From a76289046acd55e6056531efe8ba53edcb59d8a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GNOME Translation Robot Date: Fri, 27 Mar 2015 10:16:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated Scottish Gaelic translation --- po/gd.po | 728 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 415 insertions(+), 313 deletions(-) diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po index 33af5c7d..79466f62 100644 --- a/po/gd.po +++ b/po/gd.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# GunChleoc , 2013, 2014. +# GunChleoc , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte" "d&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-30 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-27 09:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-27 10:15+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1318 +#: ../src/Win_GParted.cc:1509 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -69,6 +69,11 @@ msgstr "Deasaiche pàirteachaidh GParted" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Cruthaich no sguab pàirteachaidhean às no cuir rian ùr orra" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#| msgid "Partition" +msgid "Partition;" +msgstr "Partition;Pàirteachadh;Pàirtich;" + #: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID ùr - thèid a ghintinn air thuaiream)" @@ -144,7 +149,7 @@ msgstr "Chan eil gin" msgid "Resize" msgstr "Atharraich am meud" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Atharraich am meud/Gluais" @@ -170,6 +175,18 @@ msgstr "RABHADH: SGUABAIDH SIN ÀS NA H-UILE DÀTA air an DIOSGA %1 GU LÈIR" msgid "Select new partition table type:" msgstr "Tagh seòrsa ùr a' phàirteachaidh:" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29 +#| msgid "Search for file systems on %1" +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "Suidhich leubail an t-siostaim-fhaidhlichean air %1" + +#. Label +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +msgid "Label:" +msgstr "Leubail:" + #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Cuir ann %1" @@ -186,24 +203,18 @@ msgstr "Rabhadh:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Siostam-fhaidhlichean" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 msgid "File system:" msgstr "Siostam-fhaidhlichean:" -#. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 -msgid "Label:" -msgstr "Leubail:" - #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" @@ -282,12 +293,12 @@ msgstr "Cha deach a mhunntachadh" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2827 msgid "Volume Group:" msgstr "Buidheann dhraibhean:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2828 msgid "Members:" msgstr "Buill:" @@ -323,56 +334,69 @@ msgstr "Pàirteachadh" msgid "Path:" msgstr "Slighe:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518 +#. name +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#. flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526 msgid "Flags:" msgstr "Brataich:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538 msgid "First sector:" msgstr "A' chiad earrann:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 msgid "Last sector:" msgstr "An earrann mu dheireadh:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Earrannan gu lèir:" -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29 -msgid "Set partition label on %1" -msgstr "Suidhich leubail a' phàirteachaidh air %1" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29 +#| msgid "Set partition label on %1" +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "Suidhich ainm a' phàirteachaidh air %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Cruthaich pàirteachadh ùr" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 msgid "Create as:" msgstr "Cruthaich mar:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Prìomh phàirteachadh" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:77 #: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Pàirteachadh loidsigeach" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Pàirteachadh leudaichte" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 +#. Partition name +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:118 +#| msgid "Partition table:" +msgid "Partition name:" +msgstr "Ainm a' phàirteachaidh:" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:202 msgid "New Partition #%1" msgstr "Pàirteachadh ùr àireamh %1" @@ -534,53 +558,53 @@ msgstr "FIOSRACHADH" msgid "N/A" msgstr "Chan eil seo iomchaidh" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Taic ri siostam-fhaidhlichean" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Create" msgstr "Cruthaich" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Grow" msgstr "Meudaich" -#: ../src/DialogFeatures.cc:49 +#: ../src/DialogFeatures.cc:50 msgid "Shrink" msgstr "Lùghdaich" -#: ../src/DialogFeatures.cc:53 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Move" msgstr "Gluais" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Check" msgstr "Dearbhaich" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Leubail" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "Required Software" msgstr "Bathar-bog riatanach" -#: ../src/DialogFeatures.cc:76 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Seallaidh a' chairt seo na gnìomhan ris an cuir na siostaman-fhaidhlichean " "taic." -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -593,7 +617,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Available offline and online" msgstr "Ri làimh air loidhne 's far loidhne" @@ -601,23 +625,23 @@ msgstr "Ri làimh air loidhne 's far loidhne" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:108 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline only" msgstr "Ri làimh far loidhne a-mhàin" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:120 +#: ../src/DialogFeatures.cc:121 msgid "Not Available" msgstr "Chan eil e ri fhaighinn" -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:126 msgid "Legend" msgstr "Treòir" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:133 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Sganaich a-rithist airson gnìomhan ris an cuirear taic" @@ -788,22 +812,22 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Chaidh am pasgan %1 a thoirt air falbh" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214 msgid "Scanning %1" msgstr "A' sganadh %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "Confirming %1" msgstr "A' dearbhadh %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:249 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "A' leigeil seachad an t-uidheam %1 le meud earrainn loidsigeach de %2 baidht." -#: ../src/GParted_Core.cc:250 +#: ../src/GParted_Core.cc:251 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -812,7 +836,7 @@ msgstr "" "thoirt ri uidheaman le meud earrainn nas motha na 512 baidht." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:288 +#: ../src/GParted_Core.cc:289 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "A' lorg pàirteachaidhean %1" @@ -820,73 +844,73 @@ msgstr "A' lorg pàirteachaidhean %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:337 +#: ../src/GParted_Core.cc:393 msgid "unrecognized" msgstr "neo-aithnichte" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:656 +#: ../src/GParted_Core.cc:713 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Chan urrainn do dh'fhaid de %1 earrann(an) a bhith aig pàirteachadh" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:670 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Chan eil pàirteachadh dligheach aig a bheil barrachd earrannan cleachdte " "(%1) na a faid (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:740 +#: ../src/GParted_Core.cc:838 msgid "libparted messages" msgstr "Teachdaireachdan libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1257 +#: ../src/GParted_Core.cc:1504 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Cha chuirear taic ri crioptachadh Linux Unified Key Setup fhathast." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1439 +#: ../src/GParted_Core.cc:1606 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Cha deach leinn siostam-fhaidhlichean aithneachadh! Seo na h-adhbharan ma " "dh'fhaoidte:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1441 +#: ../src/GParted_Core.cc:1608 msgid "The file system is damaged" msgstr "Tha dochann air an t-siostam-fhaidhlichean" -#: ../src/GParted_Core.cc:1443 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Chan aithne do GParted air an t-siostam-fhaidhlichean" -#: ../src/GParted_Core.cc:1445 +#: ../src/GParted_Core.cc:1612 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Chan eil siostam-fhaidhlichean ri làimh (gun fhòrmatadh)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1448 +#: ../src/GParted_Core.cc:1615 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Tha innteart an uidheim %1 a dhìth" -#: ../src/GParted_Core.cc:1606 +#: ../src/GParted_Core.cc:1766 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Cha ghabh puing mhunntachaidh a lorg" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 +#: ../src/GParted_Core.cc:1896 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Cha ghabh susbaint an t-siostam-fhaidhlichean seo a leughadh!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1746 +#: ../src/GParted_Core.cc:1898 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Le seo, dh'fhaoidte nach bi a h-uile obrachadh ri làimh." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1902 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Dh'fhaoidte gu bheil pacaid bathair-bhuig a dhìth." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:1905 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -895,7 +919,7 @@ msgstr "" "fhaidhlichean %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1763 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Tha %1 de rum gun sònrachadh san earrann." @@ -903,7 +927,7 @@ msgstr "Tha %1 de rum gun sònrachadh san earrann." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1774 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -911,55 +935,85 @@ msgstr "" "Gus an siostam-fhaidhlichean a mheudachadh ach an lìon e am pàirteachadh, " "tagh am pàirteachadh is tagh nì a' chlàir-taice:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1776 +#: ../src/GParted_Core.cc:1928 msgid "Partition --> Check." msgstr "Pàirteachadh --> Dearbhaich." -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "create empty partition" msgstr "cruthaich pàirteachadh falamh" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120 -msgid "path: %1" -msgstr "slighe: %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2113 ../src/GParted_Core.cc:3377 +#| msgid "path: %1" +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "slighe: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121 +#: ../src/GParted_Core.cc:2114 ../src/GParted_Core.cc:3380 +#| msgid "Partition" +msgid "partition" +msgstr "pàirteachadh" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 ../src/GParted_Core.cc:3381 msgid "start: %1" msgstr "toiseach: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122 +#: ../src/GParted_Core.cc:2116 ../src/GParted_Core.cc:3382 msgid "end: %1" msgstr "deireadh: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123 +#: ../src/GParted_Core.cc:2117 ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "meud: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165 +#: ../src/GParted_Core.cc:2149 ../src/linux_swap.cc:172 msgid "create new %1 file system" msgstr "cruthaich siostam-fhaidhlichean %1 ùr" -#: ../src/GParted_Core.cc:2020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2191 msgid "delete partition" msgstr "sguab às am pàirteachadh" -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 +#: ../src/GParted_Core.cc:2246 msgid "delete %1 file system" msgstr "sguab às an siostam-fhaidhlichean %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2092 -msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Falamhaich leubail a' phàirteachaidh air %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2263 