From b4ccbb21b0e161987f941b91b5632a2f997f6a4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Fri, 19 Dec 2014 23:24:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 486 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 241 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 197e0666..d0fba4c0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gparted package. # # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Balázs Úr , 2014. +# Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-20 00:23+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -67,6 +67,11 @@ msgstr "GParted partíciószerkesztő" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#| msgid "Partition" +msgid "Partition;" +msgstr "Partíció;" + #: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Új UUID - véletlenszerűen lesz előállítva)" @@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" @@ -192,13 +197,13 @@ msgstr "Fájlrendszer" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 msgid "File system:" msgstr "Fájlrendszer:" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Címke:" @@ -267,7 +272,6 @@ msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)" #. * ready for moving to a different computer system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 -#| msgid "%1 not active and exported" msgid "Not active and exported" msgstr "Nem aktív és exportálva" @@ -280,12 +284,12 @@ msgstr "Nincs csatolva" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735 msgid "Volume Group:" msgstr "Kötetcsoport:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Members:" msgstr "Tagok:" @@ -304,7 +308,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Lefoglalatlan:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Size:" msgstr "Méret:" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Partíció" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" @@ -337,7 +341,7 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Utolsó szektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Total sectors:" msgstr "Szektorok összesen:" @@ -347,30 +351,30 @@ msgid "Set partition label on %1" msgstr "Partíciócímke beállítása a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Új partíció létrehozása" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" msgstr "Létrehozás mint:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Elsődleges partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77 #: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Logikai partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Kiterjesztett partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197 msgid "New Partition #%1" msgstr "Új partíció #%1" @@ -525,51 +529,51 @@ msgstr "INFO" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Fájlrendszer-támogatás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Grow" msgstr "Növelés" -#: ../src/DialogFeatures.cc:49 +#: ../src/DialogFeatures.cc:50 msgid "Shrink" msgstr "Zsugorítás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:53 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "Required Software" msgstr "Szükséges szoftver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:76 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket." -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Available offline and online" msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva" @@ -589,23 +593,23 @@ msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:108 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline only" msgstr "Csak leválasztva érhető el" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:120 +#: ../src/DialogFeatures.cc:121 msgid "Not Available" msgstr "Nem érhető el" -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:126 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:133 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése" @@ -824,45 +828,45 @@ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1439 +#: ../src/GParted_Core.cc:1441 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1441 +#: ../src/GParted_Core.cc:1443 msgid "The file system is damaged" msgstr "A fájlrendszer sérült" -#: ../src/GParted_Core.cc:1443 +#: ../src/GParted_Core.cc:1445 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1445 +#: ../src/GParted_Core.cc:1447 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1448 +#: ../src/GParted_Core.cc:1450 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1606 +#: ../src/GParted_Core.cc:1601 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nem található a csatolási pont" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 +#: ../src/GParted_Core.cc:1730 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1746 +#: ../src/GParted_Core.cc:1732 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1736 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:1739 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -871,7 +875,7 @@ msgstr "" "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1763 +#: ../src/GParted_Core.cc:1749 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül." @@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1774 +#: ../src/GParted_Core.cc:1760 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -887,55 +891,55 @@ msgstr "" "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a " "partíciót, majd a következő menüpontot:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1776 +#: ../src/GParted_Core.cc:1762 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partíció -> Ellenőrzés." -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 +#: ../src/GParted_Core.cc:1860 msgid "create empty partition" msgstr "üres partíció létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091 msgid "path: %1" msgstr "Útvonal: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121 +#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "start: %1" msgstr "kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093 msgid "end: %1" msgstr "vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123 +#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165 +#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165 msgid "create new %1 file system" msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2004 msgid "delete partition" msgstr "partíció törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 +#: ../src/GParted_Core.cc:2059 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 fájlrendszer törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2076 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2097 +#: ../src/GParted_Core.cc:2081 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#: ../src/GParted_Core.cc:2111 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 +#: ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" @@ -944,78 +948,78 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2221 +#: ../src/GParted_Core.cc:2201 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát" -#: ../src/GParted_Core.cc:2251 +#: ../src/GParted_Core.cc:2231 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2293 +#: ../src/GParted_Core.cc:2273 msgid "move file system to the left" msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2295 +#: ../src/GParted_Core.cc:2275 msgid "move file system to the right" msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: ../src/GParted_Core.cc:2278 msgid "move file system" msgstr "fájlrendszer áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2368 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "using libparted" msgstr "a libparted segítségével" -#: ../src/GParted_Core.cc:2411 +#: ../src/GParted_Core.cc:2386 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:2453 msgid "resize/move partition" msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2481 +#: ../src/GParted_Core.cc:2456 msgid "move partition to the right" msgstr "partíció mozgatása jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2484 +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 msgid "move partition to the left" msgstr "partíció mozgatása balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2487 +#: ../src/GParted_Core.cc:2462 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2490 