From a365ee55745d5d689c95aa4f37938446849a0c12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Wed, 11 Jan 2006 22:21:20 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-01-11 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 263 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 133 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 713f60de..88dd2053 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-11 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-01-11 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d1182ca2..b0fe85e4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,31 +4,30 @@ # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the gparted package. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2006. -# Jorge Gonzálezj , 2004, 2005. +# Jorge González , 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-07 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-07 01:46+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"es>\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-11 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-11 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:34 -#: ../src/Win_GParted.cc:903 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:37 +#: ../src/Win_GParted.cc:919 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:922 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de Gnome" @@ -47,27 +46,20 @@ msgstr "Tamaño nuevo (MiB):" msgid "Free Space Following (MB):" msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" -#. pack warning about small differences in values.. -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:85 -msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "" -"NOTA: los valores en el disco duro pueden variar ligeramente frente a los " -"valores introducidos aquí." - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:151 -#: ../src/Win_GParted.cc:201 ../src/Win_GParted.cc:991 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:1006 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:163 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:167 msgid "Minimum Size: %1 MB" msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:164 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:168 msgid "Maximum Size: %1 MB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" @@ -107,11 +99,11 @@ msgstr "" "datos en %1." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1273 +#: ../src/Win_GParted.cc:1335 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:101 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:103 msgid "Filesystems" msgstr "Sistemas de archivos" @@ -140,94 +132,94 @@ msgid "Paste %1" msgstr "Pegar %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "Información acerca de %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 msgid "Warning:" msgstr "Atención:" #. set text of pangolayout -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Utils.cc:252 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:252 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MiB" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:133 ../src/Dialog_Partition_New.cc:88 msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:289 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 ../src/Win_GParted.cc:295 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:147 msgid "Used:" msgstr "Usado:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 msgid "Unused:" msgstr "Libre:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:294 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:300 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:175 ../src/Win_GParted.cc:299 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "Real Path:" msgstr "Ruta real:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:181 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:182 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:188 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:190 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montada en %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 msgid "Not active" msgstr "Sin activar" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197 msgid "Not mounted" msgstr "Sin montar" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:206 msgid "First Sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:210 msgid "Last Sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:214 ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -236,26 +228,31 @@ msgstr "Sectores totales:" msgid "Create new Partition" msgstr "Crear una partición nueva" +#. checkbutton.. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Redondear al cilindro" + #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:53 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:61 msgid "Create as:" msgstr "Crear como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:62 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:62 msgid "Primary Partition" msgstr "Partición primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:47 #: ../src/Operation.cc:65 msgid "Logical Partition" msgstr "Partición lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 ../src/Operation.cc:68 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:68 msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:136 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partición nueva #%1" @@ -352,7 +349,7 @@ msgstr "Error al formatear el sistema de ficheros de %1" msgid "Error while copying %1" msgstr "Error al copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:878 +#: ../src/GParted_Core.cc:887 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -449,179 +446,183 @@ msgstr "sin usar" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:99 +#: ../src/Win_GParted.cc:101 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:104 +#: ../src/Win_GParted.cc:106 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:110 +#: ../src/Win_GParted.cc:112 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. title -#: ../src/Win_GParted.cc:114 ../src/Win_GParted.cc:277 +#: ../src/Win_GParted.cc:116 ../src/Win_GParted.cc:283 msgid "Harddisk Information" msgstr "Información del disco duro" -#: ../src/Win_GParted.cc:115 +#: ../src/Win_GParted.cc:117 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:116 +#: ../src/Win_GParted.cc:118 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:120 +#: ../src/Win_GParted.cc:122 msgid "Set Disklabel" msgstr "Establecer tabla de particiones" -#: ../src/Win_GParted.cc:121 +#: ../src/Win_GParted.cc:123 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:125 +#: ../src/Win_GParted.cc:127 