From b7dba0dca702fddc857b446a4a105e0f8c0b22dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Wed, 15 Jan 2020 18:57:16 +0000 Subject: [PATCH] Update Latvian translation --- po/lv.po | 1303 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 744 insertions(+), 559 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 4ccc8de7..0399b615 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,13 +8,13 @@ # Peteris Krisjanis , 2010. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2012, 2013, 2014. -# Rudolfs Mazurs , 2015, 2017, 2018. +# Rudolfs Mazurs , 2015, 2017, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-19 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-10 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:56+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -28,14 +28,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted nodalījumu redaktors" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" "GParted ir brīvs nodalījumu redaktors disku nodalījumu grafiskai pārvaldībai." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -46,20 +54,23 @@ msgstr "" "atvēlēt vietu jaunām operētājsistēmām vai mēģināt atgūt datus no zaudētiem " "nodalījumiem." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#| msgid "" +#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +#| "reiser4, udf, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480 -#: ../src/Win_GParted.cc:1675 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -67,14 +78,6 @@ msgstr "GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Nodalījumu redaktors" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted nodalījumu redaktors" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus" - #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Nodalījums;" @@ -89,158 +92,177 @@ msgstr "" "Nepieciešama autentificēšana, lai palaistu GParted nodalījumu redaktoru ar " "root tiesībām" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 no %2 nokopēti" -#: ../src/CopyBlocks.cc:215 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Darbība atcelta" -#: ../src/CopyBlocks.cc:227 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku" -#: ../src/CopyBlocks.cc:232 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "LUKS parole %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Ievadiet LUKS paroli, lai atvēru %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Parole:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +msgid "Unlock" +msgstr "Atslēgt" + +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 msgid "New size (MiB):" msgstr "Jaunais izmērs (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 msgid "Align to:" msgstr "Līdzināt pie:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindriem" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 msgid "None" msgstr "Nekā" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 msgid "Resize/Move" msgstr "Mainīt/Pārvietot" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Izveidot nodalījumu tabulu uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "BRĪDINĀJUMS — šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Iestatīt datņu sistēmas etiķeti uz %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 msgid "Label:" msgstr "Nosaukums:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Ielīmēt %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 msgid "Information about %1" msgstr "Informācija par %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Datņu sistēma" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 msgid "File system:" msgstr "Datņu sistēma:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Closed" msgstr "Aizvērts" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" @@ -248,7 +270,7 @@ msgstr "Statuss:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Nav pieejams (šifrēts)" @@ -256,7 +278,7 @@ msgstr "Nav pieejams (šifrēts)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)" @@ -264,12 +286,12 @@ msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "Piemontēts %1" @@ -277,7 +299,7 @@ msgstr "Piemontēts %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)" @@ -289,7 +311,7 @@ msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "Nav aktīvs" @@ -298,7 +320,7 @@ msgstr "Nav aktīvs" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)" @@ -308,258 +330,333 @@ msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "Nav aktīvs un eksportēts" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "Nav piemontēts" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 msgid "Volume Group:" msgstr "Sējumu grupa:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 msgid "Members:" msgstr "Dalībnieki:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Loģiskais sējums:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "Izmantots:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "Neizmantots:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "Nepiešķirts:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "Šifrēšana" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrēšana:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:603 msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Nodalījums" -#. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "Karogi:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "Pirmais sektors:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "Pēdējais sektors:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:643 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektori kopā:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 msgid "Create new Partition" msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 msgid "Create as:" msgstr "Izveidot kā:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primārais nodalījums" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Loģiskais nodalījums" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Paplašinātais nodalījums" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 msgid "Partition name:" msgstr "Nodalījuma nosaukums:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 msgid "New Partition #%1" msgstr "Jauns nodalījums #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Mainīt izmēru %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Izpildīt dotās darbības" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Izpildītās darbības:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detalizētāka informācija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Saglabāt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Darbība atsaukta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 brīdinājums" msgstr[1] "%1 brīdinājumi" msgstr[2] "%1 brīdinājumu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "SVARĪGI" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu " "informāciju!