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 +#| msgid "Search for file systems on %1" +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "Falamhaich leubail an t-siostaim-fhaidhlichean air %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2097 -msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Suidhich leubail a' phàirteachaidh air %2 gu \"%1\"" +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 +#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "Suidhich leubail an t-siostam-fhaidhlichean air %2 gu \"%1\"" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2295 ../src/OperationNamePartition.cc:59 +#| msgid "Clear partition label on %1" +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "Falamhaich ainm a' phàirteachaidh air %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "Suidhich ainm a' phàirteachaidh air %2 gu \"%1\"" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2323 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Suidhich an dàrna leth dhen UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Suidhich an UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr" @@ -968,29 +1022,29 @@ msgstr "Suidhich an UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2221 +#: ../src/GParted_Core.cc:2411 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "feumaidh an seann fhaid is am faid ùr a bhith co-ionnann airson gluasad" -#: ../src/GParted_Core.cc:2251 +#: ../src/GParted_Core.cc:2441 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "" "Neo-dhèan an t-atharrachadh mu dheireadh air a' chlàr phàirteachaidhean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2293 +#: ../src/GParted_Core.cc:2483 msgid "move file system to the left" msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean gu clì" -#: ../src/GParted_Core.cc:2295 +#: ../src/GParted_Core.cc:2485 msgid "move file system to the right" msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean gu deas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "move file system" msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 +#: ../src/GParted_Core.cc:2490 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -998,53 +1052,53 @@ msgstr "" "tha an seann shiostam-fhaidhlichean is am fear ùr air an aon ionad. Le sin, " "a' leum seachad air an obrachadh seo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2368 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "using libparted" msgstr "a' cleachdadh libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2411 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "feumaidh an seann thoiseach is an toiseach ùr a bhith co-ionnann gus am meud " "atharrachadh" -#: ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 msgid "resize/move partition" msgstr "atharraich am meud/gluais am pàirteachadh" -#: ../src/GParted_Core.cc:2481 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 msgid "move partition to the right" msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2484 +#: ../src/GParted_Core.cc:2672 msgid "move partition to the left" msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì" -#: ../src/GParted_Core.cc:2487 +#: ../src/GParted_Core.cc:2675 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "meudaich am pàirteachadh o %1 gu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2490 +#: ../src/GParted_Core.cc:2678 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "lùghdaich am pàirteachadh o %1 gu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2493 +#: ../src/GParted_Core.cc:2681 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas is meudaich e o %1 gu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2496 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas is lùghdaich e o %1 gu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2499 +#: ../src/GParted_Core.cc:2687 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì is meudaich e o %1 gu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 +#: ../src/GParted_Core.cc:2690 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì is lùghdaich e o %1 gu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2517 +#: ../src/GParted_Core.cc:2705 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1052,238 +1106,265 @@ msgstr "" "tha an seann phàirteachadh is am fear ùr air an aon ionad is an aon mheud " "orra. Le sin, a' leum seachad air an obrachadh seo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2527 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "old start: %1" msgstr "seann thoiseach: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "old end: %1" msgstr "seann dheireadh: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "seann mheud: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2782 ../src/GParted_Core.cc:3461 msgid "new start: %1" msgstr "toiseach ùr: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2783 ../src/GParted_Core.cc:3462 msgid "new end: %1" msgstr "deireadh ùr: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3463 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "meud ùr: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2811 ../src/GParted_Core.cc:3409 msgid "requested start: %1" msgstr "toiseach air iarraidh: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151 +#: ../src/GParted_Core.cc:2812 ../src/GParted_Core.cc:3410 msgid "requested end: %1" msgstr "deireadh air iarraidh: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152 +#: ../src/GParted_Core.cc:2813 ../src/GParted_Core.cc:3411 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "meud air iarraidh: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 +#: ../src/GParted_Core.cc:2838 msgid "shrink file system" msgstr "lùghdaich an siostam-fhaidhlichean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2842 msgid "grow file system" msgstr "meudaich an siostam-fhaidhlichean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2657 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "resize file system" msgstr "atharraich meud