diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e8d0170f..105e2284 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,16 +4,16 @@ # # Serkan Kenar , 2006. # Şenol Korkmaz , 2011. -# Muhammet Kara , 2011, 2013. +# Muhammet Kara , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-22 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:22+0200\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-18 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-18 04:25+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276 +#: ../src/Win_GParted.cc:1467 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -49,6 +49,48 @@ msgstr "(Yeni UUID - rasgele oluşturulacak)" msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Yarı yeni UUID - rasgele oluşturulacak)" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%2'ın %1'ı okundu (%3 kaldı)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:73 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%2'ın %1'ı kopyalandı (%3 kaldı)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:199 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%2'ın %1'ı okundu" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:201 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%2'ın %1'ı kopyalandı" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:170 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "%2 blok boyutu ile %1 oku" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:175 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "İşlem İptal Edildi" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:251 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "%1 sektöründeki blok yazılırken hata" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:256 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "%1 seköründeki blok okunurken hata" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Önündeki boş alan (MiB):" @@ -89,7 +131,7 @@ msgstr "Hiçbirşeye" msgid "Resize" msgstr "Boyutlandır" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "Resize/Move" msgstr "Boyutlandır/Taşı" @@ -138,12 +180,12 @@ msgstr "Uyarı:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125 msgid "File system:" msgstr "Dosya sistemi:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "Size:" msgstr "Boy:" @@ -166,7 +208,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Bayraklar:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "Path:" msgstr "Yol:" @@ -255,7 +297,7 @@ msgstr "Bağlı değil" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137 msgid "Label:" msgstr "Etiket:" @@ -274,18 +316,18 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Son sektör:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536 msgid "Total sectors:" msgstr "Toplam sektörler:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2719 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710 msgid "Volume Group:" msgstr "Birim Grubu:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" @@ -300,25 +342,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Yeni bölüm oluştur:" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 msgid "Create as:" msgstr "Oluşturma Tipi:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Birincil Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Mantıksal Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Uzatılmış Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203 msgid "New Partition #%1" msgstr "Yeni Bölüm #%1" @@ -330,91 +372,101 @@ msgstr "Boyutlandır/Taşı %1" msgid "Resize %1" msgstr "Boyutlandır %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Bekletilen işlemleri uyguluyor" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Bu, işlemlerin sayısına ve türüne bağlı olarak uzun sürebilir." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Tamamlanan İşlemler:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%2 işlemden %1'i tamamlandı" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "_Ayrıntıları Kaydet" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Tüm işlemler başarıyla tamamlandı" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 uyarı" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "İşlemleri uygularken bir hata oluştu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için ayrıntılara bakın" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "ÖNEMLİ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Destek almak için, kaydedilmiş ayrıntılı bilgiyi sağlamalısınız! " #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için %1 konumuna bakın" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "İptal Etmeye Zorla (%1)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +msgid "Force Cancel" +msgstr "İptal Etmeye Zorla" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Mevcut işlemi iptal etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "İşlemi iptal etmek CİDDİ dosya sistemi sorunlarına yol açabilir." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "İşleme Devam Et" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "İşlemi İptal Et" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "Ayrıntıları Kaydet" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "GParted Ayrıntılar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -422,7 +474,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 msgid "EXECUTING" msgstr "İŞLENİYOR" @@ -430,7 +482,7 @@ msgstr "İŞLENİYOR" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 msgid "SUCCESS" msgstr "BAŞARILI" @@ -438,7 +490,7 @@ msgstr "BAŞARILI" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 msgid "ERROR" msgstr "HATA" @@ -447,7 +499,7 @@ msgstr "HATA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 msgid "INFO" msgstr "BİLGİ" @@ -456,7 +508,7 @@ msgstr "BİLGİ" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 msgid "N/A" msgstr "UYGULANMAZ" @@ -678,40 +730,40 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "%1 girdisini güncelle" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:38 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" -#: ../src/FileSystem.cc:39 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:124 +#: ../src/FileSystem.cc:188 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 dizini oluşturuldu" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:151 +#: ../src/FileSystem.cc:215 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 dizini kaldırıldı" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:168 ../src/GParted_Core.cc:177 +#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 Taranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:224 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 doğrulanıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:212 +#: ../src/GParted_Core.cc:236 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "%2 mantıksal sektör boyutlu, %1 aygıtı göz ardı ediliyor." -#: ../src/GParted_Core.cc:214 +#: ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -720,7 +772,7 @@ msgstr "" "için, libparted 2.2 veya daha üst bir sürümüne ihtiyaç duyar." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:252 +#: ../src/GParted_Core.cc:276 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 bölümleri aranıyor" @@ -728,71 +780,71 @@ msgstr "%1 bölümleri aranıyor" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "unrecognized" msgstr "tanınmayan" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:613 +#: ../src/GParted_Core.cc:644 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:627 +#: ../src/GParted_Core.cc:658 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Kullanılan sektörleri (%1), uzunluğundan (%2) daha büyük olan bir bölüm " "geçerli değildir" -#: ../src/GParted_Core.cc:697 +#: ../src/GParted_Core.cc:728 msgid "libparted messages" msgstr "libparted mesajları" -#: ../src/GParted_Core.cc:1163 +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup şifrelemesi henüz desteklenmiyor." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1346 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Dosya sistemleri tespit edilemedi! Muhtemel nedenleri:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "The file system is damaged" msgstr "Dosya sistemi zarar görmüş" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Dosya sistemi GParted tarafından bilinmiyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1352 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Kullanılabilir bir dosya sistemi yok (biçimlendirilmemiş)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Aygıt girdisi %1 eksik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1485 +#: ../src/GParted_Core.cc:1518 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Bağlanma noktası bulunamıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 +#: ../src/GParted_Core.cc:1591 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Bu dosya sisteminin içeriği okunamıyor!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Bu nedenle bazı işlemler mevcut olmayabilir." -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Bunun sebebi eksik bir yazılım paketi olabilir." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -800,7 +852,7 @@ msgstr "" "%1 dosya sistemi desteği için gereken yazılım paketlerinin listesi: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var." @@ -808,7 +860,7 @@ msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1588 +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -816,55 +868,55 @@ msgstr "" "Dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde büyütmek için, bir bölümü " "işaretleyin ve ilgili menü ögesini seçin:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1590 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "Partition --> Check." msgstr "Bölüm --> Denetlendi." -#: ../src/GParted_Core.cc:1685 +#: ../src/GParted_Core.cc:1721 msgid "create empty partition" msgstr "boş bölüm oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:1755 ../src/GParted_Core.cc:3157 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981 msgid "path: %1" msgstr "yol: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1756 ../src/GParted_Core.cc:3158 +#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982 msgid "start: %1" msgstr "başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1757 ../src/GParted_Core.cc:3159 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983 msgid "end: %1" msgstr "bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 ../src/GParted_Core.cc:3160 +#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/linux_swap.cc:123 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119 msgid "create new %1 file system" msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1867 msgid "delete partition" msgstr "bölümü sil" -#: ../src/GParted_Core.cc:1890 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 dosya sistemini sil" -#: ../src/GParted_Core.cc:1907 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm etiketini temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:1912 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "%2 üzerindeki bölüm etiketini \"%1\" olarak ayarla" -#: ../src/GParted_Core.cc:1946 +#: ../src/GParted_Core.cc:1978 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 üzerindeki UUID'in yarısına yeni ve rasgele bir değer ver" -#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +#: ../src/GParted_Core.cc:1983 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 üzerindeki UUID'e yeni ve rasgele bir değer ver" @@ -873,27 +925,27 @@ msgstr "%1 üzerindeki UUID'e yeni ve rasgele bir değer ver" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "taşımak için, eski ve yeni bölüm uzunlukları aynı olmalı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "bölümlendirme tablosuna yapılan son değişikliği geri al" -#: ../src/GParted_Core.cc:2104 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 msgid "move file system to the left" msgstr "dosya sistemini sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "move file system to the right" msgstr "dosya sistemini sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2109 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "move file system" msgstr "dosya sistemini taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2111 +#: ../src/GParted_Core.cc:2147 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -901,55 +953,51 @@ msgstr "" "yeni ve eski dosya sistemleri aynı konuma sahipler. Bundan dolayı, bu dosya " "sistemlerindeki işlemler atlanacak" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 -msgid "perform real move" -msgstr "gerçek taşıma uygula" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "using libparted" msgstr "libparted kullanarak" -#: ../src/GParted_Core.cc:2227 +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "yeniden boyutlandırma için eski ve yeni başlangıç aynı olmalı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2294 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "resize/move partition" msgstr "bölümü boyutlandır/taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2297 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "move partition to the right" msgstr "bölümü sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the left" msgstr "bölümü sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2309 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2312 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2318 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2333 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -957,275 +1005,255 @@ msgstr "" "yeni ve eski bölümler aynı boyut ve konuma sahip olmalılar. Bu sebeple bu " "işlem atlanıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2374 msgid "old start: %1" msgstr "eski başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "old end: %1" msgstr "eski bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2345 +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "eski boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2410 ../src/GParted_Core.cc:3239 +#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063 msgid "new start: %1" msgstr "yeni başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2411 ../src/GParted_Core.cc:3240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064 msgid "new end: %1" msgstr "yeni bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2412 ../src/GParted_Core.cc:3241 +#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "yeni boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2439 ../src/GParted_Core.cc:3187 +#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011 msgid "requested start: %1" msgstr "istenen bağlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 ../src/GParted_Core.cc:3188 +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012 msgid "requested end: %1" msgstr "istenen bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3189 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "istenen boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2466 +#: ../src/GParted_Core.cc:2497 msgid "shrink file system" msgstr "dosya sistemini daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2470 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 msgid "grow file system" msgstr "dosya sistemini genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "resize file system" msgstr "dosya sistemini yeniden boyutlandır" -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "yeni ve eski dosya sistemleri aynı boyuttalar. Bu sebeple, bu işlem atlanıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2517 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2522 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi mevcut değil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2531 +#: ../src/GParted_Core.cc:2562 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "dosya sistemini büyütmeye şu anda izin verilmiyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "hedef bölüm kaynak bölümden daha küçük" -#: ../src/GParted_Core.cc:2574 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "%1 dosya sistemini %2 hedefine kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 -msgid "perform read-only test" -msgstr "salt okunur sınama gerçekleştir" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "using internal algorithm" msgstr "içsel algoritma kullanarak" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 msgid "read %1" msgstr "%1 oku" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2688 +#: ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "copy %1" msgstr "%1 kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:2692 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 msgid "finding optimal block size" msgstr "en uygun blok boyutu bulunuyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 saniye" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2750 +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "optimal block size is %1" msgstr "en uygun blok boyutu %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) okunan" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2770 +#: ../src/GParted_Core.cc:2798 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopyalanan" -#: ../src/GParted_Core.cc:2783 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "roll back last transaction" msgstr "son işlemi geri al" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2812 +#: ../src/GParted_Core.cc:2846 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini hatalar için denetle ve (mümkünse) onar" -#: ../src/GParted_Core.cc:2821 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için denetleme işlevi mevcut değil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm tipini ayarla" -#: ../src/GParted_Core.cc:2889 +#: ../src/GParted_Core.cc:2923 msgid "new partition type: %1" msgstr "yeni bölüm bölüm tipi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2906 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "new partition flag: %1" msgstr "yeni bölüm bayrağı: %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2934 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%2'ın %1'ı okundu (%3 kaldı)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%2'ın %1'ı kopyalandı (%3 kaldı)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 ../src/GParted_Core.cc:3061 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "%2'ın %1'ı okundu" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2946 ../src/GParted_Core.cc:3063 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%2'ın %1'ı kopyalandı" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2967 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "%2 blok boyutu ile %1 oku" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2972 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3122 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "%1 sektöründeki blok yazılırken hata" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3125 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "%1 seköründeki blok okunurken hata" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: ../src/GParted_Core.cc:2959 msgid "calibrate %1" msgstr "ayarla %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3183 +#: ../src/GParted_Core.cc:3007 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 için yeni boyut ve konumu hesapla" +#: ../src/GParted_Core.cc:3123 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "%1'deki eski dosya sistemi imzalarını temizle" + +#. Single copy of string for translation purposes +#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0 +#: ../src/GParted_Core.cc:3150 +msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2" +msgstr "%2 düzeltmesine sıfırların %1'i yazıldı" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3160 +msgid "clear primary signatures" +msgstr "birincil imzaları temizle" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3203 +msgid "clear secondary signatures" +msgstr "ikincil imzaları temizle" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "%1'in işletim sistemi önbelleğini temizle" + #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3340 +#: ../src/GParted_Core.cc:3292 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2 üzerindeki %1 dosya sisteminin açılış sektörünü güncelle" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3376 +#: ../src/GParted_Core.cc:3328 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1 içine açılış sektörü yazılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 +#: ../src/GParted_Core.cc:3334 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1 içinde 0x1c konumuna atlanırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3389 +#: ../src/GParted_Core.cc:3341 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 açılmaya çalışılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3399 +#: ../src/GParted_Core.cc:3351 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "NTFS açılış kaydındaki gizli sektör sayısı %1 olarak ayarlanamadı." -#: ../src/GParted_Core.cc:3401 +#: ../src/GParted_Core.cc:3353 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Sorunu düzeltmek için deneyebileceğiniz komut:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 +#: ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted Uyarısı" -#: ../src/GParted_Core.cc:3517 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted Bilgisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:3521 +#: ../src/GParted_Core.cc:3461 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted Hatası" -#: ../src/GParted_Core.cc:3523 +#: ../src/GParted_Core.cc:3463 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Libparted Hatası Bulundu!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: ../src/GParted_Core.cc:3466 msgid "Fix" msgstr "Onar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3528 +#: ../src/GParted_Core.cc:3468 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3530 +#: ../src/GParted_Core.cc:3470 msgid "Ok" msgstr "Tamam" -#: ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3474 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../src/GParted_Core.cc:3536 +#: ../src/GParted_Core.cc:3476 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "Ignore" msgstr "Yok say" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Son işlemi Geri Al" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Tüm İşlemleri Temizle" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Tüm İşlemleri _Uygula" @@ -1374,7 +1402,7 @@ msgstr "Bayraklar" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:179 +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "unallocated" msgstr "ayrılmamış" @@ -1383,7 +1411,7 @@ msgstr "ayrılmamış" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:186 +#: ../src/Utils.cc:200 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" @@ -1391,304 +1419,286 @@ msgstr "bilinmeyen" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "unformatted" msgstr "biçimlendirilmemiş" -#: ../src/Utils.cc:211 +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:212 +msgid "cleared" +msgstr "temizlendi" + +#: ../src/Utils.cc:232 msgid "used" msgstr "dolu" -#: ../src/Utils.cc:212 +#: ../src/Utils.cc:233 msgid "unused" msgstr "boş" -#: ../src/Utils.cc:309 +#: ../src/Utils.cc:331 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:314 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:319 +#: ../src/Utils.cc:341 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:324 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:351 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:479 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# gparted tarafından oluşturulmuş geçici dosya. Silebilirsiniz.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:491 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "Etiket işlemi başarısız: %1 geçici dosyasına yazılamıyor.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:503 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "Etiket işlemi başarısız: %1 geçici dosyası oluşturulamıyor.\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:144 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Aygıtları yenile" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_Devices" msgstr "_Aygıtlar" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Device _Information" msgstr "Ay_gıt Bilgisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Pending _Operations" msgstr "Bekleye_n İşlemler" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_View" msgstr "Görünü_m" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_File System Support" msgstr "Dosya Sistemi _Desteği" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Yeni bölüm oluştur:" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Veri _Kurtarmayı Dene" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Device" msgstr "_Aygıt" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Partition" msgstr "_Bölüm" -#: ../src/Win_GParted.cc:204 +#: ../src/Win_GParted.cc:206 msgid "_Contents" msgstr "İçe_rik" -#: ../src/Win_GParted.cc:212 +#: ../src/Win_GParted.cc:214 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Seçili ayrılmamış boşlukta yeni bir bölüm Oluştur" -#: ../src/Win_GParted.cc:234 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Seçili bölümü Sil" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Seçili bölümü Boyutlandır/Taşı" -#: ../src/Win_GParted.cc:265 +#: ../src/Win_GParted.cc:267 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Seçili bölümü panoya Kopyala" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Bölümü panodan Yapıştır" -#: ../src/Win_GParted.cc:282 +#: ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Son işlemi Geri Al" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:292 msgid "Apply All Operations" msgstr "Tüm İşlemleri Uygula" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:313 +#: ../src/Win_GParted.cc:315 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_Resize/Move" msgstr "Boyutlandır/_Taşı" -#: ../src/Win_GParted.cc:353 +#: ../src/Win_GParted.cc:356 msgid "_Format to" msgstr "_Biçimlendir" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:372 msgid "_Mount on" msgstr "Bağ_la" -#: ../src/Win_GParted.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:379 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Bayrakları Yöner" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:384 msgid "C_heck" msgstr "_Denetle" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "New UU_ID" msgstr "Yeni UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Win_GParted.cc:459 msgid "Device Information" msgstr "Aygıt Bilgisi" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Win_GParted.cc:467 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Partition table:" msgstr "Bölümlendirme tablosu" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "Heads:" msgstr "Kafa:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:520 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektör/iz:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:528 msgid "Cylinders:" msgstr "Silindir:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:544 msgid "Sector size:" msgstr "Sektör boyutu:" -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: ../src/Win_GParted.cc:735 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Bu işlem listeye eklenemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:830 +#: ../src/Win_GParted.cc:840 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 bekleyen İşlem" -#: ../src/Win_GParted.cc:884 +#: ../src/Win_GParted.cc:933 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted'ten Çık?" -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: ../src/Win_GParted.cc:939 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Şu anda %1 işlem bekliyor." -#: ../src/Win_GParted.cc:1166 +#: ../src/Win_GParted.cc:1215 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1252 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Tüm aygıtlar taranıyor..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1299 msgid "No devices detected" msgstr "Hiç aygıt bulunamadı" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1338 +#: ../src/Win_GParted.cc:1380 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 aygısında hiç bölümlendirme tablosu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:1343 +#: ../src/Win_GParted.cc:1385 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Disk bölümleri ekleyebilmek için bölümlendirme tablosu gerekir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1387 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmak için seçmeniz gereken menü öğesi:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: ../src/Win_GParted.cc:1390 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Aygıt --> Bölümlendirme Tablosu Oluştur" -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#: ../src/Win_GParted.cc:1426 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "GParted Kılavuzu yardım dosyası açılamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: ../src/Win_GParted.cc:1442 msgid "Documentation is not available" msgstr "Belgelendirme mevcut değil" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1447 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Bu gparted, belgelendirme içermeyecek şekilde inşaa edilmiş." -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: ../src/Win_GParted.cc:1449 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Projenin internet sayfasından belgelendirmeye erişebilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1470 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Bölümleme Düzenleyicisi" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1456 +#: ../src/Win_GParted.cc:1498 msgid "translator-credits" msgstr "" "Serkan Kenar GNOME Türkiye \n" "Şenol Korkmaz GNOME Türkiye \n" -"Muhammet Kara " +"Muhammet Kara " -#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +#: ../src/Win_GParted.cc:1540 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "%1 birincil bölümden fazlasını oluşturmak mümkün değildir" -#: ../src/Win_GParted.cc:1510 +#: ../src/Win_GParted.cc:1552 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1700,16 +1710,16 @@ msgstr "" "Uzatılmış bir disk bölümü aynı zamanda birincil bir disk bölümü olduğundan, " "önce birincil bölümlerden birini kaldırmanız gerekebilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Bir bölümü taşımak, işletim sisteminizin açılmamasına sebep olabilir" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1643 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "%1 bölümünün başlangıç sektörünü taşıyacak bir işlemi kuyruğa aldınız." -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1717,72 +1727,72 @@ msgstr "" " Eğer /boot yolunu barındıran GNU/Linux bölümünü ya da Windows sistem " "bölümü C:'yi taşırsanız, sistem açılışı büyük ihtimalle başarısız olacaktır." -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +#: ../src/Win_GParted.cc:1648 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Açılış yapılandırmasını nasıl onaracağınızı, GParted SSS'dan " "öğrenebilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1610 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Bir bölümü taşımak çok zaman alabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Varolan bir disk bölümüne yapıştırdınız" -#: ../src/Win_GParted.cc:1722 +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Bu işlemi uygularsanız %1 içindeki verileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1785 +#: ../src/Win_GParted.cc:1827 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 silinemiyor!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1834 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Lütfen %1'den büyük bir numaraya sahip tüm mantıksal bölümlerinizi ayırın" -#: ../src/Win_GParted.cc:1803 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 bölümünü silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1810 +#: ../src/Win_GParted.cc:1852 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Silindikten sonra bu bölüm kopyalamak için uygun olmayacaktır." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1813 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Sil %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1896 +#: ../src/Win_GParted.cc:1938 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Bu dosya sistemi %1 olarak biçimlendirilemiyor" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1908 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 büyüklüğünde bir bölüm ister." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1916 +#: ../src/Win_GParted.cc:1958 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en fazla %2 olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2052 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Disk bölümünün bağı, belirtilen bağlama noktalarından kaldırılamadı:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2012 +#: ../src/Win_GParted.cc:2054 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1790,12 +1800,12 @@ msgstr "" "Büyük olasılıkla başka disk bölümleri de bu bağlama noktasına bağlanmış " "durumda. Bu bağları kaldırmanız önerilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2087 ../src/Win_GParted.cc:2208 +#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Disk bölümü %2 için şu anda %1 işlem beklemede" -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2094 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1803,7 +1813,7 @@ msgstr "" "Disk bölümü için bir işlem beklemede ise, takas belleği açma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2105 +#: ../src/Win_GParted.cc:2096 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1812,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Düzenle menüsündeki, işlemleri geri al, temizle veya uygula seçeneklerini " "kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2100 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1820,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Grubunu etkinleştirme " "eylemi gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2111 +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1829,47 +1839,47 @@ msgstr "" "önce işlemleri geri almak, temizlemek ya da uygulamak için Düzenle menüsünü " "kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2130 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 takas belleği etkisizleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2130 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 üzerindeki takas belleği etkinleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2137 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Takas belleği etkisizleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2137 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Could not activate swap" msgstr "Takas belleği etkinleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2155 +#: ../src/Win_GParted.cc:2143 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1 Birim Grubu etkisizleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2156 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 Birim Grubu etkinleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2164 +#: ../src/Win_GParted.cc:2162 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Birim Grubu etkisizleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2165 +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Birim Grubu etkinleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2181 +#: ../src/Win_GParted.cc:2176 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 Ayrılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2186 +#: ../src/Win_GParted.cc:2182 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 ayrılamıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2218 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1877,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var ise, bağlama eylemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2224 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1885,27 +1895,27 @@ msgstr "" "Bu disk bölümünde bağlama işlemini gerçekleştirmeden önce, Düzenle " "menüsündeki, işlemleri geri al, temizle veya uygula seçeneklerini kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2242 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümünü %2 noktasına bağlanıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2249 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanamıyor" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2275 +#: ../src/Win_GParted.cc:2267 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%2 aygıtında şu anda etkin olan %1 disk bölümü bulunuyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +#: ../src/Win_GParted.cc:2282 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Etkin disk bölümleri bulunduğunda yeni bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2284 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1913,7 +1923,7 @@ msgstr "" "Etkin disk bölümleri, bağlı olan dosya sistemleri ya da etkinleştirilmiş " "takas bellekleri gibi kullanımda olan bölümlerdir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2294 +#: ../src/Win_GParted.cc:2286 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1922,17 +1932,17 @@ msgstr "" "etkisizleştimek için, Bölüm menüsünündeki ayır ya da takas belleğini kapat " "gibi seçenekleri kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2306 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Şu anda %1 işlem beklemede" -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2311 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Bekleyen işlemler varken yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2321 +#: ../src/Win_GParted.cc:2313 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1940,28 +1950,28 @@ msgstr "" "Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmadan önce, Düzenle menüsünü " "kullanarak önceki tüm işlemleri temizleyin ya da uygulayın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2336 +#: ../src/Win_GParted.cc:2328 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosu oluşturma hatası" -#: ../src/Win_GParted.cc:2356 +#: ../src/Win_GParted.cc:2348 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart komutu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2357 +#: ../src/Win_GParted.cc:2349 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Bu özellik gpart kullanır. Lütfen gpart yükleyip tekrar deneyin." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2357 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Dosya sistemlerini bulmak için tam disk taraması gerekiyor." -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2359 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Bu tarama çok zaman alabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2369 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1969,26 +1979,26 @@ msgstr "" "Tarama tamamlandıktan sonra, bulunan dosya sistemlerini bağlayabilir ve " "verileri başka bir ortama kopyalayabilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2371 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemlerini ara" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2389 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemleri aranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2403 +#: ../src/Win_GParted.cc:2394 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 üzerinde hiç dosya sistemi bulunmadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2404 +#: ../src/Win_GParted.cc:2395 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1996,35 +2006,35 @@ msgstr "" "Bu disk üzerinde, gparted tarafından yapılan disk taramasında tanınan " "herhangi bir dosya sistemi bulunamadı." -#: ../src/Win_GParted.cc:2632 +#: ../src/Win_GParted.cc:2623 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Bekleyen işlemlerin uygulanmasını istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2629 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Bölümleri düzenleme, VERİ KAYBINA sebep olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Devam etmeden önce önemli verilerinizi yedeklemeniz önerilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2642 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 msgid "Apply operations to device" msgstr "İşlemleri aygıta uygula" -#: ../src/Win_GParted.cc:2687 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1'i siliyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:2691 +#: ../src/Win_GParted.cc:2682 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1'i biçimlendiriyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:2695 +#: ../src/Win_GParted.cc:2686 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1'in üzerine yapıştırıyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:2704 +#: ../src/Win_GParted.cc:2695 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2032,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Fiziksel Birimi silmek ya da birimin üzerine yazmak geri alınamaz ve Birim " "Grubunu yokeder ya da gruba zarar verir" -#: ../src/Win_GParted.cc:2707 +#: ../src/Win_GParted.cc:2698 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2042,7 +2052,7 @@ msgstr "" "işlemi iptal edip öncelikle Fiziksel Birimi serbest bırakmak için harici LVM " "komutlarını kullanmanız tavsiye edilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2710 +#: ../src/Win_GParted.cc:2701 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Devam etmek ve Fiziksel Birimi zorla silmek istiyor musunuz?" @@ -2081,13 +2091,13 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Swap kapalı" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:145 +#: ../src/linux_swap.cc:141 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "%1 dosya sistemi hiç veri içermediğinden bölüm taşıma işlemi geçildi" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/linux_swap.cc:160 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2110,11 +2120,11 @@ msgstr "" "LVM2 Fiziksel Birimi şu anda yeniden boyutlandırılamaz, çünkü dışa " "aktarılmış bir Birim Grubunun üyesi." -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:40 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "GParted'i çalıştırabilmek için root yetkileri gereklidir" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:45 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2131,15 +2141,30 @@ msgstr "" "sistemlerinde UUID'in sadece yarısına yeni rasgele bir değer verilir." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:196 +#: ../src/ntfs.cc:206 msgid "run simulation" msgstr "simulasyon oynat" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:203 +#: ../src/ntfs.cc:213 msgid "real resize" msgstr "gerçek yeniden boyutlandırma" +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "gerçek taşıma uygula" + +#~ msgid "perform read-only test" +#~ msgstr "salt okunur sınama gerçekleştir" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "# gparted tarafından oluşturulmuş geçici dosya. Silebilirsiniz.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "Etiket işlemi başarısız: %1 geçici dosyasına yazılamıyor.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "Etiket işlemi başarısız: %1 geçici dosyası oluşturulamıyor.\n" + #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgstr "Mantıksal Hacim Yönetimi (LVM) henüz desteklenmiyor."