diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 611510af..fabce5de 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-21 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-02-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f9b6e7d2..84e42f03 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2 Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-10 02:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-10 17:04+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-21 03:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:52+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2 Gnome HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#:../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:999 +#:../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1006 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng Gnome" #.==== GUI ========================= -#:../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:47 -#:../src/Win_GParted.cc:879 ../src/Win_GParted.cc:996 +#:../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:48 +#:../src/Win_GParted.cc:882 ../src/Win_GParted.cc:1003 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -45,8 +45,7 @@ msgstr "Chỗ rảnh sau đó (MiB):" msgid "Resize" msgstr "Đổi cỡ" -#:../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:169 -#:../src/Win_GParted.cc:227 ../src/Win_GParted.cc:1083 +#:../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "Resize/Move" msgstr "Đổi cỡ/Di chuyển" @@ -90,15 +89,15 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "•• CẢNH BÁO: việc tạo một nhãn đĩa mới sẽ xóa bỏ mọi dữ liệu trên %1. ••" #:../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#:../src/Win_GParted.cc:1431 +#:../src/Win_GParted.cc:1463 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#:../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:117 +#:../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:118 msgid "Filesystems" msgstr "Hệ thống tập tin" -#:../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#:../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Filesystem" msgstr "Hệ thống tập tin" @@ -140,7 +139,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Hê thống tập tin:" #.size -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:319 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" @@ -159,59 +158,59 @@ msgid "Flags:" msgstr "Cờ :" #.path -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:324 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:325 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" #.real path -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:329 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:182 ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "Real Path:" msgstr "Đường dẫn thật:" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:188 msgid "Status:" msgstr "Trạng thái:" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Bận (ít nhất một phân vùng hợp lý đã gắn)" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 msgid "Mounted on %1" msgstr "Đã lắp vào %1" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:199 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "Không thể tìm thấy điểm lắp" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:198 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:202 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Không bận (không có phân vùng hợp lý đã gắn)" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 msgid "Not active" msgstr "Không hoạt động" -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:206 msgid "Not mounted" msgstr "Chưa lắp" #.first sector -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:215 msgid "First Sector:" msgstr "Quạt đầu:" #.last sector -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:215 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 msgid "Last Sector:" msgstr "Quạt cuối cùng:" #.total sectors -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:364 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:223 ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "Total Sectors:" msgstr "Quạt tổng số:" @@ -339,49 +338,91 @@ msgid "unrecognized" msgstr "chưa nhân ra" #.no filesystem found.... -#:../src/GParted_Core.cc:287 +#:../src/GParted_Core.cc:289 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Không thể phát hiện hệ thống tập tin. Có thể vì:" -#:../src/GParted_Core.cc:289 +#:../src/GParted_Core.cc:291 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng" -#:../src/GParted_Core.cc:291 +#:../src/GParted_Core.cc:293 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Thư viện libparted không biết hệ thống tập tin này" -#:../src/GParted_Core.cc:293 +#:../src/GParted_Core.cc:295 