an t-siostaim-fhaidhlichean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2848 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "tha an an aon mheud aig an t-seann shiostam-fhaidhlichean is an fhear ùr. " "Le sin, a' leum seachad air an obrachadh seo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "meudaich an siostam-fhaidhlichean gus an lìon e am pàirteachadh" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2894 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "chan eil meudachadh ri làimh airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "chan eil meudachadh an t-siostaim-fhaidhlichean ceadaichte an-dràsta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2929 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "cha an ceann-uidhe nas lugha na am pàirteachadh tùsail" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: ../src/GParted_Core.cc:2952 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "Cuir lethbhreac dhen t-siostam-fhaidhlichean aig %1 gu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2856 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "using internal algorithm" msgstr "a' cleachdadh algairim inntearnail" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2859 +#: ../src/GParted_Core.cc:3051 msgid "copy %1" msgstr "dèan lethbhreac de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2862 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "finding optimal block size" msgstr "a' lorg meud nam bloca as fhearr" -#: ../src/GParted_Core.cc:2903 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 diog(an)" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:3113 msgid "optimal block size is %1" msgstr "is %1 am meud bloca as fhearr" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 +#: ../src/GParted_Core.cc:3130 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "lethbhreac de %1 (%2 B) air a dhèanamh" -#: ../src/GParted_Core.cc:2971 +#: ../src/GParted_Core.cc:3163 msgid "roll back last transaction" msgstr "neo-dhèan an tar-ghnìomh mu dheireadh" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2985 +#: ../src/GParted_Core.cc:3177 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "thoir sùil air an t-siostam-fhaidhlichean air %1 airson mearachdan is " "càraich iad (ma ghabhas seo dèanamh)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2994 +#: ../src/GParted_Core.cc:3186 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "chan eil dearbhadh ri làimh airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:3215 msgid "set partition type on %1" msgstr "Suidhich seòrsa a' phàirteachaidh air %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3062 +#: ../src/GParted_Core.cc:3257 msgid "new partition type: %1" msgstr "seòrsa ùr a' phàirteachaidh: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3079 +#: ../src/GParted_Core.cc:3271 msgid "new partition flag: %1" msgstr "bratach ùr a' phàirteachaidh: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3098 +#: ../src/GParted_Core.cc:3280 +#| msgid "new partition flag: %1" +msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" +msgstr "" +"Gearr leum thar suidheachadh bratach a' phàirteachaidh gun taic rithe: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3300 msgid "calibrate %1" msgstr "cailbhrich %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3146 +#: ../src/GParted_Core.cc:3379 +#| msgid "_Device" +msgid "device" +msgstr "uidheam" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3405 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "àireamhaich am meud is ionad ùr aig %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3257 +#: ../src/GParted_Core.cc:3522 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "falamhaich soidhnidhean seana nan siostaman faidhle air %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3410 +#: ../src/GParted_Core.cc:3691 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "falamhaich tasgadan an t-siostaim-obrachaidh aig %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3442 +#: ../src/GParted_Core.cc:3723 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "" "ùraich an earrann tòiseachaidh aig an t-siostam-fhaidhlichean %1 air %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3478 +#: ../src/GParted_Core.cc:3759 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Mearachd a' feuchainn ris an earrann tòiseachaidh air %1 a sgrìobhadh" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3484 +#: ../src/GParted_Core.cc:3765 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Mearachd a' feuchainn ris an ionad 0x1c air %1 a lorg" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3491 +#: ../src/GParted_Core.cc:3772 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Mearachd a' feuchainn ri %1 fhosgladh" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:3782 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "cha deach leinn an àireamh de dh'earrannan falaichte a shuidheachadh air %1 " "sa clàr-tòiseachaidh NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:3784 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "" "Seo an àithne a b' urrainn dhut feuchainn gus an duilgheadas a chàradh:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3633 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "Rabhadh libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3637 +#: ../src/GParted_Core.cc:3934 msgid "Libparted Information" msgstr "Fiosrachadh libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3641 +#: ../src/GParted_Core.cc:3938 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "Rabhadh libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3942 msgid "Libparted Error" msgstr "Mearachd libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3643 -msgid "Libparted Bug Found!" -msgstr "Chaidh buga libparted a lorg!" +#: ../src/GParted_Core.cc:3945 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "Mearachd marbhtach Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3646 +#: ../src/GParted_Core.cc:3948 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Bug" +msgstr "Buga Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3951 +#| msgid "Libparted Information" +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "Feart Libparted ris nach cuirear taic" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3954 +#| msgid "Libparted Information" +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "Eisgeachd Libparted nach aithne dhuinn" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3958 msgid "Fix" msgstr "Càraich" -#: ../src/GParted_Core.cc:3648 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "Yes" msgstr "Tha" -#: ../src/GParted_Core.cc:3650 +#: ../src/GParted_Core.cc:3962 msgid "Ok" msgstr "Ceart ma-thà" -#: ../src/GParted_Core.cc:3652 +#: ../src/GParted_Core.cc:3964 msgid "Retry" msgstr "Feuch ris a-rithist" -#: ../src/GParted_Core.cc:3654 +#: ../src/GParted_Core.cc:3966 msgid "No" msgstr "Chan eil" -#: ../src/GParted_Core.cc:3656 +#: ../src/GParted_Core.cc:3968 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" -#: ../src/GParted_Core.cc:3658 +#: ../src/GParted_Core.cc:3970 msgid "Ignore" msgstr "Leig seachad" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Neo-dhèan an obrachadh m_u dheireadh" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Falamhai_ch na h-uile obrachadh" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Cuir na h-uile obr_achadh an sàs" @@ -1351,19 +1432,21 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Sguab às %1 (%2, %3) o %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:57 +#: ../src/OperationFormat.cc:72 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Fòrmataich %1 mar %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58 -msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "Falamhaich leubail a' phàirteachaidh air %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62 +#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "Suidhich leubail an t-siostaim-fhaidhlichean \"%1\" air %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62 -msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "Suidhich leubail a' phàirteachaidh \"%1\" air %2" +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationNamePartition.cc:65 +#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "Suidhich ainm a' phàirteachaidh \"%1\" air %2" #: ../src/OperationResizeMove.cc:85 msgid "resize/move %1" @@ -1409,23 +1492,27 @@ msgstr "Gluais %1 gu clì is meudaich e o %1 gu %2" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Gluais %1 gu clì is lùghdaich e o %1 gu %2" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Puing munntachaidh" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Meud" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Air a chleachdadh" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Gun chleachdadh" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Brataich" @@ -1434,7 +1521,7 @@ msgstr "Brataich" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:239 msgid "unallocated" msgstr "gun sònrachadh" @@ -1443,7 +1530,7 @@ msgstr "gun sònrachadh" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:246 msgid "unknown" msgstr "chan eil fios" @@ -1451,7 +1538,7 @@ msgstr "chan eil fios" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:205 +#: ../src/Utils.cc:252 msgid "unformatted" msgstr "gun fhòrrmatadh" @@ -1459,157 +1546,163 @@ msgstr "gun fhòrrmatadh" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:258 msgid "cleared" msgstr "ri falamhachadh" -#: ../src/Utils.cc:231 +#: ../src/Utils.cc:278 msgid "used" msgstr "air a chleachdadh" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:279 msgid "unused" msgstr "gun chleachdadh" -#: ../src/Utils.cc:366 +#: ../src/Utils.cc:441 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:371 +#: ../src/Utils.cc:446 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:451 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:381 +#: ../src/Utils.cc:456 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:461 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Ath-_nuadhaich na h-uidheaman" -#: ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Devices" msgstr "Ui_dheaman" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Edit" msgstr "D_easaich" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Device _Information" msgstr "F_iosrachadh an uidheim" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Obrachaidhean ri an dèiligeadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_View" msgstr "_Seall" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_File System Support" msgstr "Taic ri siostam-_fhaidhlichean" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Cruthaich clàr phàirteachaidhean" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Feuch ri dàta a theas_airginn" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Device" msgstr "Ui_dheam" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Partition" msgstr "_Pàirteachadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Contents" msgstr "_Susbaint" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "New" msgstr "Ùr" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Cruthaich pàirteachadh ùr san rum gun sònrachadh a thagh thu" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Sguab às am pàirteachadh a thagh thu" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 +#: ../src/Win_GParted.cc:262 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Atharraich am meud/Gluais am pàirteachadh a thagh thu" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac dhen phàirteachadh a thagh thu dhan stòr-bhòrd" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Cuir am pàirteachadh ann on stòr-bhòrd" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Neo-dhèan an obrachadh mu dheireadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Apply All Operations" msgstr "Cuir na h-uile obrachadh an sàs" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:316 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "_New" msgstr "Ù_r" -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:337 msgid "_Resize/Move" msgstr "Atha_rraich am meud/Gluais" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:361 msgid "_Format to" msgstr "_Fòrmataich mar" -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "_Mount on" msgstr "_Munntaich air" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:384 +#| msgid "_Partition" +msgid "_Name Partition" +msgstr "Ai_nm a' phàirteachaidh" + +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "M_anage Flags" msgstr "Stiùirich na br_ataich" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "C_heck" msgstr "Dearbhaic_h" -#: ../src/Win_GParted.cc:390 -msgid "_Label" -msgstr "_Leubail" +#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#| msgid "File System" +msgid "_Label File System" +msgstr "_Leubail an t-siostaim-fhaidhlichean" -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID Ùr" @@ -1647,11 +1740,11 @@ msgstr "Siolandairean:" msgid "Sector size:" msgstr "Meud nan earrannan:" -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:724 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-obrachadh seo a chur ris an liosta" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:832 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 obrachadh ri dhèiligeadh" @@ -1659,11 +1752,11 @@ msgstr[1] "%1 obrachadh ri dhèiligeadh" msgstr[2] "%1 obrachadh ri an dèiligeadh" msgstr[3] "%1 obrachadh ri dhèiligeadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:931 msgid "Quit GParted?" msgstr "A bheil thu airson GParted fhàgail?" -#: ../src/Win_GParted.cc:912 +#: ../src/Win_GParted.cc:937 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Tha %1 obrachadh ri dhèiligeadh an-dràsta." @@ -1671,67 +1764,67 @@ msgstr[1] "Tha %1 obrachadh ri dhèiligeadh an-dràsta." msgstr[2] "Tha %1 obrachaidhean ri an dèiligeadh an-dràsta." msgstr[3] "Tha %1 obrachadh ri dhèiligeadh an-dràsta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1221 +#: ../src/Win_GParted.cc:1257 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1294 msgid "Scanning all devices..." msgstr "A' sganadh a h-uile uidheam..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1305 +#: ../src/Win_GParted.cc:1341 msgid "No devices detected" msgstr "Cha deach uidheam a lorg" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1422 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Cha deach clàr phàirteachaidhean a lorg air an uidheam %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1427 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Tha clàr phàirteachaidhean a dhìth mus urrainn dhuinn pàirteachadh a chur " "ris." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1429 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Tagh nì a' chlàir-taice gus clàr phàirteachaidh ùr a chruthachadh:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1432 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uidheam --> Cruthaich clàr phàirteachaidhean." -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "" "Cha deach leinn am faidhle-cobharach aig leabhar-mìneachaidh GParted " "fhosgladh" -#: ../src/Win_GParted.cc:1448 +#: ../src/Win_GParted.cc:1487 msgid "Documentation is not available" msgstr "Chan eil docamaideadh ri làimh" -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1492 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Chaidh an togail seo de gparted a rèiteachadh gun docamaideadh." -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1494 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Tha docamaideadh ri fhaighinn air làrach-lìn a' phròiseict." -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1512 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Deasaiche pàirteachaidh GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1545 msgid "translator-credits" msgstr "GunChleoc http://www.foramnagaidhlig.net" -#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +#: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Cha ghabh barrachd air %1 phrìomh phàirteachadh a chruthachadh" @@ -1739,7 +1832,7 @@ msgstr[1] "Cha ghabh barrachd air %1 phrìomh phàirteachadh a chruthachadh" msgstr[2] "Cha ghabh barrachd air %1 prìomh phàirteachaidhean a chruthachadh" msgstr[3] "Cha ghabh barrachd air %1 prìomh phàirteachadh a chruthachadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:1558 +#: ../src/Win_GParted.cc:1599 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1752,20 +1845,20 @@ msgstr "" "phàirteachadh a tha sa phàirteachadh leudaichte cuideachd, dh'fhaoidte gum " "bi agad ri prìomh phàirteachadh a thoirt air falbh an toiseach." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1683 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Dh'fhaoidte nach tòisich an siostam-obrachaidh agad tuilleadh ma ghluaiseas " "tu pàirteachadh" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1691 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Chuir thu obrachadh sa chiudha gus an earran tòiseachaidh aig a' " "phàirteachadh %1 a ghluasad." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1694 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1774,61 +1867,61 @@ msgstr "" "pàirteachadh GNU/Linux sa bheil /boot no ma ghluaiseas tu am pàirteachadh " "siostaim C: aig Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1696 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh air mar a chàraicheas tu rèiteachadh an " "tòiseachaidh ann an CÀBHA GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1700 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Dh'fhaoidte gun toir e ùine mhòr gus pàirteachadh a ghluasad." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1808 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Chuir thu rudeigin ann am pàirteachadh a tha ann mu thràth" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1816 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "" "Thèid an dàta ann an %1 air chall ma chuireas tu an t-obrachadh seo an sàs" -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1882 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Cha ghabh %1 a sguabadh às!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1846 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Feuch an dì-mhunntaich thu pàirteachadh loidsigeach sam bith aig a bheil " "àireamh nas motha na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1900 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %1 a sguabadh às?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:1907 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Às dèidh a sguabadh às, cha bhi am pàirteachadh seo ri làimh tuilleadh gus " "lethbhreacan a chur." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Sguab às %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:1995 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Cha ghabh an siostam-fhaidhlichean seo fòrmatadh mar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "" "Tha pàirteachadh de %2 air a char as lugha a dhìth air siostam-fhaidhlichean " @@ -1837,18 +1930,18 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:2015 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Chan fhaod pàirteachadh le siostam-fhaidhlichean %1 a bhith nas motha na %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2068 +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" "Cha deach leinn am pàirteachadh a dhì-mhunntachadh o na puingean " "munntachaidh seo:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2070 +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1857,7 +1950,7 @@ msgstr "" "puingean munntachaidh seo cuideachd. Mholamaid gun dì-mhunntaich thu a làimh " "iad." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2139 ../src/Win_GParted.cc:2259 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "" @@ -1869,7 +1962,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Tha %1 obrachadh ri dhèiligeadh an-dràsta airson a' pàirteachaidh %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2155 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1877,7 +1970,7 @@ msgstr "" "Cha ghabh gnìomh \"swap air\" a dhèanamh nuair a bhios obrachadh ri " "dhèiligeadh airson a' phàirteachaidh seo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2157 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1886,7 +1979,7 @@ msgstr "" "fhalamhachadh no a chur an sàs mus cuir thu swap air air a' phàirteachadh " "seo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1894,7 +1987,7 @@ msgstr "" "Cha ghabh gnìomh buidheann dhraibhean a dhèanamh nuair a bhios obrachadh ri " "dhèiligeadh airson a' phàirteachaidh seo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2118 +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1903,47 +1996,47 @@ msgstr "" "fhalamhachadh no a chur an sàs mus gnìomhaich thu buidheann dhraibhean air " "a' phàirteachadh seo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "A' cur swap à gnìomh air %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 msgid "Activating swap on %1" msgstr "A' gnìomhachadh swap air %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn swap a chur à gnìomh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "Could not activate swap" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn swap a ghnìomhachadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +#: ../src/Win_GParted.cc:2201 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "A' cur am buidheann dhraibhean %1 à gnìomh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2160 +#: ../src/Win_GParted.cc:2202 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "A' gnìomhachadh am buidheann dhraibhean %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2217 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am buidheann dhraibhean a chur à gnìomh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2218 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am buidheann dhraibhean a ghnìomhachadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2231 msgid "Unmounting %1" msgstr "A' dì-mhunntachadh %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2237 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %1 a dhì-mhunntachadh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2273 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1951,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Cha ghabh munntachadh a dhèanamh nuair a bhios obrachadh ri dhèiligeadh " "airson a' phàirteachaidh seo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +#: ../src/Win_GParted.cc:2275 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1960,16 +2053,16 @@ msgstr "" "fhalamhachadh no a chur an sàs mus cleachd thu munntachadh air a' " "phàirteachadh seo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2246 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "a' munntachadh %1 air %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntachadh air %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2343 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Tha %1 phàirteachadh gnìomhach air an uidheam %2 an-dràsta" @@ -1977,14 +2070,14 @@ msgstr[1] "Tha %1 phàirteachadh gnìomhach air an uidheam %2 an-dràsta" msgstr[2] "Tha %1 pàirteachaidhean gnìomhach air an uidheam %2 an-dràsta" msgstr[3] "Tha %1 pàirteachadh gnìomhach air an uidheam %2 an-dràsta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2358 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Cha ghabh clàr phàirteachaidhean ùr a chruthachadh nuair a bhios " "pàirteachadh gnìomhach ann." -#: ../src/Win_GParted.cc:2300 +#: ../src/Win_GParted.cc:2360 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1993,16 +2086,16 @@ msgstr "" "gnìomhach, can siostam-fhaidhlichean air a mhunntachadh no rum swap air a " "chur an comas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2362 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" -"Cleachd roghainnean a' chlàir-taice \"Pàirteachadh\" mar \"dì-mhunntaich\" no " -"\"swap dheth\" gus na h-uile pàirteachadh air an uidheam seo a chur à gnìomh " -"mus cruthaich thu clàr phàirteachaidhean ùr." +"Cleachd roghainnean a' chlàir-taice \"Pàirteachadh\" mar \"dì-mhunntaich\" " +"no \"swap dheth\" gus na h-uile pàirteachadh air an uidheam seo a chur à " +"gnìomh mus cruthaich thu clàr phàirteachaidhean ùr." -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2374 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Tha %1 obrachadh ri dhèiligeadh an-dràsta" @@ -2010,14 +2103,14 @@ msgstr[1] "Tha %1 obrachadh ri dhèiligeadh an-dràsta" msgstr[2] "Tha %1 obrachaidhean ri an dèiligeadh an-dràsta" msgstr[3] "Tha %1 obrachadh ri dhèiligeadh an-dràsta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Cha ghabh clàr phàirteachaidhean ùr a chruthachadh nuair a bhios obrachadh " "ri dhèiligeadh ann." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2389 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2025,29 +2118,29 @@ msgstr "" "Cleachd an clàr-taice \"Deasaich\" gus a h-uile obrachadh fhalamhachadh no a " "cur an sàs mur cruthaich thu clàr phàirteachaidhean ùr." -#: ../src/Win_GParted.cc:2344 +#: ../src/Win_GParted.cc:2404 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Mearachd rè cruthachadh a' chlàir phàirteachaidhean" -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: ../src/Win_GParted.cc:2424 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Cha deach an àithne gpart a lorg" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2425 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Cleachdaidh am feart seo gpart. Stàlaich gpart is feuch ris a-rithist." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2433 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Tha sganadh slàn air an diosga a dhìth gus siostam-fhaidhlichean a lorg." -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Dh'fhaoidte gun toir an sganadh ùine mhòr." -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 +#: ../src/Win_GParted.cc:2437 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2056,26 +2149,26 @@ msgstr "" "bith a chaidh a lorg a mhunntachadh is lethbhreac dhen dàta a chur gu " "meadhan eile." -#: ../src/Win_GParted.cc:2379 +#: ../src/Win_GParted.cc:2439 msgid "Do you want to continue?" msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2443 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Lorg airson siostam-fhaidhlichean air %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2454 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "A' lorg airson siostam-fhaidhlichean air %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2410 +#: ../src/Win_GParted.cc:2470 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Cha deach siostam-fhaidhlichean a lorg air %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2471 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2083,42 +2176,42 @@ msgstr "" "Cha do lorg sganadh an diosga le gpart siostam-fhaidhlichean sam bith a " "ghabhadh aithneachadh air an diosga." -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2740 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an obrachadh ri dhèiligeadh a chur " "an sàs?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2651 +#: ../src/Win_GParted.cc:2746 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Ma dheasaicheas tu pàirteachadh, dh'fhaoidte GUN TÈID DÀTA AIR CHALL." -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Mholamaid gun dèan thu lethbhreac-glèidhidh dhen dàta agad mus lean thu air " "adhart." -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Apply operations to device" msgstr "Cuir na h-obrachaidhean an sàs air an uidheam" -#: ../src/Win_GParted.cc:2700 +#: ../src/Win_GParted.cc:2795 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Tha thu a' sguabadh às an draibh fiosaigeach LVM2 %1 nach eil falamh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2704 +#: ../src/Win_GParted.cc:2799 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "" "Tha thu a' fòrmatadh thairis air an draibh fiosaigeach LVM2 %1 nach eil " "falamh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2803 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "" "Tha thu a' cur ann thairis air an draibh fiosaigeach LVM2 %1 nach eil falamh" -#: ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Win_GParted.cc:2812 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2126,7 +2219,7 @@ msgstr "" "Ma sguabas tu às no ma sgrìobhas tu thairis air an draibh fiosaigeach, cha " "ghabh seo aiseag is thèid am buidhean dhraibhean a mhilleadh." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2815 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2136,15 +2229,15 @@ msgstr "" "is gun cleachd thu àitheantan LVM taobh a-muigh gus an draibh fiosaigeach a " "shaoradh mus feuch thu ris an obrachadh seo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:2818 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "" "A bheil thu airson leantainn air adhart le sguabadh às a sparradh air an " "draibh fiosaigeach?" -#: ../src/btrfs.cc:300 +#: ../src/btrfs.cc:302 msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "" +msgstr "Cha deach devid airson na slighe \"%1\" a lorg" #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 msgid "" @@ -2186,7 +2279,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Swap dheth" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:187 +#: ../src/linux_swap.cc:194 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2194,7 +2287,7 @@ msgstr "" "sam bith san t-siostam-fhaidhlichean %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:206 +#: ../src/linux_swap.cc:213 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2250,6 +2343,15 @@ msgstr "ruith obrachaidhean mas-fhìor" msgid "real resize" msgstr "fìor-atharrachadh a' mheud" +#~ msgid "Libparted Bug Found!" +#~ msgstr "Chaidh buga libparted a lorg!" + +#~ msgid "Clear Partition Label on %1" +#~ msgstr "Falamhaich leubail a' phàirteachaidh air %1" + +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "_Leubail" + #~ msgid "%1 active" #~ msgstr "%1 gnìomhach"