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2493 +#: ../src/GParted_Core.cc:2468 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2496 +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2499 +#: ../src/GParted_Core.cc:2474 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 +#: ../src/GParted_Core.cc:2477 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2517 +#: ../src/GParted_Core.cc:2492 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1023,221 +1027,221 @@ msgstr "" "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet " "kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2527 +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 msgid "old start: %1" msgstr "régi kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 msgid "old end: %1" msgstr "régi vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "régi méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173 msgid "new start: %1" msgstr "új kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174 msgid "new end: %1" msgstr "új vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "új méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121 msgid "requested start: %1" msgstr "kért kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151 +#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122 msgid "requested end: %1" msgstr "kért vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152 +#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "kért méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 +#: ../src/GParted_Core.cc:2625 msgid "shrink file system" msgstr "fájlrendszer zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2629 msgid "grow file system" msgstr "fájlrendszer növelése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2657 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "resize file system" msgstr "fájlrendszer átméretezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2635 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: ../src/GParted_Core.cc:2676 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2681 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2690 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2856 +#: ../src/GParted_Core.cc:2829 msgid "using internal algorithm" msgstr "belső algoritmus használata" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "copy %1" msgstr "%1 másolása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2862 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "finding optimal block size" msgstr "optimális blokkméret keresése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2903 +#: ../src/GParted_Core.cc:2876 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 másodperc" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2894 msgid "optimal block size is %1" msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 +#: ../src/GParted_Core.cc:2911 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) másolva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2944 msgid "roll back last transaction" msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2958 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "set partition type on %1" msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3062 +#: ../src/GParted_Core.cc:3033 msgid "new partition type: %1" msgstr "új partíciótípus: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3079 +#: ../src/GParted_Core.cc:3050 msgid "new partition flag: %1" msgstr "új partíció jelző: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3098 +#: ../src/GParted_Core.cc:3069 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibrálása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3146 +#: ../src/GParted_Core.cc:3117 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3257 +#: ../src/GParted_Core.cc:3234 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3410 +#: ../src/GParted_Core.cc:3387 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3442 +#: ../src/GParted_Core.cc:3419 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3478 +#: ../src/GParted_Core.cc:3455 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3484 +#: ../src/GParted_Core.cc:3461 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3491 +#: ../src/GParted_Core.cc:3468 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot " "rekordjában." -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:3480 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: ../src/GParted_Core.cc:3610 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted figyelmeztetés" -#: ../src/GParted_Core.cc:3637 +#: ../src/GParted_Core.cc:3614 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted információk" -#: ../src/GParted_Core.cc:3641 +#: ../src/GParted_Core.cc:3618 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted hiba" -#: ../src/GParted_Core.cc:3643 +#: ../src/GParted_Core.cc:3620 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Hiba a Libpartedben!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3646 +#: ../src/GParted_Core.cc:3623 msgid "Fix" msgstr "Javítás" -#: ../src/GParted_Core.cc:3648 +#: ../src/GParted_Core.cc:3625 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3650 +#: ../src/GParted_Core.cc:3627 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:3652 +#: ../src/GParted_Core.cc:3629 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../src/GParted_Core.cc:3654 +#: ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3656 +#: ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/GParted_Core.cc:3658 +#: ../src/GParted_Core.cc:3635 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" @@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr "Jelölők" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "unallocated" msgstr "lefoglalatlan" @@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr "lefoglalatlan" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:202 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "ismeretlen" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:205 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "unformatted" msgstr "formázatlan" @@ -1418,35 +1422,35 @@ msgstr "formázatlan" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:214 msgid "cleared" msgstr "törölve" -#: ../src/Utils.cc:231 +#: ../src/Utils.cc:234 msgid "used" msgstr "használt" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:235 msgid "unused" msgstr "szabad" -#: ../src/Utils.cc:366 +#: ../src/Utils.cc:370 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:371 +#: ../src/Utils.cc:375 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:380 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:381 +#: ../src/Utils.cc:385 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:390 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1540,155 +1544,155 @@ msgid "Apply All Operations" msgstr "Minden művelet alkalmazása" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:316 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Resize/Move" msgstr "Átméretezés/M_ozgatás" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Format to" msgstr "_Formázás" -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Mount on" msgstr "_Csatolás" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Jelzők kezelése" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "C_heck" msgstr "_Ellenőrzés" -#: ../src/Win_GParted.cc:390 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:396 msgid "New UU_ID" msgstr "Új UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:463 +#: ../src/Win_GParted.cc:455 msgid "Device Information" msgstr "Eszközinformációk" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:471 +#: ../src/Win_GParted.cc:463 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Partition table:" msgstr "Partíciós tábla:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Heads:" msgstr "Fejek:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Sectors/track:" msgstr "Szektorok/sávok:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinderek:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Sector size:" msgstr "Szektorméret:" -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:715 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ez a művelet nem adható a listához" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:810 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 művelet függőben" msgstr[1] "%1 művelet függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:909 msgid "Quit GParted?" msgstr "Kilép a GPartedből?" -#: ../src/Win_GParted.cc:912 +#: ../src/Win_GParted.cc:915 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben." msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:1221 +#: ../src/Win_GParted.cc:1224 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1261 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Eszközök letapogatása..