diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d008a87f..1b662dc0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,20 +14,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-18 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:15+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1218 -#: ../src/Win_GParted.cc:1409 +#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -67,39 +68,39 @@ msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 msgid "Align to:" msgstr "Alinear con:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240 ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:259 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" @@ -125,42 +126,41 @@ msgstr "Avanzado" msgid "Select new partition table type:" msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Pegar %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 msgid "Information about %1" msgstr "Información acerca de %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 msgid "Warning:" msgstr "Atención:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 msgid "File system:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 ../src/Win_GParted.cc:467 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 msgid "Used:" msgstr "Usado:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 msgid "Unused:" msgstr "Libre:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 -#| msgid "unallocated" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 msgid "Unallocated:" msgstr "Sin asignar:" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Sin activar" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:358 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 no activo y exportado" @@ -245,42 +245,53 @@ msgstr "%1 no activo y exportado" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:372 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 msgid "%1 not active" msgstr "%1 no activo" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377 msgid "Not mounted" msgstr "Sin montar" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:388 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 msgid "First sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Total sectors:" msgstr "Sectores totales:" +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +msgid "Volume Group:" +msgstr "Grupo de volúmenes:" + +#. Members +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +msgid "Members:" +msgstr "Miembros:" + #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" @@ -292,33 +303,33 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Crear una partición nueva" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 msgid "Create as:" msgstr "Crear como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partición primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partición lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partición nueva #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionar/mover %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" @@ -635,12 +646,15 @@ msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "No se pudo abrir el gestor de archivos predeterminado" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#| msgid "" +#| "Warning: The detected file system area overlaps with at least one " +#| "existing partition." msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition." +"partition" msgstr "" "Advertencia: el área del sistema de archivos detectado se solapa con, al " -"menos, otra partición existente." +"menos, otra partición existente" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "" @@ -732,67 +746,67 @@ msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:602 +#: ../src/GParted_Core.cc:622 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:616 +#: ../src/GParted_Core.cc:636 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " "válida" -#: ../src/GParted_Core.cc:684 +#: ../src/GParted_Core.cc:706 msgid "libparted messages" msgstr "mensajes de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1137 +#: ../src/GParted_Core.cc:1159 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1287 +#: ../src/GParted_Core.cc:1309 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1289 +#: ../src/GParted_Core.cc:1311 msgid "The file system is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1291 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1293 +#: ../src/GParted_Core.cc:1315 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1296 +#: ../src/GParted_Core.cc:1318 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1455 +#: ../src/GParted_Core.cc:1477 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1533 +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1535 +#: ../src/GParted_Core.cc:1557 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:1561 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1542 +#: ../src/GParted_Core.cc:1564 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -801,7 +815,7 @@ msgstr "" "sistema de archivos %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +#: ../src/GParted_Core.cc:1574 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." @@ -809,8 +823,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1563 -#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +#: ../src/GParted_Core.cc:1585 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -818,52 +831,56 @@ msgstr "" "Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, " "seleccione la partición y elija la opción de menú:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 -#| msgid "Partition" +#: ../src/GParted_Core.cc:1587 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partición --> Comprobar." -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1666 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:1706 ../src/GParted_Core.cc:3027 +#: ../src/GParted_Core.cc:1736 ../src/GParted_Core.cc:3116 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1707 ../src/GParted_Core.cc:3028 +#: ../src/GParted_Core.cc:1737 ../src/GParted_Core.cc:3117 msgid "start: %1" msgstr "inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:1738 ../src/GParted_Core.cc:3118 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1709 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:1739 ../src/GParted_Core.cc:3119 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1775 ../src/linux_swap.cc:125 msgid "create new %1 file system" msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " -#: ../src/GParted_Core.cc:1785 +#: ../src/GParted_Core.cc:1815 msgid "delete partition" msgstr "eliminar partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +#: ../src/GParted_Core.cc:1864 +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "delete %1 file system" +msgstr "eliminar %1 sistema de archivos" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1832 +#: ../src/GParted_Core.cc:1886 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1865 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1870 +#: ../src/GParted_Core.cc:1924 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" @@ -872,27 +889,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2038 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: ../src/GParted_Core.cc:2076 msgid "move file system to the left" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2024 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "move file system to the right" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:2081 msgid "move file