From a45b6c178b4eb6f80788f98f0b6e8ea23550b73d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sat, 16 Mar 2024 21:00:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Lithuanian translation --- po/lt.po | 892 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 430 insertions(+), 462 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 733f1560..65b5d989 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-26 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:00+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "The GParted Project" msgstr "GParted projektas" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 -#: src/Win_GParted.cc:1888 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:89 src/Win_GParted.cc:1654 +#: src/Win_GParted.cc:1883 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "(Pusiau naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:108 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 iš %2 nukopijuota" @@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Niekuo" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:320 msgid "Resize/Move" msgstr "Keisti dydį / perkelti" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:493 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:494 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB" @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Neprijungtas" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3538 msgid "Volume Group:" msgstr "Tomų grupė:" #. Members -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3539 msgid "Members:" msgstr "Nariai:" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Nepaskirstyta:" #. Size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Šifravimas:" #. Left field & value pair area #. Path #: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 -#: src/Win_GParted.cc:612 +#: src/Win_GParted.cc:606 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Paskutinis sektorius:" #. Total sectors #: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 -#: src/Win_GParted.cc:662 +#: src/Win_GParted.cc:656 msgid "Total sectors:" msgstr "Iš viso sektorių:" @@ -576,38 +576,38 @@ msgid "Device:" msgstr "Įrenginys:" #. Model -#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:582 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. Serial number -#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:590 msgid "Serial:" msgstr "Serija:" #. Sector size -#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:664 msgid "Sector size:" msgstr "Sektoriaus dydis:" #. Heads -#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:632 msgid "Heads:" msgstr "Galvučių:" #. Sectors / track -#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:640 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektoriai/takelis:" #. Cylinders -#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:648 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindrų:" #. Partition table type #. Disktype -#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:624 msgid "Partition table:" msgstr "Skaidinių lentelė:" @@ -776,118 +776,6 @@ msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo" msgid "Manage flags on %1" msgstr "Tvarkyti %1 žymes" -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Ieškoti diske failų sistemų" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "%1 rasta failų sistemų" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 -msgid "Data found" -msgstr "Rasta duomenų" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "Rasta duomenų su nesuderinamumais" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "PERSPĖJIMAS!: Failų sistemos, pažymėtos „!“ yra su nesuderinamumais." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "Gali kilti klaidų bandant skaityti šias failų sistemas." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "" -"Mygtukai „Rodyti“ sukuria tik skaitymo rodinius kiekvienai failų sistemai." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "Visi prijungti rodiniai bus atjungti kai užversite šį dialogą." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 -msgid "File systems" -msgstr "Failų sistemos" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 -msgid "View" -msgstr "Rodyti" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "Įvyko klaida kuriant laikiną aplanką prijungimo taškui." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 -msgid "Error" -msgstr "Klaida" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "Įvyko klaida kuriant rodinį tik skaitymui." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"Arba failų sistema negali būti prijungta (pavyzdžiui mainų sritis), arba " -"failų sistemoje yra nesuderinamumų ar klaidų." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "Nepavyko sukurti rodinio tik skaitymui" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 -msgid "Error:" -msgstr "Klaida:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "Failų sistema prijungta:" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failų tvarkytuvės" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"Įspėjimas: Aptiktos failų sistemos vieta persidengia su bent vienu esamu " -"skaidiniu" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"Rekomenduojama, kad jūs nenaudotumėte jokių besikertančių failų sistemų, " -"siekiant išvengti esamų duomenų sugadinimo." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Ar norite mėginti išjungti šiuos prijungimo taškus?" - #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" @@ -952,23 +840,23 @@ msgstr "Ieškoma %1 skaidinių" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: src/GParted_Core.cc:308 +#: src/GParted_Core.cc:300 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Skaidinys negali prasidėti (%1) prieš įrenginio pradžią" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: src/GParted_Core.cc:318 +#: src/GParted_Core.cc:310 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Skaidinys negali baigtis (%1) ppo įrenginio pabaigos (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: src/GParted_Core.cc:329 +#: src/GParted_Core.cc:321 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Skaidinys negali būti %1 sektorių ilgio" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: src/GParted_Core.cc:340 +#: src/GParted_Core.cc:332 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -978,57 +866,57 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: src/GParted_Core.cc:712 +#: src/GParted_Core.cc:704 msgid "unrecognized" msgstr "neatpažinta" #. no file system found.... -#: src/GParted_Core.cc:1367 +#: src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:" -#: src/GParted_Core.cc:1369 +#: src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Failų sistema apgadinta" -#: src/GParted_Core.cc:1371 +#: src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Failų sistema nežinoma GParted" -#: src/GParted_Core.cc:1373 +#: src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: src/GParted_Core.cc:1376 +#: src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1" -#: src/GParted_Core.cc:1545 +#: src/GParted_Core.cc:1537 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos" -#: src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1662 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!" -#: src/GParted_Core.cc:1672 +#: src/GParted_Core.cc:1664 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos." -#: src/GParted_Core.cc:1676 +#: src/GParted_Core.cc:1668 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: src/GParted_Core.cc:1679 +#: src/GParted_Core.cc:1671 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: src/GParted_Core.cc:1689 +#: src/GParted_Core.cc:1681 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje." @@ -1036,7 +924,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: src/GParted_Core.cc:1699 +#: src/GParted_Core.cc:1691 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1044,11 +932,11 @@ msgstr "" "Norėdami padidinti failų sistemą skaidiniui užpildyti, pasirinkite skaidinį " "ir pasirinkite meniu punktą:" -#: src/GParted_Core.cc:1701 +#: src/GParted_Core.cc:1693 msgid "Partition --> Check." msgstr "Skaidinys --> Patikrinti." -#: src/GParted_Core.cc:1815 +#: src/GParted_Core.cc:1807 msgid "create empty partition" msgstr "kurti tuščią skaidinį" @@ -1062,59 +950,59 @@ msgstr "kurti tuščią skaidinį" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 +#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "kelias: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 +#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561 msgid "partition" msgstr "skaidinys" -#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 +#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562 msgid "start: %1" msgstr "pradžia: %1" -#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 +#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563 msgid "end: %1" msgstr "pabaiga: %1" -#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 +#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dydis: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:1927 +#: src/GParted_Core.cc:1919 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos sukūrimo žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: src/GParted_Core.cc:1934 +#: src/GParted_Core.cc:1926 msgid "create new %1 file system" msgstr "kurti naują %1 failų sistemą" -#: src/GParted_Core.cc:1966 +#: src/GParted_Core.cc:1958 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos formatavimo " "žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:1982 +#: src/GParted_Core.cc:1974 msgid "delete partition" msgstr "trinti skaidinį" -#: src/GParted_Core.cc:2026 +#: src/GParted_Core.cc:2018 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos trynimo žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:2041 +#: src/GParted_Core.cc:2033 msgid "delete %1 file system" msgstr "trinti %1 failų sistemą" -#: src/GParted_Core.cc:2059 +#: src/GParted_Core.cc:2051 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1122,35 +1010,35 @@ msgstr "" "žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą" -#: src/GParted_Core.cc:2069 +#: src/GParted_Core.cc:2061 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Išvalyti %1 skaidinio užrašą" -#: src/GParted_Core.cc:2099 +#: src/GParted_Core.cc:2091 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 skaidinio užrašą į „%1“" -#: src/GParted_Core.cc:2124 +#: src/GParted_Core.cc:2116 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos UUID žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:2131 +#: src/GParted_Core.cc:2123 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte" -#: src/GParted_Core.cc:2136 +#: src/GParted_Core.cc:2128 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte" @@ -1159,27 +1047,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: src/GParted_Core.cc:2220 +#: src/GParted_Core.cc:2212 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "skaidinio dydis yra keičiamas tik perkėlimo žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:2251 +#: src/GParted_Core.cc:2243 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą" -#: src/GParted_Core.cc:2300 +#: src/GParted_Core.cc:2292 msgid "move file system to the left" msgstr "perkelti failų sistemą į kairę" -#: src/GParted_Core.cc:2302 +#: src/GParted_Core.cc:2294 msgid "move file system to the right" msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę" -#: src/GParted_Core.cc:2305 +#: src/GParted_Core.cc:2297 msgid "move file system" msgstr "perkelti failų sistemą" -#: src/GParted_Core.cc:2307 +#: src/GParted_Core.cc:2299 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1187,7 +1075,7 @@ msgstr "" "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija " "praleidžiama" -#: src/GParted_Core.cc:2373 +#: src/GParted_Core.cc:2365 msgid "using libparted" msgstr "naudojama libparted" @@ -1197,63 +1085,63 @@ msgstr "naudojama libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: src/GParted_Core.cc:2447 +#: src/GParted_Core.cc:2439 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "skaidinio pradžia yra keičiami tik dydžio keitimo žingsniui" -#: src/GParted_Core.cc:2465 +#: src/GParted_Core.cc:2457 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "skaidinys neturi LUKS šifravimo tik šifravimo dydžio keitimo žingsniui" -#: src/GParted_Core.cc:2475 +#: src/GParted_Core.cc:2467 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "neįmanoma sumažinti užverto LUKS šifravimo