From a03f1a363fdff53542113ba5eab4a43ae46cee44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Mon, 4 Oct 2004 11:40:19 +0000 Subject: [PATCH] Added Catalan translation. --- po/.cvsignore | 1 + po/ChangeLog | 5 + po/ca.po | 599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 605 insertions(+) create mode 100644 po/ca.po diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore index db6870f6..6f6605a7 100644 --- a/po/.cvsignore +++ b/po/.cvsignore @@ -7,6 +7,7 @@ Makefile.in.in POTFILES cat-id-tbl.c messages +messages.mo missing notexist po2tbl.sed diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9b9ffd4f..dbcc9777 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-10-04 Jordi Mallach + + * ca.po: Added Catalan translation. + * .cvsignore: Updated. + 2004-10-03 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..28430c96 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,599 @@ +# Catalan translation of GParted. +# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Jordi Mallach , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted 0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-04 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-04 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:34 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.h:2 +msgid "Gnome Partition Editor" +msgstr "Editor de particions del GNOME" + +#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title +#: src/Dialog_About.cc:23 +msgid "About GParted" +msgstr "Quant a GParted" + +#: src/Dialog_About.cc:37 +msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" +msgstr "Editor de particions del GNOME basat en libparted" + +#: src/Dialog_About.cc:41 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Copyright ©" + +#: src/Dialog_About.cc:62 +msgid "Credits" +msgstr "Crèdits" + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:76 +msgid "Written by" +msgstr "Escrit per" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names +#: src/Dialog_About.cc:79 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jordi Mallach " + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:86 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduït per" + +#. add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +msgid "Free Space Preceding (MB) :" +msgstr "Espai lliure precedent (MB):" + +#. add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 +msgid "New Size (MB) :" +msgstr "Mida nova (MB):" + +#. add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 +msgid "Free Space Following (MB) :" +msgstr "Espai lliure posterior (MB):" + +#. pack warning about small differences in values.. +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." +msgstr "NOTA: els valors del disc poden ser lleugerament diferents dels valors introduïts aquí." + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:151 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensiona" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 src/Win_GParted.cc:121 +#: src/Win_GParted.cc:156 src/Win_GParted.cc:777 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Redimensioma/Mou" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:172 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Mida mínima: %1 MB" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Mida màxima: %1 MB" + +#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +msgid "Paste %1" +msgstr "Enganxa %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +msgid "Information about %1" +msgstr "Informació sobre %1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +msgid "Libparted message:" +msgstr "Missatge de libparted:" + +#. set text of pangolayout +#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition +#. the label... +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:126 src/Dialog_Partition_Info.cc:145 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:154 src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:137 src/VBox_VisualDisk.cc:149 +#: src/Win_GParted.cc:386 src/Win_GParted.cc:405 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. filesystem +#. filesystems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:140 src/Dialog_Partition_New.cc:80 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Sistema de fitxers:" + +#. size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:144 src/Win_GParted.cc:230 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#. used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:153 +msgid "Used:" +msgstr "Utilitzat:" + +#. unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158 +msgid "Unused:" +msgstr "No utilitzat:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:166 +msgid "Flags:" +msgstr "Senyaladors:" + +#. path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:176 src/Win_GParted.cc:235 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:186 src/Win_GParted.cc:242 +msgid "Real Path:" +msgstr "Camí real:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:196 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "No ocupada (no hi ha particions lògiques muntades)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:198 +msgid "Not active" +msgstr "No activa" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +msgid "Not mounted" +msgstr "No muntada" + +#. first sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +msgid "First Sector:" +msgstr "Primer sector:" + +#. last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:213 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Últim sector:" + +#. total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217 src/Win_GParted.cc:278 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Sectors totals:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:224 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica és muntada)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:226 +msgid "Active" +msgstr "Activa" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:261 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Muntada