From a2fcabc193c834ccef1f47c98dbcf5f4fad44d37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Fri, 26 Jun 2009 22:45:00 +0300 Subject: [PATCH] Added Estonian translation. --- po/LINGUAS | 1 + po/et.po | 1030 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1031 insertions(+) create mode 100644 po/et.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f6876680..66fd0391 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -11,6 +11,7 @@ el en_CA en_GB es +et eu fi fr diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..0cb899d0 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1030 @@ +# Estonian translation for gparted +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# +# *nix https://launchpad.net/~xinu7 +# Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints +# Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur +# Mattias Põldaru , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-25 04:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-26 18:07+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-26 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine" + +msgid "Partition Editor" +msgstr "Partitsioonihaldur" + +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "Eelnev vaba ruum (MiB):" + +#. add spinbutton_size +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "Uus suurus (MiB)" + +#. add spinbutton_after +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "Järgnev vaba ruum (MiB):" + +#. add checkbutton +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Ümardatakse silindritele" + +msgid "Resize" +msgstr "Suuruse muutmine" + +msgid "Resize/Move" +msgstr "Muuda/liiguta" + +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "Miinimumsuurus: %1 MiB" + +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "Maksimumsuurus: %1 MiB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "Partitsioonitabeli loomine seadmele %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "HOIATUS: Sellega KUSTUTATAKSE KÕIK ANDMED KETTALT %1" + +msgid "Default is to create an msdos partition table." +msgstr "Vaikmisi valik on luua msdos'i partitsioonitabel." + +msgid "Advanced" +msgstr "Täpsemalt" + +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "Vali uue partitsioonitabeli liik:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda +msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" +msgstr "\"Loo\" nupul klõpsamine KUSTUTAB KOHESELT KÕIK ANDMED kettal %1" + +#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... +msgid "Create" +msgstr "Loomine" + +msgid "Paste %1" +msgstr "Aseta %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +msgid "Information about %1" +msgstr "Teave %1 kohta" + +msgid "Warning:" +msgstr "Hoiatus:" + +#. filesystem +#. file systems to choose from +msgid "File System:" +msgstr "Failisüsteem:" + +#. size +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#. used +msgid "Used:" +msgstr "Kasutatud:" + +#. unused +msgid "Unused:" +msgstr "Kasutamata:" + +msgid "Flags:" +msgstr "Lipud:" + +#. path +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +msgid "Status:" +msgstr "Olek:" + +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Hõivatud (vähemalt üks loogiline partitsioon on haagitud)" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne" + +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Haagitud kausta %1" + +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Pole hõivatud (ükski loogiline partitsioon pole haagitud)" + +msgid "Not active" +msgstr "Pole aktiivne" + +msgid "Not mounted" +msgstr "Pole haagitud" + +#. Label +msgid "Label:" +msgstr "Pealdis:" + +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. first sector +msgid "First Sector:" +msgstr "Esimene sektor:" + +#. last sector +msgid "Last Sector:" +msgstr "Viimane sektor:" + +#. total sectors +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Sektoreid kokku:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "Partitsiooni pealdise määramine partitsioonile %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +msgid "Create new Partition" +msgstr "Uue partitsiooni loomine" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +msgid "Create as:" +msgstr "Luuakse:" + +#. fill partitiontype menu +msgid "Primary Partition" +msgstr "Primaarne partitsioon" + +msgid "Logical Partition" +msgstr "Loogiline partitsioon" + +msgid "Extended Partition" +msgstr "Laiendatud partitsioon" + +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Uus partitsioon #%1" + +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "%1 suuruse muutmine/liigutamine" + +msgid "Resize %1" +msgstr "%1 suuruse muutmine" + +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Ootel operatsioonide rakendamine" + +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Kõigi loetletud operatsioonide rakendamine." + +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "Olenevalt operatsioonide hulgast ja laadist võib see palju aega