tomo" -#: src/GParted_Core.cc:2534 +#: src/GParted_Core.cc:2526 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos dydžio keitimo " "žingsniui" -#: src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2596 msgid "resize/move partition" msgstr "keisti dydį / perkelti skaidinį" -#: src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2599 msgid "move partition to the right" msgstr "perkelti skaidinį į dešinę" -#: src/GParted_Core.cc:2610 +#: src/GParted_Core.cc:2602 msgid "move partition to the left" msgstr "perkelti skaidinį į kairę" -#: src/GParted_Core.cc:2613 +#: src/GParted_Core.cc:2605 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "didinti skaidinį nuo %1 iki %2" -#: src/GParted_Core.cc:2616 +#: src/GParted_Core.cc:2608 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "mažinti skaidinį nuo %1 iki %2" -#: src/GParted_Core.cc:2619 +#: src/GParted_Core.cc:2611 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2614 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: src/GParted_Core.cc:2625 +#: src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: src/GParted_Core.cc:2628 +#: src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: src/GParted_Core.cc:2643 +#: src/GParted_Core.cc:2635 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1261,59 +1149,59 @@ msgstr "" "senas ir naujas skaidiniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. " "Operacija praleidžiama" -#: src/GParted_Core.cc:2653 +#: src/GParted_Core.cc:2645 msgid "old start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2654 +#: src/GParted_Core.cc:2646 msgid "old end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2655 +#: src/GParted_Core.cc:2647 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 +#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645 msgid "new start: %1" msgstr "nauja pradžia: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 +#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646 msgid "new end: %1" msgstr "nauja pabaiga: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 +#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "naujas dydis: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 +#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598 msgid "requested start: %1" msgstr "paprašyta pradžia: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 +#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599 msgid "requested end: %1" msgstr "paprašyta pabaiga: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 +#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2692 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "bandyti atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą" -#: src/GParted_Core.cc:2721 +#: src/GParted_Core.cc:2713 msgid "original start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2722 +#: src/GParted_Core.cc:2714 msgid "original end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2723 +#: src/GParted_Core.cc:2715 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2797 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1321,11 +1209,11 @@ msgstr "" "skaidinys neturi atviro LUKS šifravimo tik šifravimo srities sumažinimo " "žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:2810 +#: src/GParted_Core.cc:2802 msgid "shrink encryption volume" msgstr "sumažinti šifruojamą tomą" -#: src/GParted_Core.cc:2821 +#: src/GParted_Core.cc:2813 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1333,15 +1221,15 @@ msgstr "" "skaidinys neturi atviro LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo " "žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:2826 +#: src/GParted_Core.cc:2818 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį" -#: src/GParted_Core.cc:2836 +#: src/GParted_Core.cc:2828 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "šio šifravimo tomo didinti negalima" -#: src/GParted_Core.cc:2854 +#: src/GParted_Core.cc:2846 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1353,48 +1241,48 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2858 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "naujas skaidinio dydis yra didesnis arba toks pat sumažinimo žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:2871 +#: src/GParted_Core.cc:2863 msgid "shrink file system" msgstr "mažinti failų sistemą" -#: src/GParted_Core.cc:2882 +#: src/GParted_Core.cc:2874 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo " "žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:2887 +#: src/GParted_Core.cc:2879 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį" -#: src/GParted_Core.cc:2898 +#: src/GParted_Core.cc:2890 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos didinti negalima" -#: src/GParted_Core.cc:2906 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: src/GParted_Core.cc:2930 +#: src/GParted_Core.cc:2922 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "ne %1 failų sistema tik %1 perkūrimo žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: src/GParted_Core.cc:2942 +#: src/GParted_Core.cc:2934 msgid "recreate %1 file system" msgstr "perkurti %1 failų sistemą" -#: src/GParted_Core.cc:3011 +#: src/GParted_Core.cc:3003 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skaidinys" -#: src/GParted_Core.cc:3063 +#: src/GParted_Core.cc:3055 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1402,7 +1290,7 @@ msgstr "" "šaltinio skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos kopijavimo " "žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:3070 +#: src/GParted_Core.cc:3062 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1410,112 +1298,112 @@ msgstr "" "paskirties skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos " "kopijavimo žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:3076 +#: src/GParted_Core.cc:3068 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopijuoti failų sistemą iš %1 į %2" -#: src/GParted_Core.cc:3157 +#: src/GParted_Core.cc:3149 msgid "using internal algorithm" msgstr "naudojamas vidinis algoritmas" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3160 +#: src/GParted_Core.cc:3152 msgid "copy %1" msgstr "kopijuoti %1" -#: src/GParted_Core.cc:3163 +#: src/GParted_Core.cc:3155 msgid "finding optimal block size" msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 +#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2" -#: src/GParted_Core.cc:3212 +#: src/GParted_Core.cc:3204 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundžių" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3231 +#: src/GParted_Core.cc:3223 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalus bloko dydis yra %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: src/GParted_Core.cc:3258 +#: src/GParted_Core.cc:3250 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota" -#: src/GParted_Core.cc:3296 +#: src/GParted_Core.cc:3288 msgid "rollback failed file system move" msgstr "nepavyko atšaukti failų sistemos perkėlimo" -#: src/GParted_Core.cc:3319 +#: src/GParted_Core.cc:3311 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos tikrinimo žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: src/GParted_Core.cc:3331 +#: src/GParted_Core.cc:3323 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas" -#: src/GParted_Core.cc:3340 +#: src/GParted_Core.cc:3332 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima" -#: src/GParted_Core.cc:3405 +#: src/GParted_Core.cc:3397 msgid "set partition type on %1" msgstr "nustatyti %1 skaidinio tipą" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: src/GParted_Core.cc:3459 +#: src/GParted_Core.cc:3451 msgid "new partition type: %1" msgstr "naujas skaidinio tipas: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: src/GParted_Core.cc:3474 +#: src/GParted_Core.cc:3466 msgid "new partition flag: %1" msgstr "naujas skaidinio požymis: %1" -#: src/GParted_Core.cc:3503 +#: src/GParted_Core.cc:3495 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruoti %1" -#: src/GParted_Core.cc:3568 +#: src/GParted_Core.cc:3560 msgid "device" msgstr "įrenginys" -#: src/GParted_Core.cc:3582 +#: src/GParted_Core.cc:3574 msgid "encryption path: %1" msgstr "šifravimo kelias: %1" -#: src/GParted_Core.cc:3602 +#: src/GParted_Core.cc:3594 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją" -#: src/GParted_Core.cc:3730 +#: src/GParted_Core.cc:3722 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" "skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos parašų žingsnyje" -#: src/GParted_Core.cc:3737 +#: src/GParted_Core.cc:3729 msgid "clear old file system signatures in %1" -msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1" +msgstr "išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1" -#: src/GParted_Core.cc:3943 +#: src/GParted_Core.cc:3919 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį" #. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: src/GParted_Core.cc:3984 +#: src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skaidinyje %2" -#: src/GParted_Core.cc:3997 +#: src/GParted_Core.cc:3973 msgid "" "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" "Windows will not be able to boot from this file system." @@ -1523,87 +1411,87 @@ msgstr "" "Skaidinio pradžia (%1) yra už sektoriaus 4294967295 (2^32-1).\n" "Windows negalės būti paleista iš šios failų sistemos." -#: src/GParted_Core.cc:4010 +#: src/GParted_Core.cc:3986 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Klaida atveriant %1" -#: src/GParted_Core.cc:4021 +#: src/GParted_Core.cc:3997 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skaidinyje %1" -#: src/GParted_Core.cc:4036 +#: src/GParted_Core.cc:4012 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skaidinyje %1" -#: src/GParted_Core.cc:4054 +#: src/GParted_Core.cc:4030 msgid "libparted messages" msgstr "libparted pranešimai" -#: src/GParted_Core.cc:4247 +#: src/GParted_Core.cc:4223 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informacija" -#: src/GParted_Core.cc:4251 +#: src/GParted_Core.cc:4227 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted įspėjimas" -#: src/GParted_Core.cc:4255 +#: src/GParted_Core.cc:4231 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted klaida" -#: src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4234 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kritinė" -#: src/GParted_Core.cc:4261 +#: src/GParted_Core.cc:4237 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted klaida" -#: src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nepalaikoma savybė" -#: src/GParted_Core.cc:4267 +#: src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nežinoma klaida" -#: src/GParted_Core.cc:4271 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Fix" msgstr "Taisyti" -#: src/GParted_Core.cc:4273 +#: src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: src/GParted_Core.cc:4275 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Ok" msgstr "Gerai" -#: src/GParted_Core.cc:4277 +#: src/GParted_Core.cc:4253 msgid "Retry" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: src/GParted_Core.cc:4279 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/GParted_Core.cc:4281 +#: src/GParted_Core.cc:4257 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" -#: src/GParted_Core.cc:4283 +#: src/GParted_Core.cc:4259 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisyti" -#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Atšaukti paskutinę operaciją" -#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:204 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą" -#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Vykdyti visas operacijas" @@ -1771,10 +1659,15 @@ msgid "Unpartitioned" msgstr "Nesuskaidyta" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:100 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)" +#. TO TRANSLATORS: looks like (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:124 +msgid "(%1 remaining)" +msgstr "(liko %1)" + #: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -1796,7 +1689,7 @@ msgstr "Laisva" #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: src/Utils.cc:325 +#: src/Utils.cc:321 msgid "unallocated" msgstr "nepaskirstyta" @@ -1805,7 +1698,7 @@ msgstr "nepaskirstyta" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: src/Utils.cc:332 +#: src/Utils.cc:328 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" @@ -1814,7 +1707,7 @@ msgstr "nežinoma" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: src/Utils.cc:339 +#: src/Utils.cc:335 