diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 0a6a02eb..38afd368 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-01 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:16+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -988,6 +988,10 @@ msgid "" "Universally Unique Identifier (UUID) of the partition when mounting the " "partition." msgstr "" +"Los cambios en el nombre de un dispositivo pueden causar problemas si la " +"partición está montada usando un nombre de dispositivo. Puede evitar el " +"problema usando la etiqueta o el Identificador único universal (UUID) de la " +"partición al montarla." #: C/gparted.xml:865(para) msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount." @@ -1021,6 +1025,10 @@ msgid "" "The application displays the format partition operation in the " "Operations Pending pane." msgstr "" +"Elija: ParticiónFormatear como y seleccione el tipo de sistema de archivos de la " +"lista. La aplicación muestra la operación de formateado de partición en el " +"panel Operaciones pendientes." #: C/gparted.xml:884(para) msgid "To format a partition: " @@ -1036,6 +1044,10 @@ msgid "" "guimenuitem>. The application opens a Set partition " "label on /path-to-partition dialog." msgstr "" +"Elija: ParticiónEtiqueta. La aplicación abre un diálogo " +"Establecer el tipo de etiqueta en /ruta-a-la-" +"partición." #: C/gparted.xml:927(para) msgid "Type a label name in the Label text box." @@ -1067,6 +1079,8 @@ msgid "" "Specifying partition details is useful when performing actions such as " "create, resize, and move." msgstr "" +"Especificar los detalles de una partición es útil al realizar acciones tales " +"como crear, redimensionar y mover." #: C/gparted.xml:952(title) msgid "Specifying Partition Size and Location" @@ -1077,6 +1091,8 @@ msgid "" "Click-and-hold the arrow at either end of the graphic area. Drag the arrow " "left or right within the display range." msgstr "" +"Pulse y mantenga pulsada la flecha en cualquier parte del área gráfica. " +"Arrastre la flecha a la izquierda o derecha dentro del rango." #: C/gparted.xml:964(para) msgid "" @@ -1086,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:976(guilabel) msgid "Free Space Preceding" -msgstr "" +msgstr "Espacio libre precedente" #: C/gparted.xml:981(guilabel) msgid "New Size" @@ -1094,25 +1110,31 @@ msgstr "Tamaño nuevo" #: C/gparted.xml:986(guilabel) msgid "Free Space Following" -msgstr "" +msgstr "Espacio libre a continuación" #: C/gparted.xml:970(para) msgid "" "Click the spin button arrows, or type numeric values to adjust the following " "fields: " msgstr "" +"Pulse las flechas de los botones incrementables o escriba un valor numérico " +"para ajustar los siguientes campos: " #: C/gparted.xml:953(para) msgid "" "To specify the size and the location of the partition, use one or a " "combination of the following: " msgstr "" +"Para especificar el tamaño y la ubicación de la partición use una o una " +"combinación de las siguientes: " #: C/gparted.xml:994(para) msgid "" "The application refreshes both the graphic area and the numbers beside the " "three field labels." msgstr "" +"La aplicación actualiza tanto el área gráfica como los números en los tres " +"campos etiquetados." #: C/gparted.xml:1002(title) msgid "Specifying Partition Alignment"