en %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Crea una partició nova" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:52 +msgid "Create as:" +msgstr "Crea com:" + +#. fill partitiontype menu +#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:61 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Partició primària" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 src/Operation.cc:52 src/Operation.cc:62 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Partició lògica" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 src/Operation.cc:63 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Partició extesa" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:139 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Partició nova #%1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68 +msgid "Resize %1" +msgstr "Redimensiona %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Redimensiona/Mou %1" + +# You apply changes, not operations. jm +#: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:36 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents" + +#: src/Dialog_Progress.cc:38 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "S'estan realitzant totes les operacions llistades." + +#: src/Dialog_Progress.cc:40 +msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +msgstr "Fer clic en «Cancel·la» evitarà que es realitzen les següents operacions." + +#: src/Dialog_Progress.cc:45 +msgid "initializing..." +msgstr "s'està inicialitzant..." + +#: src/Dialog_Progress.cc:53 +msgid "Completed Operations" +msgstr "Operacions completades" + +#: src/Dialog_Progress.cc:56 src/Dialog_Progress.cc:75 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "S'han completat %1 de %2 operacions" + +#: src/Dialog_Progress.cc:87 +msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +msgstr "queda aproximadament %1 minut i %2 segons" + +#: src/Dialog_Progress.cc:89 +msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +msgstr "queden aproximadament %1 minuts i %2 segons" + +#: src/Operation.cc:39 +msgid "copy of %1" +msgstr "còpia de %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#: src/Operation.cc:57 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "Eliminació de %1 (%2, %3 MB) de %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#: src/Operation.cc:67 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4 MB) en %5" + +#: src/Operation.cc:73 +msgid "Move %1 forward by %2 MB" +msgstr "Mou %1 %2 MB endavant" + +#: src/Operation.cc:75 +msgid "Move %1 backward by %2 MB" +msgstr "Mou %1 %2 MB enrere" + +#: src/Operation.cc:84 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "Redimensiona %1 de %2 MB a %3 MB" + +#: src/Operation.cc:86 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "i redimensiona %1 de %2 MB a %3 MB" + +#: src/Operation.cc:89 +msgid "Sorry, changes are too small to make sense" +msgstr "Els canvis són massa petits per a tindre sentit" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap +#: src/Operation.cc:93 +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "Converteix %1 de %2 a %3" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:95 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "Copia %1 a %2 (començant per %3 MB)" + +#: src/Operation.cc:125 +msgid "Error while deleting %1" +msgstr "S'ha produït un error en eliminar %1" + +#: src/Operation.cc:130 +msgid "Error while creating %1" +msgstr "S'ha produït un error en crear %1" + +#: src/Operation.cc:135 +msgid "Error while resizing/moving %1" +msgstr "S'ha produït un error en redimensionar/moure %1" + +#: src/Operation.cc:140 +msgid "Error while converting filesystem of %1" +msgstr "S'ha produït un error en convertir el sistema de fitxers de %1" + +#: src/Operation.cc:145 +msgid "Error while copying %1" +msgstr "S'ha produït un error en copiar %1" + +#: src/Operation.cc:425 +msgid "" +"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " +"operations on the list." +msgstr "Teniu en compte que la fallada d'aquesta operació pot afectar a altres operacions de la llista." + +#: src/Partition.cc:55 +msgid "Unallocated" +msgstr "No assignat" + +#. append columns +#: src/TreeView_Detail.cc:31 +msgid "Partition" +msgstr "Partició" + +#: src/TreeView_Detail.cc:32 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: src/TreeView_Detail.cc:33 +msgid "Size(MB)" +msgstr "Mida(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Used(MB)" +msgstr "Utilitzat(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Unused(MB)" +msgstr "No utilitzat(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Flags" +msgstr "Senyaladors" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:211 +msgid "used" +msgstr "utilitzat" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:212 +msgid "unused" +msgstr "no utilitzat" + +#: src/Win_GParted.cc:87 +msgid "_Refresh devices" +msgstr "_Refresca els dispositius" + +#: src/Win_GParted.cc:90 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:94 src/Win_GParted.cc:217 +msgid "Harddisk Information" +msgstr "Informació del disc dur" + +#: src/Win_GParted.cc:95 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: src/Win_GParted.cc:101 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: src/Win_GParted.cc:102 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: src/Win_GParted.cc:113 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Crea una nova partició a l'espai no assignat seleccionat" + +#: src/Win_GParted.cc:116 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Elimina la partició seleccionada" + +#: src/Win_GParted.cc:123 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada" + +#: src/Win_GParted.cc:129 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Copia la partició seleccionada al portaretalls" + +#: src/Win_GParted.cc:132 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Enganxa la partició des del portaretalls" + +#: src/Win_GParted.cc:138 +msgid "Undo last operation" +msgstr "Desfés l'última operació" + +#: src/Win_GParted.cc:141 +msgid "Apply all operations" +msgstr "Realitza totes les operacions" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. +#: src/Win_GParted.cc:163 +msgid "_Convert to" +msgstr "_Converteix a" + +#. model +#: src/Win_GParted.cc:225 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. disktype +#: src/Win_GParted.cc:258 +msgid "DiskType:" +msgstr "Tipus de disc:" + +#. heads +#: src/Win_GParted.cc:263 +msgid "Heads:" +msgstr "Capçaleres:" + +# Tracks? jm. +#. sectors/track +#: src/Win_GParted.cc:268 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Sectors/Pista:" + +#. cylinders +#: src/Win_GParted.cc:273 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindres:" + +#: src/Win_GParted.cc:309 +msgid "Hide operationslist" +msgstr "Amaga la llista d'operacions" + +#: src/Win_GParted.cc:318 +msgid "Clear operationslist" +msgstr "Neteja la llista d'operacions" + +#: src/Win_GParted.cc:488 +msgid "%1 operations pending" +msgstr "%1 operacions pendents" + +#: src/Win_GParted.cc:490 +msgid "1 operation pending" +msgstr "1 operació pendent" + +#: src/Win_GParted.cc:544 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Voleu sortir de GParted?" + +#: src/Win_GParted.cc:547 +msgid "%1 operations are currently pending." +msgstr "Actualment hi ha %1 operacions pendents." + +#: src/Win_GParted.cc:549 +msgid "1 operation is currently pending." +msgstr "Actualment hi ha 1 operació pendent." + +#: src/Win_GParted.cc:723 +msgid "Sorry, not yet implemented." +msgstr "Encara no està implementat." + +#: src/Win_GParted.cc:725 +msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +msgstr "Visiteu http://gparted.sf.net/ per a obtenir més informació i suport." + +#: src/Win_GParted.cc:768 +msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" +msgstr "Esteu segur de voler redimensionar/moure aquesta partició?" + +#: src/Win_GParted.cc:770 +msgid "" +"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " +"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " +"filesystem to fat32." +msgstr "Redimensionar una partició fat16 pot tindre alguna complicació! Especialment fer més gran una d'aquestes particions és prou propens a errors. És preferible convertir el sistema de fitxers a fat32 abans de fer-ho." + +#: src/Win_GParted.cc:843 src/Win_GParted.cc:870 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries" + +#: src/Win_GParted.cc:845 src/Win_GParted.cc:872 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions." +msgstr "Si voleu més particions haurieu de crear una partició extesa. Una d'aquestes particions pot contenir altres particions." + +#: src/Win_GParted.cc:901 +msgid "Unable to delete partition!" +msgstr "No es pot eliminar la partició!" + +#: src/Win_GParted.cc:903 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tinga un número major que %1" + +#: src/Win_GParted.cc:910 +msgid "Are you sure you want to delete %1 ?" +msgstr "Esteu segur de voler eliminar %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:914 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Després de l'eliminació, aquesta partició no estarà disponible per a copiar-la." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:919 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" +msgstr "Elimina %1 (%2, %3 MB)" + +#: src/Win_GParted.cc:981 +msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1 ?" +msgstr "Esteu segur de voler convertir aquest sistema de fitxers a %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:982 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "Aquesta operació destruirà totes les dades de %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1000 src/Win_GParted.cc:1002 +msgid "Can not convert this filesystem to fat16." +msgstr "No es pot convertir aquest sistema de fitxers a fat16." + +#: src/Win_GParted.cc:1000 +msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." +msgstr "Un sistema de fitxers fat16 requereix una partició d'almenys 32 MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1002 +msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." +msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers fat16 té una mida màxima de 1023 MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1004 +msgid "Can not convert this filesystem to fat32." +msgstr "No es pot convertir aquest sistema de fitxers a fat32." + +#: src/Win_GParted.cc:1004 +msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." +msgstr "Un sistema de fitxers fat32 requereix una partició d'almenys 256MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1060 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?" + +#: src/Win_GParted.cc:1062 +msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +msgstr "És recomanable fer còpies de seguretat de les dades importants abans de continuar." + +#: src/Win_GParted.cc:1065 +msgid "Apply operations to harddisk" +msgstr "Aplica les operacions al disc dur" + +#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown +#: src/Win_GParted.cc:1102 +msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :" +msgstr "El nucli no ha pogut rellegir la taula de partició de:" + +#: src/Win_GParted.cc:1108 +msgid "" +"This means Linux won't know anything about the modifications you made until " +"you reboot." +msgstr "Això vol dir que Linux no sabrà res de les modificacions que heu fet fins que reinicieu." + +#: src/Win_GParted.cc:1111 +msgid "" +"You should reboot your computer before doing anything with these devices." +msgstr "Haurieu de tornar a arrencar l'ordinador abans de fer res amb aquests dispositius." + +#: src/Win_GParted.cc:1113 +msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." +msgstr "Haurieu de tornar a arrencar l'ordinador abans de fer res amb aquest dispositiu." + +#: src/main.cc:35 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Es necessiten privilegis de root per a executar GParted" + +#: src/main.cc:35 +msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgstr "Com GParted pot ser una arma de destrucció massiva, només el superusuari el pot executar."