msgid "unformatted" msgstr "nesuženklintas" @@ -1823,7 +1716,7 @@ msgstr "nesuženklintas" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: src/Utils.cc:346 +#: src/Utils.cc:342 msgid "other" msgstr "kita" @@ -1831,294 +1724,292 @@ msgstr "kita" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: src/Utils.cc:352 +#: src/Utils.cc:348 msgid "cleared" msgstr "išvalyta" -#: src/Utils.cc:387 +#: src/Utils.cc:383 msgid "used" msgstr "užimta" -#: src/Utils.cc:388 +#: src/Utils.cc:384 msgid "unused" msgstr "laisva" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: src/Utils.cc:396 +#: src/Utils.cc:392 msgid "Encrypted" msgstr "Užšifruota" -#: src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:540 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:545 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:550 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:555 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: src/Utils.cc:564 +#: src/Utils.cc:560 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: src/Win_GParted.cc:171 +#: src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Atnaujinti įrenginius" -#: src/Win_GParted.cc:179 +#: src/Win_GParted.cc:178 msgid "_Devices" msgstr "Į_renginiai" -#: src/Win_GParted.cc:191 +#: src/Win_GParted.cc:190 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: src/Win_GParted.cc:220 +#: src/Win_GParted.cc:219 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: src/Win_GParted.cc:228 +#: src/Win_GParted.cc:227 msgid "Device _Information" msgstr "Įrenginio _informacija" -#: src/Win_GParted.cc:233 +#: src/Win_GParted.cc:232 msgid "Pending _Operations" msgstr "Neįvykdytos _operacijos" -#: src/Win_GParted.cc:238 +#: src/Win_GParted.cc:237 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: src/Win_GParted.cc:245 +#: src/Win_GParted.cc:244 msgid "_File System Support" msgstr "_Failų sistemų palaikymas" -#: src/Win_GParted.cc:253 +#: src/Win_GParted.cc:252 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Kurti skaidinių lentelę" -#: src/Win_GParted.cc:258 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "_Mėginti atstatyti duomenis" - -#: src/Win_GParted.cc:263 +#: src/Win_GParted.cc:257 msgid "_Device" msgstr "Į_renginys" -#: src/Win_GParted.cc:271 +#: src/Win_GParted.cc:265 msgid "_Partition" msgstr "_Skaidinys" -#: src/Win_GParted.cc:279 +#: src/Win_GParted.cc:273 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: src/Win_GParted.cc:293 +#: src/Win_GParted.cc:287 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: src/Win_GParted.cc:307 +#: src/Win_GParted.cc:301 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: src/Win_GParted.cc:312 +#: src/Win_GParted.cc:306 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Sukurti naują skaidinį pažymėtoje nepaskirstytoje vietoje" -#: src/Win_GParted.cc:320 +#: src/Win_GParted.cc:314 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ištrinti pažymėtą skaidinį" -#: src/Win_GParted.cc:342 +#: src/Win_GParted.cc:336 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymėtą skaidinį" -#: src/Win_GParted.cc:354 +#: src/Win_GParted.cc:348 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėtą skaidinį į iškarpinę" -#: src/Win_GParted.cc:362 +#: src/Win_GParted.cc:356 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Įkelti skaidinį iš iškarpinės" -#: src/Win_GParted.cc:377 +#: src/Win_GParted.cc:371 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją" -#: src/Win_GParted.cc:388 +#: src/Win_GParted.cc:382 msgid "Apply All Operations" msgstr "Vykdyti visas operacijas" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: src/Win_GParted.cc:412 +#: src/Win_GParted.cc:406 msgid "_New" msgstr "_Naujas" -#: src/Win_GParted.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:425 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Keisti dydį / perkelti" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: src/Win_GParted.cc:458 +#: src/Win_GParted.cc:452 msgid "_Format to" msgstr "_Suženklinti kaip" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: src/Win_GParted.cc:483 +#: src/Win_GParted.cc:477 msgid "_Mount on" msgstr "_Prijungti" -#: src/Win_GParted.cc:491 +#: src/Win_GParted.cc:485 msgid "_Name Partition" msgstr "_Pavadinti skaidinį" -#: src/Win_GParted.cc:497 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Tvarkyti žymes" -#: src/Win_GParted.cc:503 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "C_heck" msgstr "_Tikrinti" -#: src/Win_GParted.cc:509 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "_Label File System" msgstr "_Pavadinti failų sistemą" -#: src/Win_GParted.cc:515 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "New UU_ID" msgstr "Naujas UUI_D" -#: src/Win_GParted.cc:580 +#: src/Win_GParted.cc:574 msgid "Device Information" msgstr "Įrenginio informacija" -#: src/Win_GParted.cc:879 +#: src/Win_GParted.cc:873 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą" -#: src/Win_GParted.cc:1060 +#: src/Win_GParted.cc:1054 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Liko %1 operacija" msgstr[1] "Liko %1 operacijos" msgstr[2] "Liko %1 operacijų" -#: src/Win_GParted.cc:1167 +#: src/Win_GParted.cc:1162 msgid "Quit GParted?" msgstr "Išeiti iš GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:1173 +#: src/Win_GParted.cc:1168 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija." msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos." msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų." -#: src/Win_GParted.cc:1584 +#: src/Win_GParted.cc:1579 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1635 +#: src/Win_GParted.cc:1630 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..." -#: src/Win_GParted.cc:1682 +#: src/Win_GParted.cc:1677 msgid "No devices detected" msgstr "Įrenginių nerasta" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:1771 +#: src/Win_GParted.cc:1766 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nerasta skaidinių lentelė įrenginyje %1" -#: src/Win_GParted.cc:1776 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Reikalinga skaidinių lentelė, tik tada galima pridėti skaidinius." -#: src/Win_GParted.cc:1778 +#: src/Win_GParted.cc:1773 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Norėdami sukurti naują skaidinių lentelę, pasirinkite menių punktą:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: src/Win_GParted.cc:1781 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Įrenginys --> Sukurti skaidinių lentelę." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:1790 +#: src/Win_GParted.cc:1785 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Nepavyko pakeisti failų sistemos tik skaidymui %1 dydžio" -#: src/Win_GParted.cc:1795 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Failų sistema dydžio negalima pakeisti, kol ji prijungta tik skaitymui." -#: src/Win_GParted.cc:1797 +#: src/Win_GParted.cc:1792 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Atjunkite failų sistemą arba ją prijunkite skaitymui ir rašymui." -#: src/Win_GParted.cc:1819 +#: src/Win_GParted.cc:1814 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo" -#: src/Win_GParted.cc:1821 +#: src/Win_GParted.cc:1816 msgid "Command yelp not found." -msgstr "Komanda yelp nerasta" +msgstr "komanda yelp nerasta." -#: src/Win_GParted.cc:1824 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Įdiekite yelp ir bandykite vėl." -#: src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno failo" -#: src/Win_GParted.cc:1865 +#: src/Win_GParted.cc:1860 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nepasiekiama" -#: src/Win_GParted.cc:1870 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos." -#: src/Win_GParted.cc:1872 +#: src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje." -#: src/Win_GParted.cc:1876 +#: src/Win_GParted.cc:1871 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted žinynas" -#: src/Win_GParted.cc:1891 +#: src/Win_GParted.cc:1886 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME skaidinių redaktorius" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: src/Win_GParted.cc:1928 +#: src/Win_GParted.cc:1923 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Išvertė:\n" +"Aurimas Černius \n" "Gintautas Miliauskas \n" "Žygimantas Beručka \n" "Algimantas Margevičius " -#: src/Win_GParted.cc:1975 +#: src/Win_GParted.cc:1973 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skaidinio" msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių" msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių" -#: src/Win_GParted.cc:1987 +#: src/Win_GParted.cc:1983 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2130,20 +2021,20 @@ msgstr "" "skaidinys tuo pačiu yra ir pirminis (primary) skaidinys, gali reikėti prieš " "tai ištrinti vieną iš pirminių skaidinių." -#: src/Win_GParted.cc:2113 +#: src/Win_GParted.cc:2109 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Atlikus skaidinio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės " "sistemos" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: src/Win_GParted.cc:2120 +#: src/Win_GParted.cc:2116 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skaidinio %1 pradžios sektoriaus " "perkėlimo operaciją." -#: src/Win_GParted.cc:2122 +#: src/Win_GParted.cc:2118 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2152,87 +2043,87 @@ msgstr "" "skaidinį, kuriame yra /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skaidinį " "C:." -#: src/Win_GParted.cc:2124 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK." -#: src/Win_GParted.cc:2128 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skaidinio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:2170 +#: src/Win_GParted.cc:2166 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 dydžiui keisti" -#: src/Win_GParted.cc:2199 +#: src/Win_GParted.cc:2195 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "LUKS šifravimo slaptafrazės tikrinimo klaida" -#: src/Win_GParted.cc:2277 +#: src/Win_GParted.cc:2273 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 kopija" -#: src/Win_GParted.cc:2378 +#: src/Win_GParted.cc:2374 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Įdėjote į esamą skaidinį" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: src/Win_GParted.cc:2386 +#: src/Win_GParted.cc:2382 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti." -#: src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2456 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nepavyko ištrinti %1!" -#: src/Win_GParted.cc:2467 +#: src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Atjunkite visus loginius skaidinius, kurių numeris didesnis nei %1" -#: src/Win_GParted.cc:2478 +#: src/Win_GParted.cc:2474 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?" -#: src/Win_GParted.cc:2485 +#: src/Win_GParted.cc:2481 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Šio skaidinio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: src/Win_GParted.cc:2488 +#: src/Win_GParted.cc:2484 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Trinti %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: src/Win_GParted.cc:2644 +#: src/Win_GParted.cc:2639 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2656 +#: src/Win_GParted.cc:2651 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne mažesnis negu %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2664 +#: src/Win_GParted.cc:2659 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne didesnis negu %2." -#: src/Win_GParted.cc:2736 +#: src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Atveriamas %1 šifravimas" -#: src/Win_GParted.cc:2750 +#: src/Win_GParted.cc:2746 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Nepavyko atverti LUKS šifravimo" -#: src/Win_GParted.cc:2772 +#: src/Win_GParted.cc:2768 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2240,15 +2131,15 @@ msgstr "" "Šifravimo užvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę " "neatliktų veiksmų." -#: src/Win_GParted.cc:2773 +#: src/Win_GParted.cc:2769 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Užveriamas %1 šifravimas" -#: src/Win_GParted.cc:2774 +#: src/Win_GParted.cc:2770 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nepavyko užverti šifravimo" -#: src/Win_GParted.cc:2779 +#: src/Win_GParted.cc:2775 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2259,15 +2150,15 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: src/Win_GParted.cc:2819 +#: src/Win_GParted.cc:2815 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 atverti" -#: src/Win_GParted.cc:2890 +#: src/Win_GParted.cc:2886 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Šio skaidinio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:" -#: src/Win_GParted.cc:2892 +#: src/Win_GParted.cc:2888 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2276,18 +2167,18 @@ msgstr "" "vietose. Patartina atjungti juos rankiniu būdu." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: src/Win_GParted.cc:2905 +#: src/Win_GParted.cc:2901 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Šiuo metu yra likusi %1 operacija skaidiniui %2" msgstr[1] "Šiuo metu yra likusios %1 operacijos skaidiniui %2" msgstr[2] "Šiuo metu yra likę %1 operacijų skaidiniui %2" -#: src/Win_GParted.cc:2920 +#: src/Win_GParted.cc:2916 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "Naudokite meniu „Taisa“ atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo veiksmus." -#: src/Win_GParted.cc:2963 +#: src/Win_GParted.cc:2959 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2295,15 +2186,15 @@ msgstr "" "Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar " "yra likę taikytinų veiksmų." -#: src/Win_GParted.cc:2964 +#: src/Win_GParted.cc:2960 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Išjungiamas mainų skaidinys (swap) %1" -#: src/Win_GParted.cc:2965 +#: src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepavyko išjungti mainų skaidinio (swap)" -#: src/Win_GParted.cc:2970 +#: src/Win_GParted.cc:2966 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2311,15 +2202,15 @@ msgstr "" "Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar " "yra likę taikytinų veiksmų." -#: src/Win_GParted.cc:2971 +#: src/Win_GParted.cc:2967 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Įjungiamas mainų skaidinys (swap) %1" -#: src/Win_GParted.cc:2972 +#: src/Win_GParted.cc:2968 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepavyko įjungti mainų skaidinio (swap)" -#: src/Win_GParted.cc:2977 +#: src/Win_GParted.cc:2973 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2327,16 +2218,16 @@ msgstr "" "Tomų grupės išjungimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui " "taikytinų veiksmų." -#: src/Win_GParted.cc:2978 +#: src/Win_GParted.cc:2974 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Išjungiama tomų grupė %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2980 +#: src/Win_GParted.cc:2976 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės" -#: src/Win_GParted.cc:2985 +#: src/Win_GParted.cc:2981 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2344,16 +2235,16 @@ msgstr "" "Tomų grupės aktyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui " "taikytinų veiksmų." -#: src/Win_GParted.cc:2986 +#: src/Win_GParted.cc:2982 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Įjungiama tomų grupė %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2988 +#: src/Win_GParted.cc:2984 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės" -#: src/Win_GParted.cc:2993 +#: src/Win_GParted.cc:2989 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2361,17 +2252,17 @@ msgstr "" "Atjungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų " "veiksmų." -#: src/Win_GParted.cc:2994 +#: src/Win_GParted.cc:2990 msgid "Unmounting %1" msgstr "Atjungiamas %1" -#: src/Win_GParted.cc:2995 +#: src/Win_GParted.cc:2991 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepavyko atjungti %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: src/Win_GParted.cc:3059 +#: src/Win_GParted.cc:3055 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2379,28 +2270,28 @@ msgstr "" "Prijungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų " "veiksmų." -#: src/Win_GParted.cc:3072 +#: src/Win_GParted.cc:3068 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2" -#: src/Win_GParted.cc:3100 +#: src/Win_GParted.cc:3096 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:3119 +#: src/Win_GParted.cc:3115 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 skaidinys šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2" msgstr[1] "%1 skaidiniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" msgstr[2] "%1 skaidinių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" -#: src/Win_GParted.cc:3134 +#: src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skaidinių." -#: src/Win_GParted.cc:3136 +#: src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2408,7 +2299,7 @@ msgstr "" "Aktyvūs skaidiniai – tai tokie skaidiniai, kurie esamu metu yra naudojami, " "pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis." -#: src/Win_GParted.cc:3138 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2416,20 +2307,20 @@ msgstr "" "Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Skaidinys“ " "prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais." -#: src/Win_GParted.cc:3150 +#: src/Win_GParted.cc:3146 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija" msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos" msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų" -#: src/Win_GParted.cc:3163 +#: src/Win_GParted.cc:3159 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų." -#: src/Win_GParted.cc:3165 +#: src/Win_GParted.cc:3161 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2437,90 +2328,40 @@ msgstr "" "Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ " "prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3176 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Klaida kuriant skaidinių lentelę" -#: src/Win_GParted.cc:3200 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "Komanda gpart nerasta" - -#: src/Win_GParted.cc:3201 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl." - -#. Dialog information -#: src/Win_GParted.cc:3209 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti." - -#: src/Win_GParted.cc:3211 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai." - -#: src/Win_GParted.cc:3213 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir " -"perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną." - -#: src/Win_GParted.cc:3215 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Ar norite tęsti?