diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 78e13b94..7378bf75 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,6 +7,7 @@ # # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2006. # Jorge González , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Nicolás Satragno , 2013. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. # msgid "" @@ -14,21 +15,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 01:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-10 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-12 10:41+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 -#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1243 -#: ../src/Win_GParted.cc:1434 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276 +#: ../src/Win_GParted.cc:1467 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -83,7 +84,6 @@ msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2" #: ../src/Copy_Blocks.cc:237 -#| msgid "Operation cancelled" msgid "Operation Canceled" msgstr "Operación cancelada" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/mover" @@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "Atención:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125 msgid "File system:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:469 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Sin montar" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" @@ -320,18 +320,18 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:530 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536 msgid "Total sectors:" msgstr "Sectores totales:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupo de volúmenes:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" @@ -346,25 +346,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Crear una partición nueva" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 msgid "Create as:" msgstr "Crear como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partición primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partición lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partición nueva #%1" @@ -446,7 +446,6 @@ msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forzar cancelación (%1)" #: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 -#| msgid "Cancel" msgid "Force Cancel" msgstr "Forzar cancelación" @@ -759,22 +758,22 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Carpeta %1 quitada" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:184 ../src/GParted_Core.cc:193 +#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201 msgid "Scanning %1" msgstr "Analizando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:216 +#: ../src/GParted_Core.cc:224 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:236 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes." -#: ../src/GParted_Core.cc:230 +#: ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -783,7 +782,7 @@ msgstr "" "dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:268 +#: ../src/GParted_Core.cc:276 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Buscando %1 particiones" @@ -791,72 +790,72 @@ msgstr "Buscando %1 particiones" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:317 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:636 +#: ../src/GParted_Core.cc:644 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:650 +#: ../src/GParted_Core.cc:658 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " "válida" -#: ../src/GParted_Core.cc:720 +#: ../src/GParted_Core.cc:728 msgid "libparted messages" msgstr "mensajes de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1186 +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1336 +#: ../src/GParted_Core.cc:1346 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1338 +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "The file system is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1340 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1352 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1345 +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1508 +#: ../src/GParted_Core.cc:1518 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1581 +#: ../src/GParted_Core.cc:1591 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1583 +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1587 +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1590 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -865,7 +864,7 @@ msgstr "" "sistema de archivos %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." @@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -881,55 +880,55 @@ msgstr "" "Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, " "seleccione la partición y elija la opción de menú:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1613 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partición --> Comprobar." -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1721 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:1778 ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1779 ../src/GParted_Core.cc:2985 +#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982 msgid "start: %1" msgstr "inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1780 ../src/GParted_Core.cc:2986 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1781 ../src/GParted_Core.cc:2987 +#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/linux_swap.cc:119 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119 msgid "create new %1 file system" msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 +#: ../src/GParted_Core.cc:1867 msgid "delete partition" msgstr "eliminar partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1913 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "delete %1 file system" msgstr "eliminar %1 sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1930 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1935 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1969 +#: ../src/GParted_Core.cc:1978 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 +#: ../src/GParted_Core.cc:1983 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" @@ -938,27 +937,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" -#: ../src/GParted_Core.cc:2089 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 msgid "move file system to the left" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "move file system to the right" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "move file system" msgstr "mover el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2138 +#: ../src/GParted_Core.cc:2147 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -966,51 +965,51 @@ msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2206 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2316 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:2319 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partición a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partición a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2325 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2328 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2331 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2337 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2355 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1018,242 +1017,260 @@ msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2365 +#: ../src/GParted_Core.cc:2374 msgid "old start: %1" msgstr "inicio antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "old end: %1" msgstr "fin antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2367 +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2432 ../src/GParted_Core.cc:3066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063 msgid "new start: %1" msgstr "nuevo inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2433 ../src/GParted_Core.cc:3067 +#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064 msgid "new end: %1" msgstr "nuevo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2434 ../src/GParted_Core.cc:3068 +#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2461 ../src/GParted_Core.cc:3014 +#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011 msgid "requested start: %1" msgstr "inicio solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2462 ../src/GParted_Core.cc:3015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012 msgid "requested end: %1" msgstr "fin solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2463 ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:2497 msgid "shrink file system" msgstr "encoger el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2492 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 msgid "grow file system" msgstr "aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2495 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2498 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo " "esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:2544 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2562 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2596 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2652 -msgid "perform read-only test" -msgstr "realizar comprobación de sólo lectura" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2711 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 msgid "read %1" msgstr "leer %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2717 +#: ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 msgid "finding optimal block size" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2762 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2780 +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "optimal block size is %1" msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) leídos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 +#: ../src/GParted_Core.cc:2798 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "roll back last transaction" msgstr "deshacer la última transacción" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2849 +#: ../src/GParted_Core.cc:2846 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "arreglarlos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2889 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "set partition type on %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 +#: ../src/GParted_Core.cc:2923 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "new partition flag: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2962 +#: ../src/GParted_Core.cc:2959 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3010 +#: ../src/GParted_Core.cc:3007 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3123 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1" + +#. Single copy of string for translation purposes +#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0 +#: ../src/GParted_Core.cc:3150 +msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2" +msgstr "escritos %1 de ceros en el desplazamiento de bytes %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3160 +msgid "clear primary signatures" +msgstr "limpiar firmas primarias" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3203 +msgid "clear secondary signatures" +msgstr "limpiar firmas secundarias" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1" + #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3167 +#: ../src/GParted_Core.cc:3292 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3203 +#: ../src/GParted_Core.cc:3328 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: ../src/GParted_Core.cc:3334 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3216 +#: ../src/GParted_Core.cc:3341 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Error al intentar abrir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3226 +#: ../src/GParted_Core.cc:3351 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " "arranque NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3353 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3340 +#: ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "Libparted Warning" msgstr "Advertencia de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3344 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "Libparted Information" msgstr "Información del libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3348 +#: ../src/GParted_Core.cc:3461 msgid "Libparted Error" msgstr "Error de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3350 +#: ../src/GParted_Core.cc:3463 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Encontrado error en libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3353 +#: ../src/GParted_Core.cc:3466 msgid "Fix" msgstr "Corregir" -#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +#: ../src/GParted_Core.cc:3468 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/GParted_Core.cc:3357 +#: ../src/GParted_Core.cc:3470 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3359 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3361 +#: ../src/GParted_Core.cc:3474 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:3363 +#: ../src/GParted_Core.cc:3476 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Deshacer la última operación" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpiar todas las operaciones" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas las operaciones" @@ -1405,7 +1422,7 @@ msgstr "Opciones" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:182 +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "unallocated" msgstr "sin asignar" @@ -1414,7 +1431,7 @@ msgstr "sin asignar" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:189 +#: ../src/Utils.cc:200 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -1422,281 +1439,289 @@ msgstr "desconocido" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:195 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "unformatted" msgstr "sin formatear" -#: ../src/Utils.cc:214 +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:212 +msgid "cleared" +msgstr "limpio" + +#: ../src/Utils.cc:232 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:215 +#: ../src/Utils.cc:233 msgid "unused" msgstr "sin usar" -#: ../src/Utils.cc:312 +#: ../src/Utils.cc:331 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:317 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:341 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:327 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:332 +#: ../src/Utils.cc:351 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:144 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Device _Information" msgstr "_Información del dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Pending _Operations" msgstr "Operaciones _pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_File System Support" msgstr "_Soporte para sistema de archivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Crear tabla de particiones" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Intentar _rescatar los datos" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Partition" msgstr "_Partición" -#: ../src/Win_GParted.cc:204 +#: ../src/Win_GParted.cc:206 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/Win_GParted.cc:212 +#: ../src/Win_GParted.cc:214 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "New" msgstr "Nueva" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:234 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Eliminar la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:265 +#: ../src/Win_GParted.cc:267 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:282 +#: ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:292 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplicar todas las operaciones" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:313 +#: ../src/Win_GParted.cc:315 msgid "_New" msgstr "_Nueva" -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:354 +#: ../src/Win_GParted.cc:356 msgid "_Format to" msgstr "_Formatear como" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:372 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar en" -#: ../src/Win_GParted.cc:377 +#: ../src/Win_GParted.cc:379 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestionar opciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:382 +#: ../src/Win_GParted.cc:384 msgid "C_heck" msgstr "_Verificar" -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/Win_GParted.cc:392 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID nuevo" -#: ../src/Win_GParted.cc:453 +#: ../src/Win_GParted.cc:459 msgid "Device Information" msgstr "Información del dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:461 +#: ../src/Win_GParted.cc:467 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Partition table:" msgstr "Tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "Heads:" msgstr "Cabezas:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:514 +#: ../src/Win_GParted.cc:520 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectores/pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:522 +#: ../src/Win_GParted.cc:528 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:544 msgid "Sector size:" msgstr "Tamaño del sector:" -#: ../src/Win_GParted.cc:729 +#: ../src/Win_GParted.cc:735 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista" -#: ../src/Win_GParted.cc:835 +#: ../src/Win_GParted.cc:840 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operación pendiente" msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:900 +#: ../src/Win_GParted.cc:933 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:939 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente." msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1182 +#: ../src/Win_GParted.cc:1215 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +#: ../src/Win_GParted.cc:1252 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#: ../src/Win_GParted.cc:1299 msgid "No devices detected" msgstr "No se detectó ningún dispositivo" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1347 +#: ../src/Win_GParted.cc:1380 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1352 +#: ../src/Win_GParted.cc:1385 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1354 +#: ../src/Win_GParted.cc:1387 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1357 +#: ../src/Win_GParted.cc:1390 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1426 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1409 +#: ../src/Win_GParted.cc:1442 msgid "Documentation is not available" msgstr "La documentación no está disponible" -#: ../src/Win_GParted.cc:1414 +#: ../src/Win_GParted.cc:1447 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación." -#: ../src/Win_GParted.cc:1416 +#: ../src/Win_GParted.cc:1449 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1437 +#: ../src/Win_GParted.cc:1470 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1465 +#: ../src/Win_GParted.cc:1498 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2004-2010\n" "Milton Inostroza Aguilera , 2008\n" "Paulo E Ojeda , 2011" -#: ../src/Win_GParted.cc:1507 +#: ../src/Win_GParted.cc:1540 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria" msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +#: ../src/Win_GParted.cc:1552 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1708,19 +1733,19 @@ msgstr "" "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "partición primaria antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1610 +#: ../src/Win_GParted.cc:1643 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la " "partición %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1729,74 +1754,74 @@ msgstr "" "GNU/Linux que contenga /boot, o si mueve la partición C: de un sistema " "Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:1615 +#: ../src/Win_GParted.cc:1648 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de " "GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1619 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse." -#: ../src/Win_GParted.cc:1723 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente" -#: ../src/Win_GParted.cc:1731 +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1827 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible eliminar %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1801 +#: ../src/Win_GParted.cc:1834 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1819 +#: ../src/Win_GParted.cc:1852 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1822 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1905 +#: ../src/Win_GParted.cc:1938 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1917 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:1958 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2019 +#: ../src/Win_GParted.cc:2052 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2021 +#: ../src/Win_GParted.cc:2054 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1804,13 +1829,13 @@ msgstr "" "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:2045 ../src/Win_GParted.cc:2171 +#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2" msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2061 +#: ../src/Win_GParted.cc:2094 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1818,7 +1843,7 @@ msgstr "" "No se puede realizar la acción de activar el intercambio si existe una " "operación pendiente para la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:2063 +#: ../src/Win_GParted.cc:2096 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1826,7 +1851,7 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " "antes de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2067 +#: ../src/Win_GParted.cc:2100 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1834,7 +1859,7 @@ msgstr "" "No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes si hay una " "operación pendiente para la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1842,47 +1867,47 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " "antes de activar el grupo de volúmenes en esta partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:2080 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2080 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Could not activate swap" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2143 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2111 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Activando grupo de volúmenes %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2162 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2130 +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2143 +#: ../src/Win_GParted.cc:2176 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2182 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2185 +#: ../src/Win_GParted.cc:2218 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1890,7 +1915,7 @@ msgstr "" "No se puede realizar la acción de montar si existe una operación pendiente " "para la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:2187 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1898,29 +1923,29 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " "antes de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2197 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2208 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2267 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2" msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2249 +#: ../src/Win_GParted.cc:2282 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones " "activas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2251 +#: ../src/Win_GParted.cc:2284 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1928,7 +1953,7 @@ msgstr "" "Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los " "sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados." -#: ../src/Win_GParted.cc:2253 +#: ../src/Win_GParted.cc:2286 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1937,20 +1962,20 @@ msgstr "" "intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes " "de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2265 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente" msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2278 +#: ../src/Win_GParted.cc:2311 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones " "pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2280 +#: ../src/Win_GParted.cc:2313 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1958,30 +1983,30 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de " "crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2295 +#: ../src/Win_GParted.cc:2328 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Error al crear la tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:2315 +#: ../src/Win_GParted.cc:2348 msgid "Command gpart was not found" msgstr "No se encontró el comando «gpart»" -#: ../src/Win_GParted.cc:2316 +#: ../src/Win_GParted.cc:2349 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2324 +#: ../src/Win_GParted.cc:2357 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de " "archivos." -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 +#: ../src/Win_GParted.cc:2359 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2328 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1989,26 +2014,26 @@ msgstr "" "Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto " "y copiar la información a otro soporte." -#: ../src/Win_GParted.cc:2330 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Quiere continuar?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2345 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2394 msgid "No file systems found on %1" msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2362 +#: ../src/Win_GParted.cc:2395 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2016,36 +2041,36 @@ msgstr "" "El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos " "reconocible en este disco." -#: ../src/Win_GParted.cc:2590 +#: ../src/Win_GParted.cc:2623 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2596 +#: ../src/Win_GParted.cc:2629 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2598 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:2600 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2649 +#: ../src/Win_GParted.cc:2682 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2686 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2662 +#: ../src/Win_GParted.cc:2695 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2053,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Eliminar o sobreescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o " "dañará el grupo de volúmenes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2665 +#: ../src/Win_GParted.cc:2698 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2063,7 +2088,7 @@ msgstr "" "usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de " "realizar esta operación." -#: ../src/Win_GParted.cc:2668 +#: ../src/Win_GParted.cc:2701 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?" @@ -2166,6 +2191,9 @@ msgstr "ejecutar una simulación" msgid "real resize" msgstr "redimensión real" +#~ msgid "perform read-only test" +#~ msgstr "realizar comprobación de sólo lectura" + #~ msgid "perform real move" #~ msgstr "realizar movimiento real"