From a81a222b01c71fca1853f3ee9a91e745251f0ebe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Mon, 24 Oct 2011 18:47:56 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 399 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 192 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6ea5c7ce..4526f917 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:00+0200\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-22 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-24 18:47+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Crée, réorganise et supprime des partitions" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 -#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 +#: ../src/Win_GParted.cc:1369 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Avertissement :" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 msgid "File system:" msgstr "Système de fichiers :" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Démontée" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 msgid "Label:" msgstr "Étiquette :" @@ -247,25 +247,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Créer une nouvelle partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 msgid "Create as:" msgstr "Créer comme :" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partition primaire" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partition logique" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partition étendue" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nouvelle partition #%1" @@ -635,24 +635,24 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "mettre à jour l'entrée %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 -#: ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 +#: ../src/GParted_Core.cc:209 msgid "Scanning %1" msgstr "Analyse de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:232 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmation de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:240 +#: ../src/GParted_Core.cc:244 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été " "ignoré." -#: ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" "octets." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:281 +#: ../src/GParted_Core.cc:285 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Recherche des partitions de %1" @@ -670,77 +670,77 @@ msgstr "Recherche des partitions de %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:328 +#: ../src/GParted_Core.cc:332 msgid "unrecognized" msgstr "non reconnu" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:555 +#: ../src/GParted_Core.cc:559 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:564 +#: ../src/GParted_Core.cc:568 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa " "taille (%2) n'est pas valide" -#: ../src/GParted_Core.cc:629 +#: ../src/GParted_Core.cc:633 msgid "libparted messages" msgstr "messages de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1054 +#: ../src/GParted_Core.cc:1058 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge." -#: ../src/GParted_Core.cc:1171 +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1200 +#: ../src/GParted_Core.cc:1207 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1202 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "The file system is damaged" msgstr "Le système de fichiers est endommagé" -#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +#: ../src/GParted_Core.cc:1211 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1206 +#: ../src/GParted_Core.cc:1213 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1216 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "L'entrée périphérique %1 est manquante" -#: ../src/GParted_Core.cc:1350 +#: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossible de trouver le point de montage" -#: ../src/GParted_Core.cc:1414 +#: ../src/GParted_Core.cc:1421 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers." -#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1420 +#: ../src/GParted_Core.cc:1427 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La raison peut être l'absence d'un paquet logiciel." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1430 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -748,39 +748,39 @@ msgstr "" "Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du " "système de fichiers %1 : %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1503 msgid "create empty partition" msgstr "créer une partition vide" -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810 msgid "path: %1" msgstr "chemin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811 msgid "start: %1" msgstr "début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812 msgid "end: %1" msgstr "fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1640 +#: ../src/GParted_Core.cc:1647 msgid "delete partition" msgstr "supprimer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: ../src/GParted_Core.cc:1689 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 +#: ../src/GParted_Core.cc:1694 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2" @@ -789,29 +789,29 @@ msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1782 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:1805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1812 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1842 msgid "move file system to the left" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1844 msgid "move file system to the right" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:1840 +#: ../src/GParted_Core.cc:1847 msgid "move file system" msgstr "déplacer le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1842 +#: ../src/GParted_Core.cc:1849 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -819,57 +819,57 @@ msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: ../src/GParted_Core.cc:1868 msgid "perform real move" msgstr "effectue le déplacement réel" -#: ../src/GParted_Core.cc:1911 +#: ../src/GParted_Core.cc:1918 msgid "using libparted" msgstr "utilise libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1952 +#: ../src/GParted_Core.cc:1959 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:2017 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionner/déplacer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "move partition to the right" msgstr "déplace la partition vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +#: ../src/GParted_Core.cc:2030 msgid "move partition to the left" msgstr "déplace la partition vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:2026 +#: ../src/GParted_Core.cc:2033 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "agrandit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "réduit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2035 +#: ../src/GParted_Core.cc:2042 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 +#: ../src/GParted_Core.cc:2045 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2041 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2056 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -877,216 +877,216 @@ msgstr "" "la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. " "Opération ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2073 msgid "old start: %1" msgstr "ancien début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 +#: ../src/GParted_Core.cc:2074 msgid "old end: %1" msgstr "ancienne fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ancienne taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891 msgid "new start: %1" msgstr "nouveau début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "new end: %1" msgstr "nouvelle fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2170 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "shrink file system" msgstr "réduire le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2181 msgid "grow file system" msgstr "agrandir le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "resize file system" msgstr "redimensionner le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2180 +#: ../src/GParted_Core.cc:2187 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2217 +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2222 +#: ../src/GParted_Core.cc:2229 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:2241 +#: ../src/GParted_Core.cc:2248 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destination est plus petite que la partition source" -#: ../src/GParted_Core.cc:2258 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2304 +#: ../src/GParted_Core.cc:2311 msgid "perform read-only test" msgstr "effectuer le test en lecture seule" -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +#: ../src/GParted_Core.cc:2365 msgid "using internal algorithm" msgstr "utilise un algorithme interne" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2362 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "read %1" msgstr "lit %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2364 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "copy %1" msgstr "copie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2368 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "finding optimal block size" msgstr "détermine la taille de bloc optimale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la taille optimale de bloc est %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2451 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 octets) lus" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2446 +#: ../src/GParted_Core.cc:2453 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 octets) copiés" -#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +#: ../src/GParted_Core.cc:2466 msgid "roll back last transaction" msgstr "annulation de la dernière transaction" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:2495 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si " "possible)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2496 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2524 +#: ../src/GParted_Core.cc:2531 msgid "set partition type on %1" msgstr "définir le type de partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2554 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "new partition type: %1" msgstr "nouveau type de partition : %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2590 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 sur %2 lus" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 sur %2 copiés" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2616 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 +#: ../src/GParted_Core.cc:2628 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2771 +#: ../src/GParted_Core.cc:2778 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2774 +#: ../src/GParted_Core.cc:2781 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2791 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrer %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: ../src/GParted_Core.cc:2840 msgid "requested start: %1" msgstr "début demandé : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 +#: ../src/GParted_Core.cc:2841 msgid "requested end: %1" msgstr "fin demandée : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2842 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "taille demandée : %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2981 +#: ../src/GParted_Core.cc:2988 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +#: ../src/GParted_Core.cc:3024 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3023 +#: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:3037 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3040 +#: ../src/GParted_Core.cc:3047 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans " "l'enregistrement de démarrage NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#: ../src/GParted_Core.cc:3049 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Drapeaux" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:125 +#: ../src/Utils.cc:126 msgid "unallocated" msgstr "non alloué" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "non alloué" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:132 +#: ../src/Utils.cc:133 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -1237,35 +1237,35 @@ msgstr "inconnu" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:139 msgid "unformatted" msgstr "non formaté" -#: ../src/Utils.cc:155 +#: ../src/Utils.cc:157 msgid "used" msgstr "utilisé" -#: ../src/Utils.cc:156 +#: ../src/Utils.cc:158 msgid "unused" msgstr "inutilisé" -#: ../src/Utils.cc:196 +#: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 B" msgstr "%1 o" -#: ../src/Utils.cc:201 +#: ../src/Utils.cc:203 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 Kio" -#: ../src/Utils.cc:206 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 Mio" -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:213 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 Gio" -#: ../src/Utils.cc:216 +#: ../src/Utils.cc:218 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 Tio" @@ -1277,14 +1277,14 @@ msgstr "%1 Tio" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:374 +#: ../src/Utils.cc:376 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Fichier temporaire créé par GParted. Il peut être supprimé.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "L'opération sur le label a échoué : impossible d'écrire dans le fichier " @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:398 +#: ../src/Utils.cc:400 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "L'opération sur le label a échoué : impossible de créer le fichier " @@ -1459,89 +1459,89 @@ msgstr "Taille de secteur :" msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste." -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:799 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 opération en attente" msgstr[1] "%1 opérations en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:790 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "Quit GParted?" msgstr "Quitter GParted ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050 +#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opération est en attente." msgstr[1] "%1 opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:822 +#: ../src/Win_GParted.cc:885 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" -#: ../src/Win_GParted.cc:847 +#: ../src/Win_GParted.cc:910 msgid "_Swapoff" msgstr "Désactiver le _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:916 msgid "_Swapon" msgstr "Activer le _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1110 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +#: ../src/Win_GParted.cc:1156 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Examen des périphériques..