võtta." + +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Lõpetatud operatsioonid:" + +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 operatsioon %2-st valmis" + +#. add save button +msgid "_Save Details" +msgstr "_Salvesta üksikasjad" + +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Operatsioon katkestati" + +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "Kõik tegevused lõpetati edukalt" + +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 hoiatus" +msgstr[1] "%1 hoiatust" + +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Operatsioonide rakendamisel tekkis viga" + +msgid "See the details for more information." +msgstr "Rohkem teavet leiad üksikasjadest." + +msgid "IMPORTANT" +msgstr "TÄHTIS" + +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "Kui vajad abi, pead abi küsides kaasa panema salvestatud üksikasjad!" + +msgid "See %1 for more information." +msgstr "Rohkem teavet: %1" + +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad käimasoleva operatsiooni katkestada?" + +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "" +"Operatsiooni katkestamine võib põhjustada TÕSISTE kahju failisüsteemile." + +msgid "Continue Operation" +msgstr "Jätka operatsiooni" + +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Katkesta operatsioon" + +msgid "Save Details" +msgstr "Üksikasjade salvestamine" + +msgid "GParted Details" +msgstr "GParted-i üksikasjad" + +#. ==== GUI ========================= +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +msgid "Libparted" +msgstr "Libparted" + +msgid "EXECUTING" +msgstr "RAKENDAMINE" + +msgid "SUCCESS" +msgstr "EDUKAS" + +msgid "ERROR" +msgstr "VIGA" + +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +msgid "N/A" +msgstr "pole" + +msgid "File System Support" +msgstr "Failisüsteemide tugi" + +msgid "File System" +msgstr "Failisüsteem" + +msgid "Grow" +msgstr "Kasvatamine" + +msgid "Shrink" +msgstr "Kahandamine" + +msgid "Move" +msgstr "Liigutamine" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopeerimine" + +msgid "Check" +msgstr "Kontroll" + +msgid "Label" +msgstr "Pealdis" + +msgid "Required Software" +msgstr "Vajalik tarkvara" + +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "See tabel näitab tegevusi, mida saab failisüsteemidel sooritada." + +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Mitte kõik tegevused pole kõigil failisüsteemidel võimalikud. See on nii " +"osaliselt failisüsteemide piirangute tõttu, teisalt tarkvara piirangute " +"tõttu." + +msgid "Available" +msgstr "Saadaval" + +msgid "Not Available" +msgstr "Pole saadaval" + +msgid "Legend" +msgstr "Legend" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Skaneeri uuesti toetatud tegevusi" + +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "%1 lippude haldamine" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1 skaneerimine" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +msgid "Confirming %1" +msgstr "%1 kinnitamine" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "%1 partitsioonide otsimine" + +msgid "unrecognized" +msgstr "tundmatu" + +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "Partitsiooni pikkus ei saa olla %1 sektorit" + +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Partitsioon (%1), mis kasutab rohkem sektoreid kui selle enda pikkus (%2) ei " +"ole sobiv" + +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted-i sõnumid" + +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "Loogiliste köidete haldus pole veel toetatud." + +#. no file system found.... +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "Failisüsteemi pole võimalik tuvastada! Võimalikud põhjused:" + +msgid "The file system is damaged" +msgstr "Failisüsteemi on vigastatud" + +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "See failisüsteem on GPartedi jaoks tundmatu" + +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "Failisüsteemi ei ole (vormindamata)" + +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "Haakepunkti pole võimalik leida" + +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "Failisüsteemi sisu pole võimalik lugeda!" + +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Sellepärast võib mõni operatsioon olla mitte saadaval." + +msgid "create empty partition" +msgstr "tühja partitsiooni loomine" + +msgid "path: %1" +msgstr "rada: %1" + +msgid "start: %1" +msgstr "algus: %1" + +msgid "end: %1" +msgstr "lõpp: %1" + +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "suurus: %1 (%2)" + +msgid "create new %1 file system" +msgstr "uue %1 failisüsteemi loomine" + +msgid "delete partition" +msgstr "partitsiooni kustutamine" + +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "Partitsiooni pealdise kustutamine seadmel %1" + +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2" + +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "liigutamiseks peavad vana ja uus pikkus olema samad" + +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "partitsioonitabeli viimase muudatuse tagasivõtmine" + +msgid "move file system to the left" +msgstr "failisüsteemi liigutamine vasakule" + +msgid "move file system to the right" +msgstr "failisüsteemi liigutamine paremale" + +msgid "move file system" +msgstr "failisüsteemi liigutamine" + +msgid "" +"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +msgstr "" +"uus ja vana failisüsteem on samas kohas -- see operatsioon jäetakse vahele" + +msgid "perform real move" +msgstr "tegeliku liigutamise sooritamine" + +msgid "using libparted" +msgstr "kasutades libparted-it" + +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "suuruse muutmise jaoks peavad vana ja uus algus kattuma" + +msgid "resize/move partition" +msgstr "partitsiooni muutmine/liigutamine" + +msgid "move partition to the right" +msgstr "partitsiooni liigutamine paremale" + +msgid "move partition to the left" +msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule" + +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "partitsiooni kasvatamine %1-lt %2-le" + +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "partitsiooni kahandamine %1-lt %2-le" + +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "partitsiooni liigutamine paremale ja kasvatamine %1-lt %2-le" + +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "partitsiooni liigutamine paremale ja kahandamine %1-lt %2-le" + +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kasvatamine %1-lt %2-le" + +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kahandamine %1-lt %2-le" + +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"operation" +msgstr "" +"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- see operatsioon " +"jäetakse vahele" + +msgid "old start: %1" +msgstr "vana algus: %1" + +msgid "old end: %1" +msgstr "vana lõpp: %1" + +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "vana suurus: %1 (%2)" + +msgid "new start: %1" +msgstr "uus algus: %1" + +msgid "new end: %1" +msgstr "uus lõpp: %1" + +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "uus suurus: %1 (%2)" + +msgid "shrink file system" +msgstr "failisüsteemi kahandamine" + +msgid "grow file system" +msgstr "failisüsteemi kasvatamine" + +msgid "resize file system" +msgstr "failisüsteemi suuruse muutmine" + +msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +msgstr "" +"uus ja vana failisüsteem on sama suured -- see operatsioon jäetakse vahele" + +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "failisüsteemi kasvatamine, et see täidaks kogu partitsiooni" + +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "seda failisüsteemi ei osata kasvatada" + +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "sihtkoht on väiksem kui lähtepartitsioon" + +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "failisüsteemi kopeerimine kohast %1 kohta %2" + +msgid "perform read-only test" +msgstr "testi sooritamine ilma midagi kirjutamata" + +msgid "using internal algorithm" +msgstr "sisemise algoritmi kasutamine" + +msgid "read %1 sectors" +msgstr "%1 sektori lugemine" + +msgid "copy %1 sectors" +msgstr "%1 sektori kopeerimine" + +msgid "finding optimal blocksize" +msgstr "optimaalse blokksuuruse otsimine" + +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekundit" + +msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +msgstr "optimaalne blokisuurus on %1 sektorit (%2)" + +msgid "%1 sectors read" +msgstr "%1 sektorit loetud" + +msgid "%1 sectors copied" +msgstr "%1 sektorit kopeeritud" + +msgid "rollback last transaction" +msgstr "võta viimane toiming tagasi" + +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "seadme %1 failisüsteemi kontroll ja parandamine (kui võimalik)" + +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "seda failisüsteemi ei osata kontrollida" + +msgid "set partition type on %1" +msgstr "partitsiooni tüübi määramine seadmel %1" + +msgid "new partition type: %1" +msgstr "uus partitsiooni tüüp: %1" + +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 %2-st loetud (%3 jäänud)" + +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 %2-st kopeeritud (%3 jäänud)" + +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 %2-st loetud" + +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 %2-st kopeeritud" + +msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "%1 sektori lugemine %2 sektori suuruste blokkidena" + +msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "%1 sektori kopeerimine %2 sektori suuruste blokkidena" + +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Sektori %1 kirjutamisel esines viga" + +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Sektori %1 lugemisel esines viga" + +msgid "calibrate %1" +msgstr "%1 kalibreerimine" + +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "%1 uue suuruse ja asukoha kalkuleerimine" + +msgid "requested start: %1" +msgstr "soovitud algus: %1" + +msgid "requested end: %1" +msgstr "soovitud lõpp: %1" + +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "soovitud suurus: %1 (%2)" + +msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "seadme %2 failisüsteemi %1 alglaadimissektori uuendamine" + +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "_Võta viimane tegevus tagasi" + +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_Kustuta kõik tegevused" + +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "_Rakenda kõik tegevused" + +msgid "copy of %1" +msgstr "%1 koopia" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1 kopeerimine %2-le (alustades %3-st)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "%1 kopeerimine %2-le" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "Failisüsteemi (%1) kontroll ja parandamine seadmel %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "%1 #%2 (%3, %4) loomine seadmel %5" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine seadmel %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1 vormindamine süsteemina %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "Partitsiooni pealdise kustutamine seadmel %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2" + +msgid "resize/move %1" +msgstr "%1 muutmine/suurendamine" + +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +msgstr "" +"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- sellest hoolimata " +"jätkatakse" + +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "%1 liigutamine paremale" + +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "%1 liigutamine vasakule" + +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 kasvatamine %2-lt %3 suuruseks" + +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 kahandamine %2-lt %3 suuruseks" + +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 liigutamine paremale ja kasvatamine %2-lt %3 suuruseks" + +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 liigutamine paremale ja vähendamine %2-lt %3 suuruseks" + +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 liigutamine vasakule ja kasvatamine %2-lt %3 suuruseks" + +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 liigutamine vasakule ja kahandamine %2-lt %3 suuruseks" + +#. append columns +msgid "Partition" +msgstr "Partitsioon" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Haakepunkt" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "Used" +msgstr "Kasutatud" + +msgid "Unused" +msgstr "Kasutamata" + +msgid "Flags" +msgstr "Lipud" + +msgid "unallocated" +msgstr "allutamata" + +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +msgid "unformatted" +msgstr "vormindamata" + +msgid "used" +msgstr "kasutusel" + +msgid "unused" +msgstr "kasutamata" + +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# Ajutine fail, mille tekitas gparted. Selle võib kustutada.\n" + +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Sildistamise tegevus nurjus: Ajutist faili %1 pole võimalik kirjutada.\n" + +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "Sildistamise tegevus nurjus: Ajutist faili %1 pole võimalik luua.\n" + +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "_Uuenda seadmeid" + +msgid "_Devices" +msgstr "_Seadmed" + +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + +msgid "Device _Information" +msgstr "Seadme _info" + +msgid "Pending _Operations" +msgstr "_Ootel operatsioonid" + +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" + +msgid "_File System Support" +msgstr "_Failisüsteemide tugi" + +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "_Loo partitsioonitabel" + +msgid "_Device" +msgstr "_Seade" + +msgid "_Partition" +msgstr "_Partitsioon" + +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisu" + +msgid "_Help" +msgstr "_Abi" + +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Uue partitsiooni loomine valitud kasutamata ruumile" + +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Valitud partitsiooni kustutamine" + +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Valitud partitsiooni suurendamine/liigutamine" + +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Valitud partitsiooni kopeerimine lõikepuhvrisse" + +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Partitsiooni asetamine lõikepuhvrist" + +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "Viimase operatsiooni tagasivõtmine" + +msgid "Apply All Operations" +msgstr "Kõigi operatsioonide rakendamine" + +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Muuda suurust/liiguta" + +msgid "_Format to" +msgstr "_Vorminda" + +msgid "Unmount" +msgstr "Haagi lahti" + +msgid "_Mount on" +msgstr "_Haagi" + +msgid "M_anage Flags" +msgstr "_Halda lippe" + +msgid "C_heck" +msgstr "_Kontrolli" + +msgid "_Label" +msgstr "_Pealdis" + +msgid "Device Information" +msgstr "Seadme info" + +#. model +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" + +#. disktype +msgid "DiskLabelType:" +msgstr "Kettapealdis:" + +#. heads +msgid "Heads:" +msgstr "Lugejapäid:" + +#. sectors/track +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Sektoreid rajal:" + +#. cylinders +msgid "Cylinders:" +msgstr "Silindreid:" + +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "Selle operatsiooni loendisse lisamine pole võimalik." + +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 operatsioon ootel" +msgstr[1] "%1 operatsiooni ootel" + +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Kas sulgeda GParted?" + +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 operatsioon on praegu ootel." +msgstr[1] "%1 operatsiooni on praegu ootel." + +msgid "_Unmount" +msgstr "_Haagi lahti" + +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Saaleala välja" + +msgid "_Swapon" +msgstr "_Saaleala kasutusele" + +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Kõikide seadmete skaneerimine..." + +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +"devices:" +msgstr "" +"Kernel ei suuda uuesti lugeda järgnevate seadmete partitsioonitabeleid:" + +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"Selle pärast on sul ainult piiratud juurdepääs nendele seadmetele. Haagi " +"kõik partitsioonid lahti, et saada täisligipääsu." + +msgid "No devices detected" +msgstr "Ühtegi seadet ei avastatud" + +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "Gnome partitsiooniredaktor" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mattias Põldaru\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" *nix https://launchpad.net/~xinu7\n" +" Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n" +" Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur" + +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "Ei ole võimalik kirjutada rohkem kui %1 primaarset partitsiooni" + +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." + +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Võimatu kustutada %1!" + +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" + +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Oled kindel, et tahad kustutada %1 ?" + +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Peale kustutamist ei ole partitsioon enam kopeeritav." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine" + +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "Seda failisüsteemi pole võimalik %1-ks vormindada." + +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "%1 tüüpi failisüsteemi jaoks on vaja vähemalt %2 suurust partitsiooni." + +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "%1 failisüsteemiga partitsiooni maksimaalne suurus on %2." + +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "Partitsiooni pole võimalik lahti haakida järgnevatest haakepunktidest:" + +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Kõige tõenäolisemalt on nendesse haakepunktidesse haagitud ka teisi " +"partitsioone. Soovitatav on need käsitsi lahti haakida." + +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "swapi ajutine väljalülitus %1" + +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "swap'i aktiveerimine %1" + +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Could not deactivate swap" + +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Ei saa swap'i aktiveerida" + +msgid "Unmounting %1" +msgstr "%1 lahti ühendamine" + +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Ei saa %1 lahti ühendada" + +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "%1 ühendamine %2" + +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "%1 ei saa ühendada %2" + +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "Viga partitsioonitabeli loomisel." + +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Oled sa oma tegemistes täiesti kindel?" + +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Partitsioonide muutmisega kaasneb alati ANDMETE KAOTAMISE risk." + +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "Soovitatav on teha enne jätkamist andmetest varukoopia." + +msgid "Apply operations to device" +msgstr "Operatsioonide sooritamine seadmel" + +#. create mount point... +msgid "create temporary mount point (%1)" +msgstr "ajutise haakepunkti loomine (%1)" + +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "mount %1 on %2" + +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" + +msgid "unmount %1" +msgstr "%1 lahtiühendamine" + +msgid "remove temporary mount point (%1)" +msgstr "ajutise haakepunkti eemaldamine (%1)" + +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "GParted vajab juure (root) privileege" + +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"Kuna GParted on võimas tööriist, millega saab hävitada partitsioonitabeleid " +"ja suurel hulgal andmeid, võib seda käivitada ainult juurkasutaja." + +#. simulation.. +msgid "run simulation" +msgstr "run simulation" + +#. real resize +msgid "real resize" +msgstr "reaalne suuruse muutmine" + +#. grow the mounted file system.. +msgid "grow mounted file system" +msgstr "haagitud failisüsteemi kasvatamine" + +#. copy file system.. +msgid "copy file system" +msgstr "failisüsteemi kopeerimine"