msgid "_Partition" msgstr "_Partición" -#: ../src/Win_GParted.cc:132 +#: ../src/Win_GParted.cc:134 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:146 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Borrar la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "Undo last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Apply all operations" msgstr "Ejecutar todas las operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "_Format to" msgstr "_Formatear como" -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:229 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" +#: ../src/Win_GParted.cc:233 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:314 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Tipo de tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:319 +#: ../src/Win_GParted.cc:325 msgid "Heads:" msgstr "Cabezales:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectores/Pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:335 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: ../src/Win_GParted.cc:365 +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "Hide operationslist" msgstr "Ocultar la lista de operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "Clear operationslist" msgstr "Limpiar la lista de operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:426 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Escrutando todos los dispositivos..." - -#: ../src/Win_GParted.cc:553 +#: ../src/Win_GParted.cc:558 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:555 +#: ../src/Win_GParted.cc:560 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operación pendiente" -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:608 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:606 +#: ../src/Win_GParted.cc:611 msgid "%1 operations are currently pending." -msgstr "hay %1 operaciones pendientes." +msgstr "Hay actualmente %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:608 +#: ../src/Win_GParted.cc:613 msgid "1 operation is currently pending." -msgstr "hay 1 operación pendiente." +msgstr "Hay actualmente una operación pendiente." #: ../src/Win_GParted.cc:762 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:778 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:766 +#: ../src/Win_GParted.cc:782 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "A causa de esto, sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos." -#: ../src/Win_GParted.cc:768 +#: ../src/Win_GParted.cc:784 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "Desmonte todas las particiones montadas en el dispositivo para tener acceso " "total." -#: ../src/Win_GParted.cc:810 +#: ../src/Win_GParted.cc:826 msgid "No devices detected" msgstr "No se detectó ningún dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:888 +#: ../src/Win_GParted.cc:904 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:921 +#: ../src/Win_GParted.cc:937 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2004, 2005" -#: ../src/Win_GParted.cc:961 +#: ../src/Win_GParted.cc:976 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:963 +#: ../src/Win_GParted.cc:978 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -629,11 +630,11 @@ msgstr "" "Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Este " "tipo de partición puede contener otras particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:979 +#: ../src/Win_GParted.cc:994 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "¿Está seguro de querer redimensionar/mover esta partición?" -#: ../src/Win_GParted.cc:981 +#: ../src/Win_GParted.cc:996 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -643,80 +644,92 @@ msgstr "" "una partición de este tipo es muy proclive a errores. Es recomendable " "convertir primero el sistema de ficheros a fat32." -#: ../src/Win_GParted.cc:1105 +#: ../src/Win_GParted.cc:1120 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "No se pudo borrar la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:1108 +#: ../src/Win_GParted.cc:1123 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1119 +#: ../src/Win_GParted.cc:1134 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1121 +#: ../src/Win_GParted.cc:1136 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1125 +#: ../src/Win_GParted.cc:1140 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3 MiB)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1187 +#: ../src/Win_GParted.cc:1202 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1193 +#: ../src/Win_GParted.cc:1208 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2 MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1198 +#: ../src/Win_GParted.cc:1213 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2 MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1250 +#: ../src/Win_GParted.cc:1271 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Desmontando %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1277 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1268 +#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1310 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1330 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1270 +#: ../src/Win_GParted.cc:1332 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1277 +#: ../src/Win_GParted.cc:1339 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" -#: ../src/Win_GParted.cc:1302 +#: ../src/Win_GParted.cc:1364 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +#: ../src/Win_GParted.cc:1366 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de " "continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1307 +#: ../src/Win_GParted.cc:1369 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro" -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1407 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Al menos una operación se realizó sobre un dispositivo ocupado." -#: ../src/Win_GParted.cc:1347 +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "Un dispositivo ocupado es un dispositivo con al menos una partición montada." -#: ../src/Win_GParted.cc:1349 +#: ../src/Win_GParted.cc:1411 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -734,21 +747,3 @@ msgstr "" "Ya que GParted puede ser un arma de destrucción masiva, sólo el root puede " "ejecutarlo." -#~ msgid "Convert %1 from %2 to %3" -#~ msgstr "Convertir %1 de %2 a %3" - -#~ msgid "Size(MB)" -#~ msgstr "Tamaño(MiB)" - -#~ msgid "Used(MB)" -#~ msgstr "Usado(MiB)" - -#~ msgid "Unused(MB)" -#~ msgstr "Libre(MiB)" - -#~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere convertir este sistema de ficheros a %1?" - -#~ msgid "Unallocated" -#~ msgstr "Espacio libre" -