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Piespiest atcelt (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Piespiest atcelt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Turpināt darbību" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Atcelt darbību" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Saglabāt detaļas" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted papildus informācija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#| msgid "_Device" +msgid "Device:" +msgstr "Ierīce:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +msgid "Model:" +msgstr "Modelis:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +msgid "Serial:" +msgstr "Sērijas numurs:" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +msgid "Sector size:" +msgstr "Sektora izmērs:" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +msgid "Heads:" +msgstr "Galviņas:" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sektori celiņā:" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +msgid "Partition table:" +msgstr "Nodalījumu tabula:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Veids" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Sākums" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Beigas" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Karogi" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#| msgid "Partition name:" +msgid "Partition Name" +msgstr "Nodalījuma nosaukums" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Nosaukums" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Montēšanas punkts" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "IZPILDA" @@ -567,7 +664,7 @@ msgstr "IZPILDA" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "VEIKSMĪGI" @@ -575,7 +672,7 @@ msgstr "VEIKSMĪGI" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "KĻŪDA" @@ -584,7 +681,7 @@ msgstr "KĻŪDA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFORMĀCIJA" @@ -595,55 +692,51 @@ msgstr "INFORMĀCIJA" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "BRĪDINĀJUMS" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Datņu sistēmu atbalsts" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Izveidot" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Palielināt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Samazināt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Pārbaudīt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:70 msgid "Required Software" msgstr "Pieprasītā programmatūra" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:88 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar datņu sistēmām." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:90 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -655,7 +748,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline and online" msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē" @@ -663,7 +756,7 @@ msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available online only" msgstr "Pieejams tikai tiešsaistē" @@ -671,77 +764,77 @@ msgstr "Pieejams tikai tiešsaistē" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Available offline only" msgstr "Pieejams tikai nesaistē" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Not Available" msgstr "Nav pieejams" -#: ../src/DialogFeatures.cc:139 +#: ../src/DialogFeatures.cc:152 msgid "Legend" msgstr "Apzīmējumi" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:160 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 " -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Dati atrasti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Datņu sistēmas" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Skats" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -749,19 +842,19 @@ msgstr "" "Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas " "punktu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -769,26 +862,26 @@ msgstr "" "Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir " "nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -796,7 +889,7 @@ msgstr "" "Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu " "nodalījumu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -804,46 +897,46 @@ msgstr "" "Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo " "datu aiztikšanas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:328 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:412 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:434 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "dzēš %1 ierakstu" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:483 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "atjaunina %1 ierakstu" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montēt" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Nomontēt" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:225 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Created directory %1" msgstr "Izveidoja direktoriju %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:251 +#: ../src/FileSystem.cc:256 msgid "Removed directory %1" msgstr "Izņēma direktoriju %1" @@ -851,32 +944,46 @@ msgstr "Izņēma direktoriju %1" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted kļūda" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197 +#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 msgid "Scanning %1" msgstr "Skenē %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241 +#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 msgid "Confirming %1" msgstr "Apliecina %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:263 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Meklē %1 nodalījums" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "Nodalījums nevar sākties (%1) pirms ierīces sākuma" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "Nodalījums nevar beigties (%1) pēc ierīces beigām (%2)" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:528 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:542 +#: ../src/GParted_Core.cc:335 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -887,50 +994,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:959 +#: ../src/GParted_Core.cc:743 msgid "unrecognized" msgstr "neatpazīta" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1485 +#: ../src/GParted_Core.cc:1315 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datņu sistēma ir bojāta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1487 +#: ../src/GParted_Core.cc:1317 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1319 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +#: ../src/GParted_Core.cc:1322 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1641 +#: ../src/GParted_Core.cc:1483 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1760 +#: ../src/GParted_Core.cc:1607 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas." -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -939,7 +1046,7 @@ msgstr "" "atbalstam — %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1624 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā." @@ -947,7 +1054,7 @@ msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -955,11 +1062,11 @@ msgstr "" "Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties " "nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1636 msgid "Partition --> Check." msgstr "Nodalījums --> Ir!." -#: ../src/GParted_Core.cc:1896 +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 msgid "create empty partition" msgstr "izveidot tukšu nodalījumu" @@ -973,58 +1080,58 @@ msgstr "izveidot tukšu nodalījumu" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "ceļš — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493 msgid "partition" msgstr "nodalījums" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494 msgid "start: %1" msgstr "sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644 +#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495 msgid "end: %1" msgstr "beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3496 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "izmērs – %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:1862 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izveidot datņu sistēmu”" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:1869 msgid "create new %1 file system" msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:1901 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai formatēt datņu sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 +#: ../src/GParted_Core.cc:1917 msgid "delete partition" msgstr "dzēst nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:1961 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai dzēst datņu sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2121 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "delete %1 file system" msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2139 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1032,24 +1139,24 @@ msgstr "" "sistēmai”" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Attīrīt datņu sistēmas etiķeti uz %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2004 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2032 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %2 nodalījumu nosaukumu uz “%1”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1057,11 +1164,11 @@ msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas " "UUID”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" @@ -1070,29 +1177,28 @@ msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "nodalījuma izmērs ir mainījies, kad tika veikts tikai pārvietošanas solis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2329 -#| msgid "rollback last change to the partition table" +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "atsaukt nodalījuma pēdējo izmaiņu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2233 msgid "move file system to the left" msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2235 msgid "move file system to the right" msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2238 msgid "move file system" msgstr "pārvietot datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2240 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1100,7 +1206,7 @@ msgstr "" "jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto " "darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 +#: ../src/GParted_Core.cc:2306 msgid "using libparted" msgstr "izmanto libparted" @@ -1110,64 +1216,64 @@ msgstr "izmanto libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2380 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "nodalījuma sākums ir mainījies veicot tikai izmēra maiņas soli" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2398 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "nodalījums nesatur LUKS šifrēšanu solim “mainīt izmēru tikai šifrēšanai”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nevar samazināt aizvērtu LUKS šifrēšanas sējumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 +#: ../src/GParted_Core.cc:2467 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas " "izmēru”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2537 msgid "resize/move partition" msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to" -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2540 msgid "move partition to the right" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2688 +#: ../src/GParted_Core.cc:2543 msgid "move partition to the left" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2546 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2694 +#: ../src/GParted_Core.cc:2549 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2555 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2703 +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2576 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1175,88 +1281,84 @@ msgstr "" "jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir " "vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "old start: %1" msgstr "vecais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2587 msgid "old end: %1" msgstr "vecās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3577 msgid "new start: %1" msgstr "jaunais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3578 msgid "new end: %1" msgstr "jaunās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3579 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3530 msgid "requested start: %1" msgstr "pieprasītais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3531 msgid "requested end: %1" msgstr "pieprasītās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687 +#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3532 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 -#| msgid "rollback last change to the partition table" +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "mēģina atsaukt neizdevušās izmaiņas nodalījumā" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 -#| msgid "old start: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2654 msgid "original start: %1" msgstr "sākotnējais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 -#| msgid "old end: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2655 msgid "original end: %1" msgstr "sākotnējās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 -#| msgid "old size: %1 (%2)" +#: ../src/GParted_Core.cc:2656 