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +#: ../src/Win_GParted.cc:1201 msgid "No devices detected" msgstr "Aucun périphérique détecté" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +#: ../src/Win_GParted.cc:1289 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +#: ../src/Win_GParted.cc:1292 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1328 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide du manuel de GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "Documentation is not available." msgstr "Documentation non disponible." -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +#: ../src/Win_GParted.cc:1349 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1351 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +#: ../src/Win_GParted.cc:1372 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Éditeur de partition de Gnome" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gaël Hermet \n" @@ -1552,13 +1552,13 @@ msgstr "" "Pierre Lemaire \n" "Julien Hardelin " -#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partition primaire" msgstr[1] "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires" -#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +#: ../src/Win_GParted.cc:1442 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1570,84 +1570,84 @@ msgstr "" "aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer " "d'abord une partition primaire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Le déplacement d'une partition peut empêcher votre système d'exploitation de " "s'initialiser." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +#: ../src/Win_GParted.cc:1531 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Vous avez placé en file d'attente une opération de déplacement du secteur de " "démarrage de la partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:1536 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l'initialisation " "dans la FAQ de GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Vous avez collé dans une partition existante." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +#: ../src/Win_GParted.cc:1620 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:1605 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossible de supprimer %1 !" -#: ../src/Win_GParted.cc:1612 +#: ../src/Win_GParted.cc:1681 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Veuillez démonter toute partition logique avec un numéro plus haut que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1623 +#: ../src/Win_GParted.cc:1692 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1630 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1633 +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1703 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1723 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1809 +#: ../src/Win_GParted.cc:1892 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :" -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1655,13 +1655,13 @@ msgstr "" "Il est probable que d'autres partitions soient montées sur ces points de " "montage. Il est conseillé de les démonter manuellement." -#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2." msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +#: ../src/Win_GParted.cc:1965 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "L'activation du swap ne peut pas être réalisée si une opération est en " "attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:1884 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1677,31 +1677,31 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les " "opérations avant d'activer le swap avec cette partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Désactivation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1909 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossible de désactiver le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1909 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossible d'activer le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "Unmounting %1" msgstr "Démontage de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1930 +#: ../src/Win_GParted.cc:2013 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossible de démonter %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1966 +#: ../src/Win_GParted.cc:2049 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé si une opération est en " "attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:1968 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1717,29 +1717,29 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les " "opérations avant de monter cette partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:1986 +#: ../src/Win_GParted.cc:2069 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montage de %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1993 +#: ../src/Win_GParted.cc:2076 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossible de monter %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2019 +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2." msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2117 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "partitions sont actives." -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2119 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Les partitions actives sont celles qui sont en cours d'utilisation, comme " "les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés." -#: ../src/Win_GParted.cc:2038 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1756,14 +1756,14 @@ msgstr "" "swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de " "créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:2063 +#: ../src/Win_GParted.cc:2146 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:2065 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1771,32 +1771,32 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations " "avant de créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:2080 +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: ../src/Win_GParted.cc:2183 msgid "Command gpart was not found" msgstr "La commande gpart n'a pas été trouvée" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à " "nouveau." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Il est nécessaire d'analyser complètement le disque pour trouver les " "systèmes de fichiers." -#: ../src/Win_GParted.cc:2111 +#: ../src/Win_GParted.cc:2194 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'analyse peut prendre beaucoup de temps." -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2196 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1804,26 +1804,26 @@ msgstr "" "Après l'analyse, vous pouvez monter n'importe quel système de fichiers " "découvert et copier des données vers d'autres supports." -#: ../src/Win_GParted.cc:2115 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2202 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:2216 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2231 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1831,22 +1831,37 @@ msgstr "" "L'analyse du disque par gpart n'a découvert aucun système de fichiers " "identifiable sur ce disque." -#: ../src/Win_GParted.cc:2318 +#: ../src/Win_GParted.cc:2424 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2324 +#: ../src/Win_GParted.cc:2430 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES." -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 +#: ../src/Win_GParted.cc:2432 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2328 +#: ../src/Win_GParted.cc:2434 msgid "Apply operations to device" msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique" +#. Create directory +#: ../src/btrfs.cc:143 +msgid "create temporary directory" +msgstr "créer un répertoire temporaire" + +#. Failed to create temporary directory +#: ../src/btrfs.cc:150 +msgid "Failed to create temporary directory." +msgstr "Échec de création d'un répertoire temporaire." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U +#: ../src/btrfs.cc:156 +msgid "Created temporary directory %1" +msgstr "Répertoire temporaire %1 créé" + #. create mount point... #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)"