From aad09e9046dddc3b66e4d56e8364a0c3591e51dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sun, 22 Jan 2006 12:06:18 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Tino Meinen. 2006-01-22 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. --- po/ChangeLog | 4 +++ po/nl.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 55 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c338d22e..9b22bacb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-22 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-01-22 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1dec9815..d57a55ee 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 19:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-21 19:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 01:15+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,19 +42,19 @@ msgstr "Gnome Partitiebewerker" # vrije ruimte achter(aan) #. add spinbutton_before #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 -msgid "Free Space Preceding (MB):" -msgstr "Vrije ruimte ervoor (MB):" +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "Vrije ruimte ervoor (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61 -msgid "New Size (MB):" -msgstr "Nieuwe grootte (MB):" +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "Nieuwe grootte (MiB):" # volgend op/erachter #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68 -msgid "Free Space Following (MB):" -msgstr "Vrije ruimte erachter (MB):" +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "Vrije ruimte erachter (MiB):" # herschalen #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 @@ -69,12 +69,12 @@ msgid "Resize/Move" msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:167 -msgid "Minimum Size: %1 MB" -msgstr "Minimale grootte: %1 MB" +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "Minimale grootte: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:168 -msgid "Maximum Size: %1 MB" -msgstr "Maximale grootte: %1 MB" +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "Maximale grootte: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 msgid "Set Disklabel on %1" @@ -157,8 +157,8 @@ msgstr "Waarschuwing:" #. set text of pangolayout #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:252 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" #. filesystem #. filesystems to choose from @@ -299,7 +299,9 @@ msgstr "Alle gemaakte bewerkingen worden nu uitgevoerd." #: ../src/Dialog_Progress.cc:41 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." -msgstr "Afhankelijk van het aantal en soort bewerkingen, kan dit enige tijd gaan duren." +msgstr "" +"Afhankelijk van het aantal en soort bewerkingen, kan dit enige tijd gaan " +"duren." # titel van de voortgangsbalk #: ../src/Dialog_Progress.cc:45 @@ -398,33 +400,38 @@ msgstr "partitietype instellen" msgid "copy of %1" msgstr "kopiëren van %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) from /dev/hda #: ../src/Operation.cc:56 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" -msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB) van %4" +msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4" +msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MiB) van %4" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MiB) on /dev/hda #: ../src/Operation.cc:79 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4 MB) aanmaken op %5" +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5" +msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4 MiB) aanmaken op %5" -# voorwaarts/naar voren +# omdat de grafische representatie van de schijf toch geen direct verband +# heeft met de fysieke indeling van de schijf, zijn 'naar voren' als +# 'naar achteren' net zo goed/fout als 'naar links' en 'naar rechts'. +# Bij de laatste is het voor de gebruiker echter meteen duidelijk wat er +# gebeurt omdat het grafisch weergeeft wat er gebeurt. +# voorwaarts/naar voren/naar rechts #: ../src/Operation.cc:92 -msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "%1 voorwaarts verplaatsen met %2 MB" +msgid "Move %1 forward by %2 MiB" +msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2 MiB" -# achterwaarts/naar achteren +# achterwaarts/naar achteren/naar links #: ../src/Operation.cc:94 -msgid "Move %1 backward by %2 MB" -msgstr "%1 achterwaarts verplaatsen met %2 MB" +msgid "Move %1 backward by %2 MiB" +msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2 MiB" #: ../src/Operation.cc:103 -msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MB naar %3 MB" +msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" +msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB" #: ../src/Operation.cc:108 -msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MB naar %3 MB" +msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" +msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB" #: ../src/Operation.cc:115 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" @@ -435,10 +442,10 @@ msgstr "Sorry, veranderingen zijn onwaarschijnlijk klein." msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatteer %1 als %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB) #: ../src/Operation.cc:127 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MB)" +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)" +msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MiB)" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 @@ -490,8 +497,8 @@ msgid "unused" msgstr "vrij" #: ../src/Utils.cc:257 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" # het is ietwat inconsequent om de devices hier te vertalen als # 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven @@ -726,23 +733,22 @@ msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren." -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1141 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" -msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB)" +msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" +msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MiB)" #: ../src/Win_GParted.cc:1203 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1." #: ../src/Win_GParted.cc:1209 -msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." -msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MB." +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." +msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MiB." #: ../src/Win_GParted.cc:1214 -msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." -msgstr "" -"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MB." +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." +msgstr "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MiB." #: ../src/Win_GParted.cc:1272 msgid "Unmounting %1" @@ -812,7 +818,7 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" "Om GParted te kunnen uitvoeren zijn systeembeheerdersrechten (root) vereist." -#: ../src/main.cc:37 +#: ../src/main.cc:38 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Omdat GParted een massavernietigingswapen kan zijn mag het alleen door root "