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Không có hệ thống tập tin nào sẵn sàng (chưa định dạng nó)" -#:../src/GParted_Core.cc:422 +#:../src/GParted_Core.cc:417 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Không thể đọc nội dung của hệ thống tập tin này." -#:../src/GParted_Core.cc:424 +#:../src/GParted_Core.cc:419 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Như thế thì có lẽ một số thao tác không sẵn sàng." -#:../src/GParted_Core.cc:426 +#:../src/GParted_Core.cc:421 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Bạn có cài đặt bộ cầm phít thích hợp cho hệ thống tập tin này chưa?" # Type: text # Description -#:../src/GParted_Core.cc:746 +#:../src/GParted_Core.cc:773 msgid "create empty partition" msgstr "tạo phân vùng rỗng" -#:../src/GParted_Core.cc:830 +#:../src/GParted_Core.cc:835 +msgid "path: %1" +msgstr "đường dẫn: %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:836 +msgid "start: %1" +msgstr "đầu : %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:837 +msgid "end: %1" +msgstr "cuối: %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:838 +msgid "size: %1" +msgstr "cỡ : %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:876 msgid "resize partition" msgstr "đổi cỡ vùng" -#:../src/GParted_Core.cc:888 +#:../src/GParted_Core.cc:881 +msgid "old start: %1" +msgstr "đầu cũ : %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:882 +msgid "old end: %1" +msgstr "cuối cũ : %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:883 +msgid "old size: %1" +msgstr "cỡ cũ : %1" + +# Type: string +# Description +#:../src/GParted_Core.cc:946 +msgid "new start: %1" +msgstr "đầu mới: %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:947 +msgid "new end: %1" +msgstr "cuối mới: %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:948 +msgid "new size: %1" +msgstr "cỡ mới: %1" + +#:../src/GParted_Core.cc:971 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "thay đổi phân vùng và hệ thống tập tin bằng libparted" -#:../src/GParted_Core.cc:965 +#:../src/GParted_Core.cc:1050 msgid "set partitiontype" msgstr "đặt kiểu_vùng" @@ -430,434 +471,432 @@ msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)" msgstr "Chép %1 vào %2 (bắt đầu tại %3 MiB)" #.append columns -#:../src/TreeView_Detail.cc:34 +#:../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Phân vùng" -#:../src/TreeView_Detail.cc:36 +#:../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mountpoint" msgstr "Điểm lắp" -#:../src/TreeView_Detail.cc:37 +#:../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#:../src/TreeView_Detail.cc:38 +#:../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "Dùng" -#:../src/TreeView_Detail.cc:39 +#:../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "Rảnh" -#:../src/TreeView_Detail.cc:40 +#:../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#:../src/Utils.cc:111 +#:../src/Utils.cc:108 msgid "unallocated" msgstr "chưa cấp phát" -#:../src/Utils.cc:112 +#:../src/Utils.cc:109 msgid "unknown" msgstr "không biết" -#:../src/Utils.cc:113 +#:../src/Utils.cc:110 msgid "unformatted" msgstr "chưa định dạng" -#:../src/Utils.cc:128 +#:../src/Utils.cc:125 msgid "used" msgstr "dừng" # Type: text # Description # short variant of `do not use the partition' -#:../src/Utils.cc:129 +#:../src/Utils.cc:126 msgid "unused" msgstr "rảnh" -#:../src/Utils.cc:247 +#:../src/Utils.cc:141 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#:../src/Utils.cc:252 +#:../src/Utils.cc:146 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#:../src/Utils.cc:257 +#:../src/Utils.cc:151 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#:../src/Utils.cc:262 +#:../src/Utils.cc:156 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#:../src/Utils.cc:267 +#:../src/Utils.cc:161 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#:../src/Win_GParted.cc:111 +#:../src/Win_GParted.cc:112 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Cập nhật các thiết bị" -#:../src/Win_GParted.cc:114 +#:../src/Win_GParted.cc:115 msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" -#:../src/Win_GParted.cc:120 +#:../src/Win_GParted.cc:121 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#:../src/Win_GParted.cc:126 +#:../src/Win_GParted.cc:127 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" #.title -#:../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307 +#:../src/Win_GParted.cc:131 ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "Harddisk Information" msgstr "Thông tin về đĩa cứng" -#:../src/Win_GParted.cc:131 +#:../src/Win_GParted.cc:132 msgid "Operations" msgstr "Thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:132 +#:../src/Win_GParted.cc:133 