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3219 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Ieškoti failų sistemų %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3230 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "Ieškoma failų sistemų %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3246 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "%1 nerasta failų sistemų" - -#: src/Win_GParted.cc:3247 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske." - -#: src/Win_GParted.cc:3524 +#: src/Win_GParted.cc:3454 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?" -#: src/Win_GParted.cc:3530 +#: src/Win_GParted.cc:3460 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redaguodami skaidinius rizikuojate PRARASTI DUOMENIS." -#: src/Win_GParted.cc:3532 +#: src/Win_GParted.cc:3462 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją." -#: src/Win_GParted.cc:3534 +#: src/Win_GParted.cc:3464 msgid "Apply operations to device" msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje" -#: src/Win_GParted.cc:3577 +#: src/Win_GParted.cc:3507 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1" -#: src/Win_GParted.cc:3581 +#: src/Win_GParted.cc:3511 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: src/Win_GParted.cc:3585 +#: src/Win_GParted.cc:3515 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: src/Win_GParted.cc:3594 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2528,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba " "sugadins tomų grupę." -#: src/Win_GParted.cc:3597 +#: src/Win_GParted.cc:3527 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2538,7 +2379,7 @@ msgstr "" "naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį " "veiksmą." -#: src/Win_GParted.cc:3600 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?" @@ -2590,7 +2431,9 @@ msgstr "A_tjungti (swap)" #: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "perkėlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nėra duomenų" +msgstr "" +"Skaidinio perkėlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nėra " +"duomenų" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: src/linux_swap.cc:214 @@ -2678,6 +2521,131 @@ msgid "" "label." msgstr "mkudffs versija prieš 1.1 nepalaiko ne ASCII simbolių užrašuose." +#~ msgid "Search disk for file systems" +#~ msgstr "Ieškoti diske failų sistemų" + +#~ msgid "File systems found on %1" +#~ msgstr "%1 rasta failų sistemų" + +#~ msgid "Data found" +#~ msgstr "Rasta duomenų" + +#~ msgid "Data found with inconsistencies" +#~ msgstr "Rasta duomenų su nesuderinamumais" + +#~ msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +#~ msgstr "" +#~ "PERSPĖJIMAS!: Failų sistemos, pažymėtos „!“ yra su nesuderinamumais." + +#~ msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +#~ msgstr "Gali kilti klaidų bandant skaityti šias failų sistemas." + +#~ msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +#~ msgstr "" +#~ "Mygtukai „Rodyti“ sukuria tik skaitymo rodinius kiekvienai failų sistemai." + +#~ msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +#~ msgstr "Visi prijungti rodiniai bus atjungti kai užversite šį dialogą." + +#~ msgid "File systems" +#~ msgstr "Failų sistemos" + +#~ msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +#~ msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Rodyti" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +#~ "point." +#~ msgstr "Įvyko klaida kuriant laikiną aplanką prijungimo taškui." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Klaida" + +#~ msgid "Failed creating temporary directory" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" + +#~ msgid "An error occurred while creating the read-only view." +#~ msgstr "Įvyko klaida kuriant rodinį tik skaitymui." + +#~ msgid "" +#~ "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +#~ "inconsistencies or errors in the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Arba failų sistema negali būti prijungta (pavyzdžiui mainų sritis), arba " +#~ "failų sistemoje yra nesuderinamumų ar klaidų." + +#~ msgid "Failed creating read-only view" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti rodinio tik skaitymui" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Klaida:" + +#~ msgid "The file system is mounted on:" +#~ msgstr "Failų sistema prijungta:" + +#~ msgid "Unable to open the default file manager" +#~ msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failų tvarkytuvės" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: The detected file system area overlaps with at least one " +#~ "existing partition" +#~ msgstr "" +#~ "Įspėjimas: Aptiktos failų sistemos vieta persidengia su bent vienu esamu " +#~ "skaidiniu" + +#~ msgid "" +#~ "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to " +#~ "avoid disturbing existing data." +#~ msgstr "" +#~ "Rekomenduojama, kad jūs nenaudotumėte jokių besikertančių failų sistemų, " +#~ "siekiant išvengti esamų duomenų sugadinimo." + +#~ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +#~ msgstr "Ar norite mėginti išjungti šiuos prijungimo taškus?" + +#~ msgid "_Attempt Data Rescue" +#~ msgstr "_Mėginti atstatyti duomenis" + +#~ msgid "Command gpart was not found" +#~ msgstr "Komanda gpart nerasta" + +#~ msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +#~ msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl." + +#~ msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +#~ msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti." + +#~ msgid "The scan might take a very long time." +#~ msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai." + +#~ msgid "" +#~ "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the " +#~ "data to other media." +#~ msgstr "" +#~ "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir " +#~ "perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną." + +#~ msgid "Do you want to continue?" +#~ msgstr "Ar norite tęsti?" + +#~ msgid "Search for file systems on %1" +#~ msgstr "Ieškoti failų sistemų %1" + +#~ msgid "Searching for file systems on %1" +#~ msgstr "Ieškoma failų sistemų %1" + +#~ msgid "No file systems found on %1" +#~ msgstr "%1 nerasta failų sistemų" + +#~ msgid "" +#~ "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske." + #~ msgid "" #~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." #~ msgstr ""