diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7ad02c97..ccda85ea 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.vtr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 10:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-16 11:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-07 10:51+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Створення, переміщення або вилучення р #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 -#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 +#: ../src/Win_GParted.cc:1369 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Попередження:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Не змонтований" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 msgid "Label:" msgstr "Мітка:" @@ -240,25 +240,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Створення нового розділу" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 msgid "Create as:" msgstr "Створити як:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Первинний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Логічний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Розширений розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новий розділ №%1" @@ -617,22 +617,22 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "оновити %1 елементів" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 -#: ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 +#: ../src/GParted_Core.cc:209 msgid "Scanning %1" msgstr "Сканування %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:232 msgid "Confirming %1" msgstr "Підтвердження %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:240 +#: ../src/GParted_Core.cc:244 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ігнорується пристрій %1 з розміром логічного сектору %2 байтів." -#: ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "GParted версії 2.2 або подальшої" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:281 +#: ../src/GParted_Core.cc:285 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Пошук розділів на %1" @@ -649,114 +649,114 @@ msgstr "Пошук розділів на %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:328 +#: ../src/GParted_Core.cc:332 msgid "unrecognized" msgstr "не розпізнано" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:555 +#: ../src/GParted_Core.cc:559 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Розділ не може мати довжину в %1 секторів" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:564 +#: ../src/GParted_Core.cc:568 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Розділ, у якому кількість використаних секторів (%1) більша за загальну " "кількість секторів (%2), не є дійним" -#: ../src/GParted_Core.cc:629 +#: ../src/GParted_Core.cc:633 msgid "libparted messages" msgstr "повідомлення libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1054 +#: ../src/GParted_Core.cc:1060 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Уніфіковане налаштовування ключів шифрування Linux наразі не підтримується." -#: ../src/GParted_Core.cc:1171 +#: ../src/GParted_Core.cc:1180 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Менеджер логічних томів (LVM) наразі не підтримується." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1200 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не вдалось виявити файлову систему! Можливі причини:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1202 +#: ../src/GParted_Core.cc:1211 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлова система зіпсована" -#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +#: ../src/GParted_Core.cc:1213 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файлова система невідома GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1206 +#: ../src/GParted_Core.cc:1215 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Немає файлової системи (неформатований розділ)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1218 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Немає запису пристрою %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1350 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не вдалось знайти точку монтування" -#: ../src/GParted_Core.cc:1414 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +#: ../src/GParted_Core.cc:1425 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні." -#: ../src/GParted_Core.cc:1420 +#: ../src/GParted_Core.cc:1429 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1432 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1505 msgid "create empty partition" msgstr "створити порожній розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:1575 ../src/GParted_Core.cc:2829 msgid "path: %1" msgstr "шлях %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:1576 ../src/GParted_Core.cc:2830 msgid "start: %1" msgstr "початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1577 ../src/GParted_Core.cc:2831 msgid "end: %1" msgstr "кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1578 ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "створити нову файлову систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1640 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "delete partition" msgstr "вилучити розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: ../src/GParted_Core.cc:1693 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Створити мітку розділу %" -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 +#: ../src/GParted_Core.cc:1698 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2" @@ -765,27 +765,27 @@ msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1786 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові" -#: ../src/GParted_Core.cc:1805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1816 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1852 msgid "move file system to the left" msgstr "перемістити файлову систему ліворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "move file system to the right" msgstr "перемістити файлову систему праворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:1840 +#: ../src/GParted_Core.cc:1857 msgid "move file system" msgstr "перемістити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:1842 +#: ../src/GParted_Core.cc:1859 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -793,55 +793,55 @@ msgstr "" "нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож " "операцію буде пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: ../src/GParted_Core.cc:1878 msgid "perform real move" msgstr "дійсно пересунути" -#: ../src/GParted_Core.cc:1911 +#: ../src/GParted_Core.cc:1928 msgid "using libparted" msgstr "використовується libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1952 +#: ../src/GParted_Core.cc:1969 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися" -#: ../src/GParted_Core.cc:2017 +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "resize/move partition" msgstr "змінити розмір/пересунути розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "move partition to the right" msgstr "пересунути розділ вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +#: ../src/GParted_Core.cc:2042 msgid "move partition to the left" msgstr "пересунути розділ вліво" -#: ../src/GParted_Core.cc:2026 +#: ../src/GParted_Core.cc:2045 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "збільшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "зменшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2035 +#: ../src/GParted_Core.cc:2054 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2041 +#: ../src/GParted_Core.cc:2060 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2056 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -849,215 +849,215 @@ msgstr "" "новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде " "пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2085 msgid "old start: %1" msgstr "старий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 msgid "old end: %1" msgstr "старий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +#: ../src/GParted_Core.cc:2087 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2149 ../src/GParted_Core.cc:2910 msgid "new start: %1" msgstr "новий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 ../src/GParted_Core.cc:2911 msgid "new end: %1" msgstr "новий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886 +#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/GParted_Core.cc:2912 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2170 +#: ../src/GParted_Core.cc:2189 msgid "shrink file system" msgstr "зменшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "grow file system" msgstr "збільшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2196 msgid "resize file system" msgstr "змінити розміри файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2180 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція " "пропускається" -#: ../src/GParted_Core.cc:2217 +#: ../src/GParted_Core.cc:2236 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2222 +#: ../src/GParted_Core.cc:2241 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується" -#: ../src/GParted_Core.cc:2241 +#: ../src/GParted_Core.cc:2262 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "призначення менше за розділ-джерело" -#: ../src/GParted_Core.cc:2258 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2304 +#: ../src/GParted_Core.cc:2330 msgid "perform read-only test" msgstr "виконати випробування лише для читання" -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "using internal algorithm" msgstr "використовується внутрішній алгоритм" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2362 +#: ../src/GParted_Core.cc:2388 msgid "read %1" msgstr "читання %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2364 +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 msgid "copy %1" msgstr "копіювання %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2368 +#: ../src/GParted_Core.cc:2394 msgid "finding optimal block size" msgstr "пошук оптимального розміру блоку" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2434 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: ../src/GParted_Core.cc:2452 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимальний розмір блоку: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2470 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 байт) прочитано" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2446 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано" -#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +#: ../src/GParted_Core.cc:2485 msgid "roll back last transaction" msgstr "скасування останньої транзакції" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх" -#: ../src/GParted_Core.cc:2496 +#: ../src/GParted_Core.cc:2522 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2524 +#: ../src/GParted_Core.cc:2550 msgid "set partition type on %1" msgstr "встановити тип розділу на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2554 +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 msgid "new partition type: %1" msgstr "новий тип розділу: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2609 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилось)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:2736 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 з %2 прочитано" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 з %2 скопійовано" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2616 +#: ../src/GParted_Core.cc:2642 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "читання %1 з розміром блоку %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2771 +#: ../src/GParted_Core.cc:2797 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2774 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2810 msgid "calibrate %1" msgstr "калібрування %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: ../src/GParted_Core.cc:2859 msgid "requested start: %1" msgstr "початок, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 +#: ../src/GParted_Core.cc:2860 msgid "requested end: %1" msgstr "кінець, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "розмір, який вимагають: %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2981 +#: ../src/GParted_Core.cc:3008 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +#: ../src/GParted_Core.cc:3044 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3023 +#: ../src/GParted_Core.cc:3050 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:3057 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Помилка при відкриванні %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3040 +#: ../src/GParted_Core.cc:3067 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному " "секторі NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#: ../src/GParted_Core.cc:3069 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Прапорці" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:125 +#: ../src/Utils.cc:126 msgid "unallocated" msgstr "не розподілено" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "не розподілено" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:132 +#: ../src/Utils.cc:133 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -1208,35 +1208,35 @@ msgstr "невідомо" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:139 msgid "unformatted" msgstr "не форматовано" -#: ../src/Utils.cc:155 +#: ../src/Utils.cc:157 msgid "used" msgstr "використано" -#: ../src/Utils.cc:156 +#: ../src/Utils.cc:158 msgid "unused" msgstr "не використано" -#: ../src/Utils.cc:196 +#: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:201 +#: ../src/Utils.cc:203 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 КіБ" -#: ../src/Utils.cc:206 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МіБ" -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:213 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 ГіБ" -#: ../src/Utils.cc:216 +#: ../src/Utils.cc:218 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 ТіБ" @@ -1248,14 +1248,14 @@ msgstr "%1 ТіБ" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:374 +#: ../src/Utils.cc:377 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Тимчасовий файл створено через gparted. Його можна вилучити.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:389 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Операція з міткою не вдалось: неможливо записати до тимчасового файла %1\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:398 +#: ../src/Utils.cc:401 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Операція з міткою не вдалась: неможливо створити тимчасовий файл %1\n" @@ -1427,103 +1427,103 @@ msgstr "Розмір секторів:" msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Неможливо додати цю операцію до списку" -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:799 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 операція у черзі" msgstr[1] "%1 операції у черзі" msgstr[2] "%1 операцій у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:790 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "Quit GParted?" msgstr "Вийти з GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050 +#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:822 +#: ../src/Win_GParted.cc:885 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" -#: ../src/Win_GParted.cc:847 +#: ../src/Win_GParted.cc:910 msgid "_Swapoff" msgstr "_Вимкнути свопінг" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:916 msgid "_Swapon" msgstr "_Увімкнути свопінг" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1110 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +#: ../src/Win_GParted.cc:1156 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Сканування усіх пристроїв…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +#: ../src/Win_GParted.cc:1201 msgid "No devices detected" msgstr "Пристрої не знайдено" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +#: ../src/Win_GParted.cc:1289 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Для створення таблиці розділів виберіть пункт меню:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +#: ../src/Win_GParted.cc:1292 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1328 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Не вдалось відкрити файл довідки GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "Documentation is not available." msgstr "Документація недоступна." -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +#: ../src/Win_GParted.cc:1349 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Цей екземпляр gparted зібрано без документації." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1351 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документація доступна на сайті проекту." -#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +#: ../src/Win_GParted.cc:1372 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор розділів GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Вітовт \n" "Daniel Korostil " -#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Неможливо створити понад %1 первинний розділ" msgstr[1] "Неможливо створити понад %1 первинні розділи" msgstr[2] "Неможливо створити понад %1 первинних розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +#: ../src/Win_GParted.cc:1442 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1535,78 +1535,78 @@ msgstr "" "також є первинним розділом, то, можливо, спочатку буде потрібно вилучити " "первинний розділ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Переміщення розділу може унеможливити завантаження операційної системи." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +#: ../src/Win_GParted.cc:1531 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Ви запланували операцію переміщення початкового сектору розділу %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:1536 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Перегляньте як виправити налаштування завантажувача у GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Ви вставили у наявний розділ." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +#: ../src/Win_GParted.cc:1620 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 буде втрачено" -#: ../src/Win_GParted.cc:1605 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Неможливо вилучити %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1612 +#: ../src/Win_GParted.cc:1681 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Демонтуйте файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими " "за %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1623 +#: ../src/Win_GParted.cc:1692 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вилучити %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1630 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Після вилучення, цей розділ більше недоступний для копіювання." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1633 +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Вилучити %1(%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1703 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром щонайменше %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1723 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше за %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1809 +#: ../src/Win_GParted.cc:1892 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Розділ неможливо демонтувати від таких точок монтування:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1614,21 +1614,21 @@ msgstr "" "Найімовірніше, інші розділи також змонтовані у ці ж точки монтування. Радимо " "демонтувати їх вручну." -#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі для розділу %2." msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі для розділу %2." msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі для розділу %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +#: ../src/Win_GParted.cc:1965 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Неможливо виконати дію swapon, якщо є незавершена операція для розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1884 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1636,38 +1636,38 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "операцією swapon." -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Вимкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Увімкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1909 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неможливо вимкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:1909 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not activate swap" msgstr "Неможливо увімкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтування %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1930 +#: ../src/Win_GParted.cc:2013 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не вдалось демонтувати %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1966 +#: ../src/Win_GParted.cc:2049 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Дію монтування неможливо виконати, якщо є незавершена операція для розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1968 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1675,28 +1675,28 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "монтуванням цього розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1986 +#: ../src/Win_GParted.cc:2069 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтування %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1993 +#: ../src/Win_GParted.cc:2076 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Неможливо змонтувати %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2019 +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 розділ наразі увімкнуто на пристрої %2." msgstr[1] "%1 розділи наразі увімкнуто на пристрої %2." msgstr[2] "%1 розділів наразі увімкнуто на пристрої %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2117 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є увімкнуті розділи." -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2119 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Увімкнутим є розділи, що використовуються, наприклад, зі змонтованими " "файловими системами або увімкненим розділом свопінгу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2038 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1713,12 +1713,12 @@ msgstr "" "вимкніть усі розділи на цьому пристрої перед створенням нової таблиці " "розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2063 +#: ../src/Win_GParted.cc:2146 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції." -#: ../src/Win_GParted.cc:2065 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1726,30 +1726,30 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "створенням нової таблиці розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2080 +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Під час створення таблиці розділів виникла помилка." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: ../src/Win_GParted.cc:2183 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команди gpart не знайдено" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ця функція використовує gpart. Будь ласка, встановіть gpart і спробуйте " "знову." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Повне сканування диска потрібне для файлових систем." -#: ../src/Win_GParted.cc:2111 +#: ../src/Win_GParted.cc:2194 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканування може тривати дуже довго." -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2196 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1757,26 +1757,26 @@ msgstr "" "Після сканування можете змонтувати будь-які виявлені файлові системи і " "скопіювати дані на інші носії." -#: ../src/Win_GParted.cc:2115 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продовжити?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2202 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:2216 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Не знайдено жодної файлової системи на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2231 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1784,23 +1784,38 @@ msgstr "" "Сканування диска через gpart не знайшло якоїсь помітної файлової системи на " "цьому диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2318 +#: ../src/Win_GParted.cc:2424 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Застосувати усі незавершені операції?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2324 +#: ../src/Win_GParted.cc:2430 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Зміна розділів може потенційно призвести до ВТРАТ ДАНИХ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 +#: ../src/Win_GParted.cc:2432 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Рекомендуємо зробити резервні копії всіх важливих даних перед початком." -#: ../src/Win_GParted.cc:2328 +#: ../src/Win_GParted.cc:2434 msgid "Apply operations to device" msgstr "Застосування операцій на диску" +#. Create directory +#: ../src/btrfs.cc:179 +msgid "create temporary directory" +msgstr "створити тимчасовий каталог" + +#. Failed to create temporary directory +#: ../src/btrfs.cc:187 +msgid "Failed to create temporary directory." +msgstr "Не вдалось створити тимчасовий каталог." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U +#: ../src/btrfs.cc:193 +msgid "Created temporary directory %1" +msgstr "Не вдалось створити тимчасовий каталог %1" + #. create mount point... #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)" @@ -1814,11 +1829,11 @@ msgstr "змонтувати %1 на %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "перемонтувати %1 на %2 з увімкнутим прапорцем «змінити розмір»" -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:320 msgid "unmount %1" msgstr "демонтувати %1" -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:340 ../src/xfs.cc:363 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "вилучити тимчасову точку монтування (%1)"