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../src/Win_GParted.cc:136 +#:../src/Win_GParted.cc:137 msgid "Set Disklabel" msgstr "Đặt nhãn đĩa" -#:../src/Win_GParted.cc:137 +#:../src/Win_GParted.cc:138 msgid "_Device" msgstr "Thiết _bị" -#:../src/Win_GParted.cc:141 +#:../src/Win_GParted.cc:142 msgid "_Partition" msgstr "_Phân vùng" -#:../src/Win_GParted.cc:148 +#:../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#:../src/Win_GParted.cc:160 +#:../src/Win_GParted.cc:161 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Tạo phân vùng mới trong sức chứa không được cấp phát mà được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:164 +#:../src/Win_GParted.cc:165 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Xóa bỏ phân vùng được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:172 +#:../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Thay đổi kích thước / Di chuyển phân vùng được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:179 +#:../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Sao chép phân vùng được chọn vào bảng tạm" -#:../src/Win_GParted.cc:183 +#:../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Dán phân vùng chọn từ bảng tạm" -#:../src/Win_GParted.cc:191 +#:../src/Win_GParted.cc:192 msgid "Undo last operation" msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" -#:../src/Win_GParted.cc:197 +#:../src/Win_GParted.cc:198 msgid "Apply all operations" msgstr "Áp dụng mọi thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:246 +#:../src/Win_GParted.cc:228 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Đổi cỡ/Di chuyển" + +#:../src/Win_GParted.cc:247 msgid "_Format to" msgstr "_Định dạng sang" -#:../src/Win_GParted.cc:253 -msgid "Unmount" -msgstr "Tháo lắp" +#:../src/Win_GParted.cc:254 +msgid "unmount" +msgstr "tháo lắp" -#:../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:677 -msgid "Deactivate" -msgstr "Bất hoạt" +#:../src/Win_GParted.cc:258 ../src/Win_GParted.cc:676 +msgid "swapoff" +msgstr "trao đổi bật" #.model -#:../src/Win_GParted.cc:314 +#:../src/Win_GParted.cc:315 msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" #.disktype -#:../src/Win_GParted.cc:344 +#:../src/Win_GParted.cc:345 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Kiểu nhãn đĩa:" #.heads -#:../src/Win_GParted.cc:349 +#:../src/Win_GParted.cc:350 msgid "Heads:" msgstr "Dầu:" #.sectors/track -#:../src/Win_GParted.cc:354 +#:../src/Win_GParted.cc:355 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Quạt/Rãnh:" #.cylinders -#:../src/Win_GParted.cc:359 +#:../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Cylinders:" msgstr "Trụ :" -#:../src/Win_GParted.cc:394 +#:../src/Win_GParted.cc:395 msgid "Hide operationslist" msgstr "Ẩn danh sách thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:403 +#:../src/Win_GParted.cc:404 msgid "Clear operationslist" msgstr "Xóa danh sách thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:598 +#:../src/Win_GParted.cc:599 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 thao tác bị hoãn" -#:../src/Win_GParted.cc:600 +#:../src/Win_GParted.cc:601 msgid "1 operation pending" msgstr "1 thao tác bị hoãn" -#:../src/Win_GParted.cc:648 +#:../src/Win_GParted.cc:649 msgid "Quit GParted?" msgstr "Thoát GParted không?" -#:../src/Win_GParted.cc:655 +#:../src/Win_GParted.cc:656 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 thao tác bị hoãn hiện thời." -#:../src/Win_GParted.cc:657 +#:../src/Win_GParted.cc:658 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "1 thao tác bị hoãn hiện thời." -#:../src/Win_GParted.cc:695 -msgid "Activate" -msgstr "Kích hoạt" +#:../src/Win_GParted.cc:694 +msgid "swapon" +msgstr "trao đổi tắt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#:../src/Win_GParted.cc:800 +#:../src/Win_GParted.cc:803 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#:../src/Win_GParted.cc:836 +#:../src/Win_GParted.cc:839 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Đang quét mọi thiết bị..." # Type: text # Description -#:../src/Win_GParted.cc:852 +#:../src/Win_GParted.cc:856 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "Hạt nhân không thể đọc lại những bảng phân vùng trên những thiết này:" -#:../src/Win_GParted.cc:856 -msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." -msgstr "Như thế thì truy cập bạn vào những thiết bị này sẽ bị giới hạn." +#:../src/Win_GParted.cc:862 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "Như thế thì truy cập bạn vào những thiết bị này sẽ bị giới hạn. Hãy tháo gắn kết mọi phân vùng đã gắn vào mỗi thiết bị, để có truy cập đầy đủ." -#:../src/Win_GParted.cc:858 -msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "Để được truy cập đầy đủ, bạn hãy tháo lắp mọi phân vùng đã lắp ra một thiết " -"bị nào đó." - -#:../src/Win_GParted.cc:902 +#:../src/Win_GParted.cc:905 msgid "No devices detected" msgstr "Chưa phát hiện thiết bị nào." -#:../src/Win_GParted.cc:981 +#:../src/Win_GParted.cc:984 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Tiếc là chưa thực hiện nó." -#:../src/Win_GParted.cc:983 +#:../src/Win_GParted.cc:990 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Xin hãy ghé thăm để có thêm thông tin chi tiết và " "sự hỗ trợ." #.TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #.It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#:../src/Win_GParted.cc:1014 +#:../src/Win_GParted.cc:1021 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " -#:../src/Win_GParted.cc:1053 +#:../src/Win_GParted.cc:1061 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Không thể tạo hơn %1 phân vùng chính." -#:../src/Win_GParted.cc:1055 +#:../src/Win_GParted.cc:1069 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." msgstr "Nếu bạn muốn có nhiều phân vùng hơn, thì trước tiên bạn nên tạo một phân " "vùng đã mở rộng. Phân vùng như vậy có thể tạo phân vùng khác." -#:../src/Win_GParted.cc:1071 -msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "Bạn có chắc muốn thay đổi kích thước / di chuyển phân vùng này không?" +#:../src/Win_GParted.cc:1193 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "• Không thể xoá bỏ %1. •" -#:../src/Win_GParted.cc:1073 -msgid "" -"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " -"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " -"filesystem to fat32." -msgstr "Việc thay đổi phân vùng kiểu fat16 có thể là hơi phức tạp. Nhất là vì nó tạo " -"ra nhiều lỗi. Như thế thì chúng tôi đề nghị trước tiên bạn chuyển đổi hệ " -"thống tập tin sang dạng fat32." - -#:../src/Win_GParted.cc:1205 -msgid "Unable to delete partition!" -msgstr "• Không thể xóa bỏ phân vùng. •" - -#:../src/Win_GParted.cc:1208 +#:../src/Win_GParted.cc:1200 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Bạn hãy tháo lắp phân vùng hợp lý nào có số cao hơn %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1219 +#:../src/Win_GParted.cc:1211 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ %1 không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1221 +#:../src/Win_GParted.cc:1218 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Sau khi xóa bỏ thì phân vùng nào sẽ không là sẵn sàng sao chép." #.TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#:../src/Win_GParted.cc:1225 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" -msgstr "Xóa bỏ %1 (%2, %3 MiB)" +#:../src/Win_GParted.cc:1221 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Xoá bỏ %1 (%2, %3)" -#:../src/Win_GParted.cc:1287 +#:../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Không thể định dạng hệ thống tập tin này sang %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1293 +#:../src/Win_GParted.cc:1290 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." msgstr "Hệ thống tập tin %1 cần thiết một phân vùng có kích cỡ ít nhất %2 MiB." -#:../src/Win_GParted.cc:1298 +#:../src/Win_GParted.cc:1294 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." msgstr "Một phân vùng trên hệ thống tập tin dạng %1 thì có kích cỡ tối đa là %2 MiB." -#:../src/Win_GParted.cc:1356 +#:../src/Win_GParted.cc:1362 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" +msgstr "Không thể tháo gắn kết phân vùng ra những điểm gắn theo đây:" + +#:../src/Win_GParted.cc:1364 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "Rất có thể là phân vùng khác cũng được gắn vào những điểm gắn này. Khuyên bạn tự tháo gắn kết chúng." + +#:../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Unmounting %1" msgstr "Đang tháo lắp %1..." -#:../src/Win_GParted.cc:1362 +#:../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Không thể tháo lắp %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1397 +#:../src/Win_GParted.cc:1423 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Đang bất hoạt trên %1" -#:../src/Win_GParted.cc:1397 +#:../src/Win_GParted.cc:1423 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Đang kích hoạt khả năng trao đổi trên %1..." -#:../src/Win_GParted.cc:1404 +#:../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Không thể bất hoạt khả năng trao đổi" -#:../src/Win_GParted.cc:1404 +#:../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "Could not activate swap" msgstr "Không thể kích hoạt khả năng trao đổi" -#:../src/Win_GParted.cc:1426 +#:../src/Win_GParted.cc:1452 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Bạn có chắc muốn tạo một nhãn đĩa %1 trên %2 không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1428 -msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "Làm như thế sẽ xóa bỏ mọi dữ liệu trên %1." +#:../src/Win_GParted.cc:1460 +msgid "This operation will destroy all data on %1!" +msgstr "• Thao tác này sẽ xoá bỏ hoàn toàn mọi dữ liệu trên %1. •" -#:../src/Win_GParted.cc:1435 +#:../src/Win_GParted.cc:1469 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn đĩa mới" -#:../src/Win_GParted.cc:1460 +#:../src/Win_GParted.cc:1498 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Bạn có chắc muốn áp dụng các thao tác bị hoãn không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1465 +#:../src/Win_GParted.cc:1503 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "Đề nghị bạn lưu trữ các dữ liệu quan trọng trước khi tiếp tục." -#:../src/Win_GParted.cc:1466 +#:../src/Win_GParted.cc:1504 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Áp dụng thao tác vào đĩa cứng" -#:../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:82 ../src/fat32.cc:81 -#:../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:75 -#:../src/reiser4.cc:71 ../src/reiserfs.cc:81 ../src/xfs.cc:95 +#:../src/ext2.cc:74 ../src/ext3.cc:75 ../src/fat16.cc:77 ../src/fat32.cc:76 +#:../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:71 +#:../src/reiser4.cc:68 ../src/reiserfs.cc:78 ../src/xfs.cc:95 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "tạo hệ thống tập tin %1 mới" -#:../src/ext2.cc:100 ../src/ext3.cc:101 ../src/jfs.cc:116 ../src/ntfs.cc:99 -#:../src/reiserfs.cc:104 ../src/xfs.cc:118 +#:../src/ext2.cc:94 ../src/ext3.cc:95 ../src/jfs.cc:113 ../src/ntfs.cc:91 +#:../src/reiserfs.cc:98 ../src/xfs.cc:115 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "tạo ra hệ thống tập tin để chiếm toàn bộ phân vùng" -#:../src/ext2.cc:102 ../src/ext3.cc:103 ../src/jfs.cc:118 ../src/ntfs.cc:101 -#:../src/reiserfs.cc:106 ../src/xfs.cc:120 +#:../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93 +#:../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117 msgid "resize the filesystem" msgstr "thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin" -#:../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114 -#:../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215 -#:../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138 -#:../src/xfs.cc:214 +#:../src/ext2.cc:121 ../src/ext3.cc:122 ../src/fat16.cc:105 +#:../src/fat32.cc:104 ../src/hfs.cc:77 ../src/jfs.cc:205 +#:../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:140 ../src/reiserfs.cc:128 +#:../src/xfs.cc:205 msgid "copy contents of %1 to %2" msgstr "sao chép nội cung của %1 sang %2" -#:../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136 -#:../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176 -#:../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378 +#:../src/ext2.cc:139 ../src/ext3.cc:140 ../src/fat16.cc:122 +#:../src/fat32.cc:121 ../src/jfs.cc:223 ../src/ntfs.cc:158 +#:../src/reiser4.cc:99 ../src/reiserfs.cc:146 ../src/xfs.cc:357 msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them" msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có lỗi và (nếu có thể) sửa hết" -#:../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235 +#:../src/jfs.cc:123 ../src/xfs.cc:125 ../src/xfs.cc:219 ../src/xfs.cc:226 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "tạo điểm lắp tạm thời (%1)" -#:../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249 +#:../src/jfs.cc:130 ../src/xfs.cc:132 ../src/xfs.cc:233 ../src/xfs.cc:242 msgid "mount %1 on %2" msgstr "Lắp %1 trên %2" -#:../src/jfs.cc:140 +#:../src/jfs.cc:139 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "lắp lại %1 trên %2 với cờ « đổi cỡ » được bật" -#:../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300 +#:../src/jfs.cc:155 ../src/xfs.cc:155 ../src/xfs.cc:266 ../src/xfs.cc:286 msgid "unmount %1" msgstr "tháo lắp %1" -#:../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350 +#:../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:175 ../src/xfs.cc:306 ../src/xfs.cc:329 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "gỡ bỏ điểm lắp tạm thời (%1)" -#:../src/main.cc:37 +#:../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Cần thiết quyền truy cập người chủ để chạy GParted." -#:../src/main.cc:42 +#:../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "Vì GParted có thể thực hiện thay đổi quan trọng, chỉ cho phép người chủ chạy " "nó." #.simulation.. -#:../src/ntfs.cc:114 +#:../src/ntfs.cc:106 msgid "run simulation" msgstr "chạy mô phỏng" #.grow the mounted filesystem.. -#:../src/xfs.cc:141 +#:../src/xfs.cc:140 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "tạo ra hệ thống tập tin đã lắp" #.copy filesystem.. -#:../src/xfs.cc:255 +#:../src/xfs.cc:250 msgid "copy filesystem" msgstr "sao chép hệ thống tập tin" \ No newline at end of file