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "sākotnējais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2883 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" "nodalījums nesatur atvērtu LUKS šifrēšanu solim “samazināt tikai šifrēšanai”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "shrink encryption volume" msgstr "samazināt šifrēšanas sējumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2754 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "nodalījums nesatur LUKS šifrēšanu solim “maksimizēt tikai šifrēšanai”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "palielināt šifrēto sējumu, līdz tas piepilda nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2914 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "palielināšana nav pieejama šim šifrētajam sējumam" -#: ../src/GParted_Core.cc:2932 +#: ../src/GParted_Core.cc:2787 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1267,50 +1369,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "jaunais nodalījuma izmērs ir lielāks vai tāds pats, bet tas ir samazināšanas " "solis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2949 +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 msgid "shrink file system" msgstr "samazināt datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2960 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai maksimizēt datņu " "sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2820 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2831 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2839 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2863 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nav %1 datņu sistēma, bet solis ir atkārtoti izveidot %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2875 msgid "recreate %1 file system" msgstr "no jauna izveidot %1 datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:2944 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums" -#: ../src/GParted_Core.cc:3140 +#: ../src/GParted_Core.cc:2995 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1318,7 +1420,7 @@ msgstr "" "avota nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu " "sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:3147 +#: ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1326,94 +1428,93 @@ msgstr "" "mērķa nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu " "sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3008 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3234 +#: ../src/GParted_Core.cc:3089 msgid "using internal algorithm" msgstr "izmanto iekšējo algoritmu" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "copy %1" msgstr "kopēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "finding optimal block size" msgstr "meklē optimālu bloka izmēru" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#: ../src/GParted_Core.cc:3144 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3308 +#: ../src/GParted_Core.cc:3163 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3335 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nokopēti" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 -#| msgid "grow mounted file system" +#: ../src/GParted_Core.cc:3228 msgid "rollback failed file system move" msgstr "atsaukt neizdevušos datņu sistēmas pārvietošanu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3396 +#: ../src/GParted_Core.cc:3251 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pārbaudīt datņu sistēmu”" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3408 +#: ../src/GParted_Core.cc:3263 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās" -#: ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:3272 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "set partition type on %1" msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "new partition type: %1" msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:3398 msgid "new partition flag: %1" msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3576 +#: ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3641 +#: ../src/GParted_Core.cc:3492 msgid "device" msgstr "ierīce" -#: ../src/GParted_Core.cc:3655 +#: ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "encryption path: %1" msgstr "šifrēšanas ceļš: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:3526 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju" -#: ../src/GParted_Core.cc:3800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3654 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1421,142 +1522,129 @@ msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izdzēst datņu sistēmas " "parakstus”" -#: ../src/GParted_Core.cc:3807 +#: ../src/GParted_Core.cc:3661 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4013 +#: ../src/GParted_Core.cc:3867 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 +#: ../src/GParted_Core.cc:3899 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4081 +#: ../src/GParted_Core.cc:3935 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4087 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4094 +#: ../src/GParted_Core.cc:3948 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4104 +#: ../src/GParted_Core.cc:3958 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā." -#: ../src/GParted_Core.cc:4106 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4165 +#: ../src/GParted_Core.cc:3978 msgid "libparted messages" msgstr "libparted paziņojumi" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4182 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces " -"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4373 +#: ../src/GParted_Core.cc:4174 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informācija" -#: ../src/GParted_Core.cc:4377 +#: ../src/GParted_Core.cc:4178 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted brīdinājums" -#: ../src/GParted_Core.cc:4381 +#: ../src/GParted_Core.cc:4182 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted kļūda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4384 +#: ../src/GParted_Core.cc:4185 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted fatāla kļūda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4387 +#: ../src/GParted_Core.cc:4188 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted problēma" -#: ../src/GParted_Core.cc:4390 +#: ../src/GParted_Core.cc:4191 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted neatbalstīta iespēja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4393 +#: ../src/GParted_Core.cc:4194 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nezināms izņēmums" -#: ../src/GParted_Core.cc:4397 +#: ../src/GParted_Core.cc:4198 msgid "Fix" msgstr "Labot" -#: ../src/GParted_Core.cc:4399 +#: ../src/GParted_Core.cc:4200 msgid "Yes" msgstr "Jā" -#: ../src/GParted_Core.cc:4401 +#: ../src/GParted_Core.cc:4202 msgid "Ok" msgstr "Labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4403 +#: ../src/GParted_Core.cc:4204 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../src/GParted_Core.cc:4405 +#: ../src/GParted_Core.cc:4206 msgid "No" msgstr "Nē" -#: ../src/GParted_Core.cc:4407 +#: ../src/GParted_Core.cc:4208 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../src/GParted_Core.cc:4409 +#: ../src/GParted_Core.cc:4210 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Notīrīt visas darbības" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Pielietot vis_as darbības" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus." @@ -1609,8 +1697,8 @@ msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" msgstr "" -"Pievieno vēl informāciju šī soļa rezultātiem pēc tam, kad tas ir atzīmēts kā" -" pabeigts" +"Pievieno vēl informāciju šī soļa rezultātiem pēc tam, kad tas ir atzīmēts kā " +"pabeigts" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later @@ -1673,41 +1761,72 @@ msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:403 +msgid "Primary" +msgstr "Primārais" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:408 +#| msgid "Logical Volumes:" +msgid "Logical" +msgstr "Loģiskais" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:413 +#| msgid "Extended Partition" +msgid "Extended" +msgstr "Paplašinātais" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:418 +#| msgid "Unallocated:" +msgid "Unallocated" +msgstr "Nepiešķirtais" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:423 +#| msgid "partition" +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Nesadalītais" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Montēšanas punkts" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Izmantots" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Neizmantots" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Karogi" - #. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:255 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "neizvietots" @@ -1716,314 +1835,312 @@ msgstr "neizvietots" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:262 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "nezināms" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:268 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "neformatēts" +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:343 +msgid "other" +msgstr "citi" + #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "attīrīt" -#: ../src/Utils.cc:296 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "izmantots" -#: ../src/Utils.cc:297 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "neizmantots" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:314 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrēta" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:523 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:447 +#: ../src/Utils.cc:528 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:452 +#: ../src/Utils.cc:533 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:457 +#: ../src/Utils.cc:538 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:462 +#: ../src/Utils.cc:543 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Atjaunināt ie_rīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Devices" msgstr "_Ierīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Device _Information" msgstr "_Informācija par ierīci" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Pending _Operations" msgstr "Plān_otās darbības" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "_File System Support" msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:255 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu" -#: ../src/Win_GParted.cc:211 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "_Device" msgstr "_Ierīce" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "_Partition" msgstr "_Nodalījums" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:304 msgid "New" msgstr "Jauna" -#: ../src/Win_GParted.cc:245 +#: ../src/Win_GParted.cc:309 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:339 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves" -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbību" -#: ../src/Win_GParted.cc:306 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "Apply All Operations" msgstr "Pielietot visas darbības" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_New" msgstr "Jau_na" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:428 msgid "_Resize/Move" msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:371 +#: ../src/Win_GParted.cc:455 msgid "_Format to" msgstr "_Formatēt kā" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:480 msgid "_Mount on" msgstr "Pie_montēt pie" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:488 msgid "_Name Partition" msgstr "_Nosaukt nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#: ../src/Win_GParted.cc:494 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Apstrādāt karogus" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:500 msgid "C_heck" msgstr "_Pārbaudīt" -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "_Label File System" msgstr "D_ot etiķeti datņu sistēmai" -#: ../src/Win_GParted.cc:414 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "New UU_ID" msgstr "Jauns UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:577 msgid "Device Information" msgstr "Informācija par ierīci" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:482 -msgid "Model:" -msgstr "Modelis:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:490 -msgid "Serial:" -msgstr "Sērijas numurs:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:522 -msgid "Partition table:" -msgstr "Nodalījumu tabula:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:530 -msgid "Heads:" -msgstr "Galviņas:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:538 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sektori celiņā:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:546 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindri:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:562 -msgid "Sector size:" -msgstr "Sektora izmērs:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:738 +#: ../src/Win_GParted.cc:856 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam" -#: ../src/Win_GParted.cc:919 +#: ../src/Win_GParted.cc:1037 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi" -#: ../src/Win_GParted.cc:1029 +#: ../src/Win_GParted.cc:1147 msgid "Quit GParted?" msgstr "Iziet no GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1153 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi." msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi." msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi." -#: ../src/Win_GParted.cc:1406 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1456 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skenē visas ierīces..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1503 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "Ierīces nav atrastas" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula" -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai." -#: ../src/Win_GParted.cc:1595 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1598 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#| msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "Neizdevās mainīt izmēru datņu sistēmai %1, kura ir tikai lasāma" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#| msgid "The file system is mounted on:" +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"Datņu sistēmai nevar mainīt izmēru, kamēr tā ir montēta kā tikai lasāma." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "" +"Vai nu atmontējiet datņu sistēmu, vai arī no jauna piemontējiet kā lasāmu un" +" rakstāmu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1816 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1837 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentācija nav pieejama" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1842 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1844 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē." -#: ../src/Win_GParted.cc:1678 +#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#| msgid "GParted Bug" +msgid "GParted Manual" +msgstr "GParted rokasgrāmata" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME nodalījumu redaktors" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1713 +#: ../src/Win_GParted.cc:1900 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gvido Sprogis Pēteris Krišjānis " "Rūdolfs Mazurs " -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1947 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus" msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2035,17 +2152,17 @@ msgstr "" "paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu " "nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2084 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2091 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru." -#: ../src/Win_GParted.cc:1889 +#: ../src/Win_GParted.cc:2093 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2054,75 +2171,119 @@ msgstr "" "nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu " "C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1895 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2175 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 kopija" -#: ../src/Win_GParted.cc:2058 +#: ../src/Win_GParted.cc:2276 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2284 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību." -#: ../src/Win_GParted.cc:2140 +#: ../src/Win_GParted.cc:2358 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Neizdevās izdzēst %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2158 +#: ../src/Win_GParted.cc:2376 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2165 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2168 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2274 +#: ../src/Win_GParted.cc:2542 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2554 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2294 +#: ../src/Win_GParted.cc:2562 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#| msgid "encryption path: %1" +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Atver šifrēšanu uz %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#| msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Neizdevās atvērt LUKS šifrējumu" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending " +#| "for the partition." +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Šifrēšanas aizvēršanas darbību nevar veikt, ja citas darbības jau gaida" +" izpildi šim " +"nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#| msgid "shrink encryption volume" +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Aizver šifrējumu uz %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#| msgid "Could not mount %1 on %2" +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Neizdevās aizvērt šifrējumu" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending " +#| "for the partition." +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Šifrēšanas atvēršanas darbību nevar veikt, ja citas darbības jau gaida" +" izpildi šim " +"nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2782 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2413 +#: ../src/Win_GParted.cc:2784 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2131,20 +2292,20 @@ msgstr "" "būtu ieteicams nomontēt." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2426 +#: ../src/Win_GParted.cc:2797 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2441 +#: ../src/Win_GParted.cc:2812 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu rindā esošās " "darbības." -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2855 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2152,15 +2313,15 @@ msgstr "" "Darbību swapoff nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#: ../src/Win_GParted.cc:2856 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2491 +#: ../src/Win_GParted.cc:2862 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2168,15 +2329,15 @@ msgstr "" "Darbību swapon nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2863 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivizē maiņvietu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2864 msgid "Could not activate swap" msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2184,16 +2345,16 @@ msgstr "" "Darbību “deaktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida " "izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#: ../src/Win_GParted.cc:2870 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2877 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2201,16 +2362,16 @@ msgstr "" "Darbību “aktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida " "izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2507 +#: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2509 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2514 +#: ../src/Win_GParted.cc:2885 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2218,17 +2379,17 @@ msgstr "" "Darbību unmount nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2886 msgid "Unmounting %1" msgstr "Nomontē %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2516 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Neizdevās nomontēt %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2951 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2236,28 +2397,28 @@ msgstr "" "Darbību mount nevar veikt, kad cita darbība jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2593 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montē %1 pie %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2621 +#: ../src/Win_GParted.cc:2992 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:3011 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2" msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2" msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2657 +#: ../src/Win_GParted.cc:3028 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2265,7 +2426,7 @@ msgstr "" "Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu " "sistēmas, vai izmantotas maiņvietas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2659 +#: ../src/Win_GParted.cc:3030 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2274,21 +2435,21 @@ msgstr "" "“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, " "pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:2671 +#: ../src/Win_GParted.cc:3042 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:3055 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās " "darbības." -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: ../src/Win_GParted.cc:3057 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2296,29 +2457,29 @@ msgstr "" "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības " "pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:3092 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nav atrasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:3093 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2730 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana." -#: ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2326,26 +2487,26 @@ msgstr "" "Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt " "datus uz citu datu nesēju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +#: ../src/Win_GParted.cc:3107 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vai vēlaties turpināt?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2740 +#: ../src/Win_GParted.cc:3111 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:3122 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2767 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2768 +#: ../src/Win_GParted.cc:3139 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2353,35 +2514,35 @@ msgstr "" "Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī " "diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3410 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3045 +#: ../src/Win_GParted.cc:3416 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU." -#: ../src/Win_GParted.cc:3047 +#: ../src/Win_GParted.cc:3418 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3049 +#: ../src/Win_GParted.cc:3420 msgid "Apply operations to device" msgstr "Pielietot darbības ierīcei" -#: ../src/Win_GParted.cc:3094 +#: ../src/Win_GParted.cc:3463 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3467 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3471 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3480 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2389,7 +2550,7 @@ msgstr "" "Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai " "bojās sējumu grupu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: ../src/Win_GParted.cc:3483 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2399,21 +2560,21 @@ msgstr "" "un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt " "šo darbību." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: ../src/Win_GParted.cc:3486 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?" -#: ../src/btrfs.cc:315 +#: ../src/btrfs.cc:280 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Neizdevās atrast devid ceļam %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2425,7 +2586,7 @@ msgstr "" "padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties " "sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2434,38 +2595,38 @@ msgstr "" "bet garantēt to nevar." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Maiņvietas atslēgšana" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:189 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:208 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Nodalījuma kopēšanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tivizēt" -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Deak_tivizēt" -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2473,7 +2634,18 @@ msgstr "" "LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas " "sējumu grupas biedrs." -#: ../src/luks.cc:125 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:32 +#| msgid "Encryption" +msgid "Open Encryption" +msgstr "Atvērt šifrējumu" + +#: ../src/luks.cc:33 +#| msgid "Encryption" +msgid "Close Encryption" +msgstr "Aizvērt šifrējumu" + +#: ../src/luks.cc:147 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2481,11 +2653,11 @@ msgstr "" "Tika izlaists “maksimizēt aizvērtu LUKS šifrēšanu”, jo tas automātiski " "aizpildīs nodalījumu, kad tiks atvērts" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2493,7 +2665,7 @@ msgstr "" "Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu " "apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot." -#: ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2502,25 +2674,38 @@ msgstr "" "nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:228 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "palaist simulāciju" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:236 +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "reāla izmēra maiņa" -#: ../src/udf.cc:67 +#: ../src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Nodalījums ir pārāk liels, maksimālais izmērs ir %1" -#: ../src/udf.cc:75 +#: ../src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Nodalījums ir mazs liels, minimālais izmērs ir %1" -#: ../src/udf.cc:92 +#: ../src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "mkudffs pirms versijas 1.1 etiķetēs neatbalsta ne-ASCII rakstzīmes." + +#~ msgid "Libparted" +#~ msgstr "Libparted" + +#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +#~ msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti." + +#~ msgid "" +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +#~ "sector sizes larger than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu " +#~ "ierīces ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."