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1305 +#: ../src/Win_GParted.cc:1308 msgid "No devices detected" msgstr "Nem érzékeltem eszközöket" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1389 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1394 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1399 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása." -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1435 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja" -#: ../src/Win_GParted.cc:1448 +#: ../src/Win_GParted.cc:1454 msgid "Documentation is not available" msgstr "A dokumentáció nem érhető el" -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1459 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1461 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el." -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1479 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partíciószerkesztő" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1507 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +#: ../src/Win_GParted.cc:1549 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1558 +#: ../src/Win_GParted.cc:1561 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1700,19 +1704,19 @@ msgstr "" "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy " "elsődleges partíció törlése." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet " "elindulni" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1655 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1721,70 +1725,70 @@ msgstr "" "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows " "rendszerpartíciót." -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1661 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1767 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Meglévő partícióba illesztett be" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1775 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1842 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 nem törölhető!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1846 +#: ../src/Win_GParted.cc:1849 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1860 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 törlése (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:1955 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2068 +#: ../src/Win_GParted.cc:2071 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2070 +#: ../src/Win_GParted.cc:2073 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1792,13 +1796,13 @@ msgstr "" "Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási " "pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr "" "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2115 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2119 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "" "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción " "műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2118 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1830,47 +1834,47 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a partíció kötetcsoportjának aktiválása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2132 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2132 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2147 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2147 msgid "Could not activate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +#: ../src/Win_GParted.cc:2162 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2160 +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2181 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2182 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2195 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 leválasztása" -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2201 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2237 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr "" "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +#: ../src/Win_GParted.cc:2239 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1886,27 +1890,27 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a partíció csatolása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2246 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 csatolása ide: %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2286 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2301 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak." -#: ../src/Win_GParted.cc:2300 +#: ../src/Win_GParted.cc:2303 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1914,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket " "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2305 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1922,18 +1926,18 @@ msgstr "" "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes " "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben" msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2330 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2332 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1941,29 +1945,29 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet " "az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2344 +#: ../src/Win_GParted.cc:2347 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben" -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 msgid "Command gpart was not found" msgstr "A gpart parancs nem található" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2368 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2376 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges." -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 +#: ../src/Win_GParted.cc:2380 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1971,26 +1975,26 @@ msgstr "" "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat " "másik adathordozóra másolhatja." -#: ../src/Win_GParted.cc:2379 +#: ../src/Win_GParted.cc:2382 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Szeretné folytatni?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2397 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2410 +#: ../src/Win_GParted.cc:2413 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2414 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1998,35 +2002,35 @@ msgstr "" "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a " "lemezen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2648 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2651 +#: ../src/Win_GParted.cc:2654 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról." -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2658 msgid "Apply operations to device" msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre" -#: ../src/Win_GParted.cc:2700 +#: ../src/Win_GParted.cc:2703 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli" -#: ../src/Win_GParted.cc:2704 +#: ../src/Win_GParted.cc:2707 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le" -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Win_GParted.cc:2720 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2034,7 +2038,7 @@ msgstr "" "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti " "vagy károsítja a kötetcsoportot." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2723 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr "" "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése " "előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:2726 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?"