system" msgstr "mover el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -900,55 +917,55 @@ msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2102 msgid "perform real move" msgstr "realizar movimiento real" -#: ../src/GParted_Core.cc:2101 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2196 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2268 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partición a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:2217 +#: ../src/GParted_Core.cc:2271 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partición a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2220 +#: ../src/GParted_Core.cc:2274 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2223 +#: ../src/GParted_Core.cc:2277 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2226 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2229 +#: ../src/GParted_Core.cc:2283 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2289 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2250 +#: ../src/GParted_Core.cc:2304 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -956,290 +973,300 @@ msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2260 +#: ../src/GParted_Core.cc:2314 msgid "old start: %1" msgstr "inicio antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2261 +#: ../src/GParted_Core.cc:2315 msgid "old end: %1" msgstr "fin antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2262 +#: ../src/GParted_Core.cc:2316 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2325 ../src/GParted_Core.cc:3108 +#: ../src/GParted_Core.cc:2379 ../src/GParted_Core.cc:3197 msgid "new start: %1" msgstr "nuevo inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2326 ../src/GParted_Core.cc:3109 +#: ../src/GParted_Core.cc:2380 ../src/GParted_Core.cc:3198 msgid "new end: %1" msgstr "nuevo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2327 ../src/GParted_Core.cc:3110 +#: ../src/GParted_Core.cc:2381 ../src/GParted_Core.cc:3199 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 ../src/GParted_Core.cc:3057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2406 ../src/GParted_Core.cc:3146 msgid "requested start: %1" msgstr "inicio solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:3058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 ../src/GParted_Core.cc:3147 msgid "requested end: %1" msgstr "fin solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2354 ../src/GParted_Core.cc:3059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 ../src/GParted_Core.cc:3148 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "shrink file system" msgstr "encoger el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2437 msgid "grow file system" msgstr "aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 +#: ../src/GParted_Core.cc:2440 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2389 +#: ../src/GParted_Core.cc:2443 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo " "esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2429 +#: ../src/GParted_Core.cc:2483 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:2434 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." -#: ../src/GParted_Core.cc:2455 +#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#| msgid "The file system is damaged" +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2523 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2540 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2593 msgid "perform read-only test" msgstr "realizar comprobación de sólo lectura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "read %1" msgstr "leer %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2657 msgid "finding optimal block size" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 +#: ../src/GParted_Core.cc:2697 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "optimal block size is %1" msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) leídos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 +#: ../src/GParted_Core.cc:2735 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2680 +#: ../src/GParted_Core.cc:2748 msgid "roll back last transaction" msgstr "deshacer la última transacción" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "arreglarlos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2717 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/GParted_Core.cc:2816 msgid "set partition type on %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2851 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2868 +#| msgid "new partition type: %1" +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "tipo de partición nuevo: %1" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 leídos (quedan %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2898 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 ../src/GParted_Core.cc:2934 +#: ../src/GParted_Core.cc:2906 ../src/GParted_Core.cc:3023 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 leídos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2908 ../src/GParted_Core.cc:3025 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2840 +#: ../src/GParted_Core.cc:2929 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "leer %1 usando un tamaño de bloque de %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3084 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2998 +#: ../src/GParted_Core.cc:3087 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3097 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3053 +#: ../src/GParted_Core.cc:3142 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3193 +#: ../src/GParted_Core.cc:3296 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3229 +#: ../src/GParted_Core.cc:3332 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3235 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3242 +#: ../src/GParted_Core.cc:3345 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Error al intentar abrir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3252 +#: ../src/GParted_Core.cc:3355 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " "arranque NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3254 +#: ../src/GParted_Core.cc:3357 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3369 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "Libparted Warning" msgstr "Advertencia de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 +#: ../src/GParted_Core.cc:3476 msgid "Libparted Information" msgstr "Información del libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3377 +#: ../src/GParted_Core.cc:3480 msgid "Libparted Error" msgstr "Error de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3379 +#: ../src/GParted_Core.cc:3482 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Encontrado error en libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 +#: ../src/GParted_Core.cc:3485 msgid "Fix" msgstr "Corregir" -#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/GParted_Core.cc:3386 +#: ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3493 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:3392 +#: ../src/GParted_Core.cc:3495 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3394 +#: ../src/GParted_Core.cc:3497 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Deshacer la última operación" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpiar todas las operaciones" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas las operaciones" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Faltan uno o más volúmenes físicos pertenecientes al grupo de volúmenes." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Ocurrió un error al leer la configuración de LVM2." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "" "Se pueden haber perdido todos o parte de los detalles, o ser incorrectos." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "No debe modificar ningún PV de particiones LVM2." @@ -1451,249 +1478,252 @@ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:141 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Device _Information" msgstr "_Información del dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Pending _Operations" msgstr "Operaciones _pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_File System Support" msgstr "_Soporte para sistema de archivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Crear tabla de particiones" -#: ../src/Win_GParted.cc:190 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Intentar _rescatar los datos" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Partition" msgstr "_Partición" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:204 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:224 msgid "New" msgstr "Nueva" -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:229 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:234 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Eliminar la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:263 +#: ../src/Win_GParted.cc:265 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:270 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:282 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplicar todas las operaciones" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:311 +#: ../src/Win_GParted.cc:313 msgid "_New" msgstr "_Nueva" -#: ../src/Win_GParted.cc:327 +#: ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:353 msgid "_Format to" msgstr "_Formatear como" -#: ../src/Win_GParted.cc:367 +#: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar en" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:376 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestionar opciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:379 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "C_heck" msgstr "_Verificar" -#: ../src/Win_GParted.cc:384 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID nuevo" -#: ../src/Win_GParted.cc:451 +#: ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Device Information" msgstr "Información del dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:459 +#: ../src/Win_GParted.cc:460 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Partition table:" msgstr "Tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Heads:" msgstr "Cabezas:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectores/pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Sector size:" msgstr "Tamaño del sector:" -#: ../src/Win_GParted.cc:724 -msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista." +#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#| msgid "Could not add this operation to the list." +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista" -#: ../src/Win_GParted.cc:829 +#: ../src/Win_GParted.cc:830 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operación pendiente" msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:883 +#: ../src/Win_GParted.cc:884 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:889 ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:890 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente." msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: ../src/Win_GParted.cc:1166 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1196 +#: ../src/Win_GParted.cc:1212 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1241 +#: ../src/Win_GParted.cc:1257 msgid "No devices detected" msgstr "No se detectó ningún dispositivo" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1322 +#: ../src/Win_GParted.cc:1338 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1327 +#: ../src/Win_GParted.cc:1343 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1329 +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1348 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1368 -msgid "Unable to open GParted Manual help file." +#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "La documentación no está disponible." +#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#| msgid "Documentation is not available." +msgid "Documentation is not available" +msgstr "La documentación no está disponible" -#: ../src/Win_GParted.cc:1389 +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación." -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1407 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1412 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1454 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2004-2010\n" "Milton Inostroza Aguilera , 2008\n" "Paulo E Ojeda , 2011" -#: ../src/Win_GParted.cc:1470 +#: ../src/Win_GParted.cc:1496 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria" msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1482 +#: ../src/Win_GParted.cc:1508 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1705,19 +1735,21 @@ msgstr "" "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "partición primaria antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1565 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#| msgid "" +#| "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" -"Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar." +"Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1573 +#: ../src/Win_GParted.cc:1599 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la " "partición %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1576 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1726,75 +1758,76 @@ msgstr "" "GNU/Linux que contenga /boot, o si mueve la partición C: de un sistema " "Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 +#: ../src/Win_GParted.cc:1604 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de " "GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1582 +#: ../src/Win_GParted.cc:1608 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 -msgid "You have pasted into an existing partition." -msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente." +#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#| msgid "You have pasted into an existing partition." +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1720 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1783 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible eliminar %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1742 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1808 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1763 +#: ../src/Win_GParted.cc:1811 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 -msgid "Cannot format this file system to %1." -msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#| msgid "Cannot format this file system to %1." +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: ../src/Win_GParted.cc:1906 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1859 +#: ../src/Win_GParted.cc:1914 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1953 +#: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1955 +#: ../src/Win_GParted.cc:2010 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1802,13 +1835,15 @@ msgstr "" "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:2012 ../src/Win_GParted.cc:2096 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." -msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2." -msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2." +#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +#| msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +#| msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2" +msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2026 +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1816,7 +1851,7 @@ msgstr "" "No se puede realizar la acción de activar el intercambio si existe una " "operación pendiente para la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:2028 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1824,31 +1859,73 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " "antes de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2046 +#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +"pending for the partition." +msgstr "" +"No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes si hay una " +"operación pendiente para la partición." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#| msgid "" +#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +#| "with this partition." +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " +"Volume Group with this partition." +msgstr "" +"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " +"antes de activar el grupo de volúmenes en esta partición." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2046 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2053 +#: ../src/Win_GParted.cc:2135 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:2053 +#: ../src/Win_GParted.cc:2135 msgid "Could not activate swap" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#| msgid "Deactivating swap on %1" +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#| msgid "Activating swap on %1" +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Activando grupo de volúmenes %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#| msgid "Could not deactivate swap" +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#| msgid "Could not activate swap" +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2074 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1856,7 +1933,7 @@ msgstr "" "No se puede realizar la acción de montar si existe una operación pendiente " "para la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2222 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1864,29 +1941,31 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " "antes de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2130 +#: ../src/Win_GParted.cc:2240 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2137 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2" -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 -msgid "%1 partition is currently active on device %2." -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." -msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2." -msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2." +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#| msgid "%1 partition is currently active on device %2." +#| msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2" +msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones " "activas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2180 +#: ../src/Win_GParted.cc:2290 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1894,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los " "sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados." -#: ../src/Win_GParted.cc:2182 +#: ../src/Win_GParted.cc:2292 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1903,14 +1982,22 @@ msgstr "" "intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes " "de crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2207 +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +#| msgid "%1 operation is currently pending." +#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente" +msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones " "pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2209 +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1918,30 +2005,31 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de " "crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:2224 -msgid "Error while creating partition table." -msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones." +#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#| msgid "Error while creating partition table." +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "Error al crear la tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:2244 +#: ../src/Win_GParted.cc:2354 msgid "Command gpart was not found" msgstr "No se encontró el comando «gpart»" -#: ../src/Win_GParted.cc:2245 +#: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2253 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de " "archivos." -#: ../src/Win_GParted.cc:2255 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1949,26 +2037,26 @@ msgstr "" "Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto " "y copiar la información a otro soporte." -#: ../src/Win_GParted.cc:2259 +#: ../src/Win_GParted.cc:2369 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Quiere continuar?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2263 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2277 +#: ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 +#: ../src/Win_GParted.cc:2401 msgid "No file systems found on %1" msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2402 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1976,26 +2064,63 @@ msgstr "" "El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos " "reconocible en este disco." -#: ../src/Win_GParted.cc:2522 +#: ../src/Win_GParted.cc:2630 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2528 +#: ../src/Win_GParted.cc:2636 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2530 +#: ../src/Win_GParted.cc:2638 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:2532 +#: ../src/Win_GParted.cc:2640 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2702 msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" +"Eliminar o sobreescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o " +"dañará el grupo de volúmenes." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" +"Para evitar dañar o destruir el grupo de volúmenes, se recomienda cancelar y " +"usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de " +"realizar esta operación." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?" + +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +#| msgid "" +#| "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) " +#| "key." +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Cambiar el UUID puede invalidar la clave de activación del producto de " "Windows (WPA)" @@ -2045,6 +2170,23 @@ msgstr "" "Se omitió la acción de copiar la partición porque el sistema de archivos %1 " "no contiene datos" +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "Ac_tivar" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "Desac_tivar" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" +"Actualmente no se puede redimensionar el volumen físico LVM2 porque no es " +"miembro de un grupo de volúmenes exportado." + #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted"