Update German translation
This commit is contained in:
parent
aec9d903e8
commit
b4349f851e
170
po/de.po
170
po/de.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016-2017.
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016-2017.
|
||||||
# Jan Janssen <medhefgo@web.de>, 2009.
|
# Jan Janssen <medhefgo@web.de>, 2009.
|
||||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012-2016.
|
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012-2016.
|
||||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2010, 2012-2013.
|
||||||
# Jan Simon <jan.simon@gmx.de>, 2014.
|
# Jan Simon <jan.simon@gmx.de>, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
|
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-14 15:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 19:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
|
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1000,6 +1000,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur die "
|
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur die "
|
||||||
"Erstellung eines Dateisystems erlaubt"
|
"Erstellung eines Dateisystems erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
|
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
|
||||||
|
@ -1115,7 +1116,6 @@ msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
|
||||||
msgstr "Anfang der Partition ändert sich durch die Größenänderung"
|
msgstr "Anfang der Partition ändert sich durch die Größenänderung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2578
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2578
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
|
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1220,6 +1220,8 @@ msgid ""
|
||||||
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
|
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Partition enthält keine LUKS-Verschlüsselung für eine Verkleinerung der "
|
||||||
|
"Verschlüsselung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2892
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2892
|
||||||
msgid "shrink encryption volume"
|
msgid "shrink encryption volume"
|
||||||
|
@ -1230,6 +1232,8 @@ msgid ""
|
||||||
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
|
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Partition enthält keine LUKS-Verschlüsselung für eine Maximierung der "
|
||||||
|
"Verschlüsselung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2908
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2908
|
||||||
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
|
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
|
||||||
|
@ -1244,6 +1248,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die "
|
||||||
|
"Verkleinerung eines Dateisystems erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS:
|
#. TO TRANSLATORS:
|
||||||
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
|
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
|
||||||
|
@ -1263,6 +1269,8 @@ msgstr "Dateisystem verkleinern"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die "
|
||||||
|
"Maximierung eines Dateisystems erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
|
@ -1343,8 +1351,7 @@ msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3384
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a check repair file system only "
|
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
|
||||||
"step"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die "
|
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die "
|
||||||
"Überprüfung und Reparatur eines Dateisystems erlaubt"
|
"Überprüfung und Reparatur eines Dateisystems erlaubt"
|
||||||
|
@ -1830,10 +1837,12 @@ msgstr "_Neu"
|
||||||
msgid "_Resize/Move"
|
msgid "_Resize/Move"
|
||||||
msgstr "_Größe ändern/Verschieben"
|
msgstr "_Größe ändern/Verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:371
|
#: ../src/Win_GParted.cc:371
|
||||||
msgid "_Format to"
|
msgid "_Format to"
|
||||||
msgstr "_Formatieren als"
|
msgstr "_Formatieren als"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:387
|
#: ../src/Win_GParted.cc:387
|
||||||
msgid "_Mount on"
|
msgid "_Mount on"
|
||||||
msgstr "_Einhängen auf"
|
msgstr "_Einhängen auf"
|
||||||
|
@ -2043,6 +2052,7 @@ msgstr "Kopie von %1"
|
||||||
msgid "You have pasted into an existing partition"
|
msgid "You have pasted into an existing partition"
|
||||||
msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt"
|
msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2060
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2060
|
||||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2498,147 +2508,3 @@ msgstr "Simulation starten"
|
||||||
#: ../src/ntfs.cc:234
|
#: ../src/ntfs.cc:234
|
||||||
msgid "real resize"
|
msgid "real resize"
|
||||||
msgstr "Echtes Vergrößern/Verkleinern"
|
msgstr "Echtes Vergrößern/Verkleinern"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
|
||||||
#~ msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Das Ändern der Größe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "grow file system"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dateisystem vergrößern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "resize file system"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dateisystemgröße ändern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe. Diese Operation wird "
|
|
||||||
#~ "übersprungen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
|
||||||
#~ "with this partition."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder Operationen rückgängig "
|
|
||||||
#~ "zu machen, zu löschen oder alle anzuwenden, bevor die Swap-Partition "
|
|
||||||
#~ "aktiviert wird."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
|
|
||||||
#~ "activate Volume Group with this partition."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder Operationen rückgängig "
|
|
||||||
#~ "zu machen, zu löschen oder alle Vorgänge anzuwenden, bevor Sie diese "
|
|
||||||
#~ "Datenträgergruppe mit dieser Partition aktivieren können."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Setzen der ungültigen Partitionsmarkierung: %1 überspringen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fehler in Libparted gefunden!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Partition auf %1 löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Label"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Bezeichnung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%1 active"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 ist aktiv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%1 not active"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 ist nicht aktiv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
|
|
||||||
#~ msgstr "Vorgabe ist, eine MS-DOS-Partitionstabelle zu erzeugen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Advanced"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erweitert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%1 of %2 read"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 von %2 gelesen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 mit einer Blockgröße von %2 lesen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Available"
|
|
||||||
#~ msgstr "Verfügbar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "read %1"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 lesen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%1 (%2 B) read"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 (%2 B) gelesen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 Nullen bei Byte-Versatz %2 geschrieben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "clear primary signatures"
|
|
||||||
#~ msgstr "primäre Signaturen löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "clear secondary signatures"
|
|
||||||
#~ msgstr "sekundäre Signaturen löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "perform read-only test"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nur-Lesen-Test wird durchgeführt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "perform real move"
|
|
||||||
#~ msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "# Temporäre Datei von GParted angelegt. Diese wird möglicherweise "
|
|
||||||
#~ "gelöscht.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht "
|
|
||||||
#~ "geschrieben werden.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht "
|
|
||||||
#~ "erzeugt werden.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unmount"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aushängen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
|
||||||
#~ msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "create temporary directory"
|
|
||||||
#~ msgstr "Temporären Ordner erstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to create temporary directory."
|
|
||||||
#~ msgstr "Erstellung des temporären Ordners ist gescheitert."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) erzeugen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "mount %1 on %2"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 auf %2 einhängen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 auf %2 mit der aktivierten Markierung »resize« neu einhängen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unmount %1"
|
|
||||||
#~ msgstr "%1 aushängen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) entfernen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "grow mounted file system"
|
|
||||||
#~ msgstr "Eingehängtes Dateisystem vergrößern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "copy file system"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dateisystem kopieren"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue