From b949858b639560883d897640083b38d86a33124d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Mon, 13 Oct 2014 20:28:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index eb5ccc1c..40a2094f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Mauro Santandrea , 2007. # Marco Giorgetti , 2004. # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2008 -# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-13 22:28+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -176,17 +176,17 @@ msgstr "Incolla %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44 msgid "Information about %1" msgstr "Informazioni riguardo %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "File System" msgstr "File system" @@ -194,21 +194,21 @@ msgstr "File system" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "File system:" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 msgid "Status:" msgstr "Stato:" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Stato:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)" @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Active" msgstr "Attiva" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montata su %1" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Montata su %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362 msgid "Not active" msgstr "Non attiva" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Non attiva" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Non attiva (non fa parte di alcun gruppo di volumi)" @@ -268,78 +268,77 @@ msgstr "Non attiva (non fa parte di alcun gruppo di volumi)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 -#| msgid "%1 not active and exported" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active and exported" msgstr "Non attiva ed esportata" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not mounted" msgstr "Non montata" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Volume Group:" msgstr "Gruppo di volumi:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Members:" msgstr "Membri:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 msgid "Used:" msgstr "Utilizzati:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 msgid "Unused:" msgstr "Inutilizzati:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Unallocated:" msgstr "Non allocato:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partizione" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 msgid "First sector:" msgstr "Primo settore:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541 msgid "Last sector:" msgstr "Ultimo settore:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Settori totali:" @@ -773,22 +772,22 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Directory %1 rimossa" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 +#: ../src/GParted_Core.cc:236 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferma di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:235 +#: ../src/GParted_Core.cc:248 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato." -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:250 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "" "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:275 +#: ../src/GParted_Core.cc:288 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" @@ -805,74 +804,74 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:337 msgid "unrecognized" msgstr "Non riconosciuto" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:643 +#: ../src/GParted_Core.cc:656 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:657 +#: ../src/GParted_Core.cc:670 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza " "(%2) non è valida" -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:740 msgid "libparted messages" msgstr "Messaggi di libparted" # (ndt) un po' libera... -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1257 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato " "implementato." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1373 +#: ../src/GParted_Core.cc:1439 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1441 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system è danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +#: ../src/GParted_Core.cc:1443 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file system è sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:1379 +#: ../src/GParted_Core.cc:1445 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1382 +#: ../src/GParted_Core.cc:1448 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manca il device %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1606 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossibile trovare un punto di mount" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1744 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1746 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1753 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -881,7 +880,7 @@ msgstr "" "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1763 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione." @@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1774 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -897,55 +896,55 @@ msgstr "" "Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, " "selezionare la partizione e scegliere:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizione → Controlla" -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 msgid "create empty partition" msgstr "Creazione partizione vuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120 msgid "path: %1" msgstr "Percorso: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121 msgid "start: %1" msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122 msgid "end: %1" msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165 msgid "create new %1 file system" msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2020 msgid "delete partition" msgstr "Eliminazione partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 msgid "delete %1 file system" msgstr "Eliminazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2092 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" @@ -954,28 +953,28 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2293 msgid "move file system to the left" msgstr "Spostamento del file system a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2295 msgid "move file system to the right" msgstr "Spostamento del file system a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system" msgstr "Spostamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2179 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -983,53 +982,53 @@ msgstr "" "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2368 msgid "using libparted" msgstr "Uso di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2411 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa " "della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:2357 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 msgid "resize/move partition" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2360 +#: ../src/GParted_Core.cc:2481 msgid "move partition to the right" msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2363 +#: ../src/GParted_Core.cc:2484 msgid "move partition to the left" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2487 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2490 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2493 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2496 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2499 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2517 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1037,224 +1036,224 @@ msgstr "" "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2527 msgid "old start: %1" msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "old end: %1" msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2529 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202 msgid "new start: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203 msgid "new end: %1" msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150 msgid "requested start: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151 msgid "requested end: %1" msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 msgid "shrink file system" msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2654 msgid "grow file system" msgstr "Espansione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2657 msgid "resize file system" msgstr "Ridimensionamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2706 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2741 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "Copia del file system di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 msgid "using internal algorithm" msgstr "Uso dell'algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2859 msgid "copy %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2862 msgid "finding optimal block size" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "optimal block size is %1" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2971 msgid "roll back last transaction" msgstr "Ripristino ultima transazione" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "correzione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2873 +#: ../src/GParted_Core.cc:2994 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 msgid "set partition type on %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 +#: ../src/GParted_Core.cc:3062 msgid "new partition type: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#: ../src/GParted_Core.cc:3079 msgid "new partition flag: %1" msgstr "Nuovo flag di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "calibrate %1" msgstr "Calibrazione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:3146 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3257 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3410 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "Esecuzione flush della cache di %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:3442 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3484 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 " "non riuscita." -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3503 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avviso Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:3637 msgid "Libparted Information" msgstr "Informazioni Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:3641 msgid "Libparted Error" msgstr "Errore Libparted " -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3643 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Trovato bug relativo a Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:3646 msgid "Fix" msgstr "Risolvi" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:3648 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:3650 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:3509 +#: ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../src/GParted_Core.cc:3511 +#: ../src/GParted_Core.cc:3654 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 +#: ../src/GParted_Core.cc:3656 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:3658 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" @@ -2081,6 +2080,10 @@ msgstr "" msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?" +#: ../src/btrfs.cc:300 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "Ricerca di devid per il percorso %1 non riuscita" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" @@ -2118,7 +2121,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Disattiva swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:186 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2126,7 +2129,7 @@ msgstr "" "system %1 non contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:205 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2172,12 +2175,12 @@ msgstr "" "del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:214 msgid "run simulation" msgstr "Avvio simulazione" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:219 +#: ../src/ntfs.cc:221 msgid "real resize" msgstr "Ridimensionamento reale"