From b9778d7894356553a307346b619a817c6bfd09d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Mon, 23 Feb 2009 05:51:16 +0000 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translation by Whistler whistler at openoffice dot org svn path=/trunk/; revision=1074 --- po/zh_CN.po | 1588 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1117 insertions(+), 471 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 14dc85c4..d7d6fcda 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,699 +2,1345 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Funda Wang , 2004. +# Wei Mingzhi , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-05 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-06 00:25+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-21 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:16+0800\n" +"Last-Translator: Wei Mingzhi \n" +"Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" -#. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "创建、重新组织或删除分区" -#: gparted.desktop.in.h:2 -msgid "Gnome Partition Editor" -msgstr "Gnome 分区编辑器" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted 分区编辑器" -#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title -#: src/Dialog_About.cc:26 -msgid "About GParted" -msgstr "关于 GParted" - -#: src/Dialog_About.cc:33 -msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" -msgstr "基于 libparted 的 Gnome 分区编辑器" - -#: src/Dialog_About.cc:49 -msgid "Credits" -msgstr "致谢" - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:59 -msgid "Written by" -msgstr "编写者" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: src/Dialog_About.cc:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "开源软件国际化之 GNOME 简体中文组" - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:69 -msgid "Translated by" -msgstr "翻译者" - -#. add spinbutton_before -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 -msgid "Free Space Preceding (MB):" -msgstr "" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "之前的空余空间 (MiB):" #. add spinbutton_size -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 -msgid "New Size (MB):" -msgstr "新大小(MB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "新大小(MiB):" #. add spinbutton_after -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 -msgid "Free Space Following (MB):" -msgstr "" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "之后的空余空间 (MiB):" -#. pack warning about small differences in values.. -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 -msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "" +#. add checkbutton +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "舍入到柱面" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 msgid "Resize" msgstr "更改大小" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133 -#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:858 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Resize/Move" msgstr "更改大小/移动" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169 -msgid "Minimum Size: %1 MB" -msgstr "最小大小:%1 MB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "最小大小: %1 MiB" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170 -msgid "Maximum Size: %1 MB" -msgstr "最大大小:%1 MB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "最大大小: %1 MiB" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44 -msgid "No recognizable disklabel detected on %1" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "在 %1 上建立新的分区表" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:48 -msgid "" -"A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each " -"partition begins and how many sectors it occupies." -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "警告: 此操作将删除整个硬盘 %1 上的全部数据 !!!" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." -msgstr "" +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 +msgid "Default is to create an msdos partition table." +msgstr "默认将建立一个 MS-DOS 分区表。" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:52 -msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -msgstr "" - -#: src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:66 -msgid "Select new labeltype:" -msgstr "" +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "选择新分区表类型:" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:88 -msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 +msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" +msgstr "选择创建按钮将立即删除磁盘 %1 上的全部数据 !!!" -#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 +#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 msgid "Create" msgstr "创建" -#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "粘贴 %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "关于 %1 的信息" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 msgid "Warning:" -msgstr "警告:" - -#. set text of pangolayout -#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition -#. the label... -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152 -#: src/VBox_VisualDisk.cc:163 src/VBox_VisualDisk.cc:175 -#: src/Win_GParted.cc:378 src/Win_GParted.cc:428 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +msgstr "警告:" #. filesystem -#. filesystems to choose from -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:84 -msgid "Filesystem:" -msgstr "文件系统:" +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 +msgid "File System:" +msgstr "文件系统:" #. size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:444 msgid "Size:" -msgstr "大小:" +msgstr "大小:" #. used -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 msgid "Used:" -msgstr "已用:" +msgstr "已用:" #. unused -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Unused:" -msgstr "未用:" +msgstr "未用:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "标志:" #. path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:233 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Path:" -msgstr "路径:" +msgstr "路径:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:240 -msgid "Real Path:" -msgstr "实际路径:" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Status:" -msgstr "状态:" +msgstr "状态:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 -msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "不忙(没有挂载的逻辑分区)" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "忙 (至少一个逻辑分区已挂载)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191 -msgid "Not active" -msgstr "未激活" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193 -msgid "Not mounted" -msgstr "未挂载" - -#. first sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 -msgid "First Sector:" -msgstr "首扇区:" - -#. last sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206 -msgid "Last Sector:" -msgstr "末扇区:" - -#. total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:276 -msgid "Total Sectors:" -msgstr "总计扇区数:" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" msgstr "激活" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 msgid "Mounted on %1" -msgstr "挂在于 %1" +msgstr "挂载于 %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "空闲 (没有挂载的逻辑分区)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +msgid "Not active" +msgstr "未激活" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +msgid "Not mounted" +msgstr "未挂载" + +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:122 +msgid "Label:" +msgstr "卷标:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 +msgid "First Sector:" +msgstr "首扇区:" + +#. last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Last Sector:" +msgstr "末扇区:" + +#. total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:505 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "总计扇区数:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "设定 %1 的分区卷标" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "创建新分区" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:45 -msgid "Unformatted" -msgstr "未格式化" - #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 msgid "Create as:" -msgstr "创建为:" +msgstr "创建为:" #. fill partitiontype menu -#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "主分区" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:61 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "逻辑分区" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:62 src/Operation.cc:60 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "扩展分区" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:184 msgid "New Partition #%1" msgstr "新分区 #%1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" msgstr "更改大小/移动 %1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 msgid "Resize %1" msgstr "更改 %1 的大小" -#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" -msgstr "" +msgstr "应用待执行操作" -#: src/Dialog_Progress.cc:37 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." -msgstr "" +msgstr "应用全部列出的操作。" -#: src/Dialog_Progress.cc:39 -msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." -msgstr "" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "此操作可能会花费较长时间 (由操作的多少及类型决定)。" -#: src/Dialog_Progress.cc:62 -msgid "Completed Operations" -msgstr "已完成操作" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "已完成操作:" -#: src/Dialog_Progress.cc:68 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "细节" -#: src/Dialog_Progress.cc:85 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "已完成 %2 个操作中的 %1 个" -#: src/Dialog_Progress.cc:111 -msgid "about %1 minute and %2 seconds left" -msgstr "" +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +msgid "_Save Details" +msgstr "保存细节(_S)" -#: src/Dialog_Progress.cc:113 -msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" -msgstr "" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "操作已取消" -#: src/GParted_Core.cc:115 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "成功完成所有操作" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 个警告" +msgstr[1] "%1 个警告" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "应用操作时发生了一个错误" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "See the details for more information." +msgstr "请参看细节以获取更多信息。" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "重要" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "如欲获取支持,您需要提供保存的详细信息。" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "请参看 %1 以获取更多信息。" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "确认要取消当前操作吗?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "取消操作可能会导致文件系统严重损坏。" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +msgid "Continue Operation" +msgstr "继续操作" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "取消操作" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +msgid "Save Details" +msgstr "保存细节" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +msgid "GParted Details" +msgstr "GParted 细节" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 +#: ../src/Win_GParted.cc:1107 ../src/Win_GParted.cc:1262 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +msgid "Libparted" +msgstr "Libparted" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +msgid "EXECUTING" +msgstr "正在执行" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +msgid "SUCCESS" +msgstr "成功" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +msgid "INFO" +msgstr "信息" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +msgid "N/A" +msgstr "不可用" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +msgid "File System Support" +msgstr "文件系统支持" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "File System" +msgstr "文件系统" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Grow" +msgstr "扩大" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Shrink" +msgstr "缩小" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Move" +msgstr "移动" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Check" +msgstr "检查" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Label" +msgstr "卷标" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +msgid "Required Software" +msgstr "需要的软件" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "此图表显示了文件系统支持的操作。" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"不是所有操作对所有文件系统都可用。操作可能会受到文件系统及所需软件的限制。" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:68 +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:74 +msgid "Not Available" +msgstr "不可用" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +msgid "Legend" +msgstr "图示" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "重新扫描支持的操作" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "管理 %1 上面的标志" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:190 +msgid "Scanning %1" +msgstr "正在扫描 %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:210 +msgid "Confirming %1" +msgstr "正在确认 %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:230 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "正在搜索 %1 上面的分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "unrecognized" msgstr "未识别" -#: src/GParted_Core.cc:153 -msgid "unknown" -msgstr "未知" +#: ../src/GParted_Core.cc:347 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "分区长度不可以为 %1 个扇区。" -#: src/GParted_Core.cc:154 -msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:156 -msgid "The filesystem is damaged" -msgstr "文件系统已损坏" - -#: src/GParted_Core.cc:158 -msgid "The filesystem is unknown to libparted" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:160 -msgid "There is no filesystem available (unformatted)" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:178 -msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:277 -msgid "Error while deleting %1" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:282 -msgid "Error while creating %1" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:287 -msgid "Error while resizing/moving %1" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:292 -msgid "Error while converting filesystem of %1" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:297 -msgid "Error while copying %1" -msgstr "" - -#: src/GParted_Core.cc:652 +#: ../src/GParted_Core.cc:355 msgid "" -"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " -"operations on the list." -msgstr "" +"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +msgstr "分区已用扇区数 (%1) 大于实际大小 (%2),不合法" -#: src/Operation.cc:36 +#: ../src/GParted_Core.cc:421 +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted 消息" + +#: ../src/GParted_Core.cc:817 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "目前不支持逻辑卷管理。" + +#: ../src/GParted_Core.cc:833 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "目前不支持 Linux 统一密钥设置加密。" + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:840 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "无法检测文件系统! 可能原因:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:842 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "文件系统已损坏。" + +#: ../src/GParted_Core.cc:844 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "文件系统未知于 GParted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:846 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "无可用的文件系统 (未格式化)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:946 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "无法找到挂载点" + +#: ../src/GParted_Core.cc:964 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "无法读取此文件系统上的内容!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:966 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "因为此操作可能不可用。" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1077 +msgid "create empty partition" +msgstr "创建空分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1145 ../src/GParted_Core.cc:2228 +msgid "path: %1" +msgstr "路径: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1146 ../src/GParted_Core.cc:2229 +msgid "start: %1" +msgstr "起始位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1147 ../src/GParted_Core.cc:2230 +msgid "end: %1" +msgstr "终止位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1148 ../src/GParted_Core.cc:2231 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "大小: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "建立新的 %1 文件系统" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1211 +msgid "delete partition" +msgstr "删除分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1234 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "删除 %1 上的分区卷标" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1239 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "将 %2 的分区卷标设为 \"%1\"" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1318 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "移动需要旧的大小和新的相同" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1335 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "回滚对分区表的上一次更改" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1364 +msgid "move file system to the left" +msgstr "向左移动文件系统" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1366 +msgid "move file system to the right" +msgstr "向右移动文件系统" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 +msgid "move file system" +msgstr "移动文件系统" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 +msgid "" +"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +msgstr "旧的文件系统和新的文件系统位置相同 -- 跳过此操作" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1390 +msgid "perform real move" +msgstr "进行实际的移动操作" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1432 +msgid "using libparted" +msgstr "使用 libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1472 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "调整大小需要旧的起始位置和新的相同" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1537 +msgid "resize/move partition" +msgstr "改变大小/移动分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 +msgid "move partition to the right" +msgstr "向右移动分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 +msgid "move partition to the left" +msgstr "向左移动分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1546 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "将分区由 %1 扩大至 %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "将分区由 %1 缩小至 %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "向右移动分区并由 %1 扩大至 %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "向右移动分区并由 %1 缩小至 %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1558 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "向左移动分区并由 %1 扩大至 %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1561 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "向左移动分区并由 %1 缩小至 %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1576 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"operation" +msgstr "新的分区大小及位置和旧的分区相同 -- 跳过此操作" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1586 +msgid "old start: %1" +msgstr "旧的起始位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1587 +msgid "old end: %1" +msgstr "旧的终止位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1588 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "旧的大小: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1647 ../src/GParted_Core.cc:2309 +msgid "new start: %1" +msgstr "新起始位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/GParted_Core.cc:2310 +msgid "new end: %1" +msgstr "新的终止位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/GParted_Core.cc:2311 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "新大小: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +msgid "shrink file system" +msgstr "缩小文件系统" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 +msgid "grow file system" +msgstr "扩大文件系统" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +msgid "resize file system" +msgstr "改变文件系统大小" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1683 +msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +msgstr "新的文件系统大小和旧的相同 -- 跳过此操作" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1718 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "放大文件系统至整个分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1723 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "此文件系统不可放大" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1742 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "目标分区小于源分区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1756 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "将文件系统由 %1 复制到 %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 +msgid "perform read-only test" +msgstr "执行只读测试" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1848 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "使用内部算法" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1850 +msgid "read %1 sectors" +msgstr "读取 %1 个扇区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1850 +msgid "copy %1 sectors" +msgstr "复制 %1 个扇区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1852 +msgid "finding optimal blocksize" +msgstr "查找最优的块大小" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 秒" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1905 +msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +msgstr "最优的块大小是 %1 扇区 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +msgid "%1 sectors read" +msgstr "%1 个扇区已读取" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +msgid "%1 sectors copied" +msgstr "%1 个扇区已复制" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1933 +msgid "rollback last transaction" +msgstr "回滚上次操作过程" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1960 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "检查 %1 上的文件系统错误并在可能的情况下修正" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1968 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "检测功能对此文件系统不可用" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "设定 %1 的分区类型" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2021 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "新分区类型: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 (共 %2) 已读取 (剩余 %3)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 (共 %2) 已复制 (剩余 %3)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2054 ../src/GParted_Core.cc:2149 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 (共 %2) 已读取" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2054 ../src/GParted_Core.cc:2149 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 (共 %2) 已复制" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2072 +msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "使用 %2 个扇区的块大小读取 %1 个扇区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 +msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "使用 %2 个扇区的块大小复制 %1 个扇区" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2194 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "写入扇区 %1 位置的区块时发生错误" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2197 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "读取扇区 %1 位置的区块时发生错误" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2207 +msgid "calibrate %1" +msgstr "校准 %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2254 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "计算 %1 的新大小及位置" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 +msgid "requested start: %1" +msgstr "请求的起始位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2259 +msgid "requested end: %1" +msgstr "请求的终止位置: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2260 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "请求的大小: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "更新 %2 上的 %1 文件系统的引导扇区" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "撤销上次操作" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "清除全部操作" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "应用全部操作(_A)" + +#: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "%1 的副本" -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:54 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:78 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "将 %1 复制到 %2 (起始位置为 %3)" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:64 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:86 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "复制 %1 至 %2" -#: src/Operation.cc:70 -msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "检测并修复 %2 上的文件系统 (%1)" -#: src/Operation.cc:72 -msgid "Move %1 backward by %2 MB" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:86 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "在 %5 上建立 %1 #%2 (%3, %4)" -#: src/Operation.cc:81 -msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:80 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "从 %4 删除 %1 (%2, %3)" -#: src/Operation.cc:83 -msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "将 %1 格式化为 %2" -#: src/Operation.cc:86 -msgid "Sorry, changes are too small to make sense" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "清除 %1 上的分区卷标" -#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:90 -msgid "Convert %1 from %2 to %3" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "将 %2 的分区卷标设定为 \"%1\"" -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: src/Operation.cc:92 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +msgid "resize/move %1" +msgstr "更改大小/移动 %1" -#: src/Partition.cc:70 -msgid "Unallocated" -msgstr "未分配" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +msgstr "新的分区大小及位置和旧的分区相同 -- 继续" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "向右移动 %1" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "向左移动 %1" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "将 %1 由 %2 扩大至 %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "将 %1 由 %2 缩小至 %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "向右移动 %1 并由 %2 扩大至 %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "向右移动 %1 并由 %2 缩小至 %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "向左移动 %1 并由 %2 扩大至 %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "向左移动 %1 并由 %2 缩小至 %3" #. append columns -#: src/TreeView_Detail.cc:31 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "分区" -#: src/TreeView_Detail.cc:32 -msgid "Filesystem" -msgstr "文件系统" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mount Point" +msgstr "挂载点" -#: src/TreeView_Detail.cc:33 -msgid "Size(MB)" -msgstr "大小(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: src/TreeView_Detail.cc:34 -msgid "Used(MB)" -msgstr "已用(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Used" +msgstr "已用" -#: src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Unused(MB)" -msgstr "未用(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Unused" +msgstr "未用" -#: src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "标志" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:219 +#: ../src/Utils.cc:117 msgid "unallocated" msgstr "未分配" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:236 +#: ../src/Utils.cc:118 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: ../src/Utils.cc:119 +msgid "unformatted" +msgstr "未格式化" + +#: ../src/Utils.cc:135 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "已用" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:239 +#: ../src/Utils.cc:136 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "未用" -#: src/Win_GParted.cc:98 -msgid "_Refresh devices" +#: ../src/Utils.cc:176 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 字节" + +#: ../src/Utils.cc:181 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: ../src/Utils.cc:186 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: ../src/Utils.cc:191 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: ../src/Utils.cc:196 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: ../src/Utils.cc:332 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# gparted 建立的临时文件。可删除。\n" + +#: ../src/Utils.cc:341 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "更改卷标操作失败: 无法写入临时文件 %1。\n" + +#: ../src/Utils.cc:350 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "更改卷标操作失败: 无法建立临时文件 %1。\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:136 +msgid "_Refresh Devices" msgstr "刷新设备(_R)" -#: src/Win_GParted.cc:101 +#: ../src/Win_GParted.cc:142 +msgid "_Devices" +msgstr "设备(_D)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#. title -#: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:216 -msgid "Harddisk Information" -msgstr "硬盘信息" +#: ../src/Win_GParted.cc:166 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" -#: src/Win_GParted.cc:106 -msgid "Operations" -msgstr "操作" +#: ../src/Win_GParted.cc:171 +msgid "Device _Information" +msgstr "设备信息(_I)" -#: src/Win_GParted.cc:107 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "待执行操作(_O)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: src/Win_GParted.cc:113 -msgid "About" -msgstr "关于" +#: ../src/Win_GParted.cc:178 +msgid "_File System Support" +msgstr "文件系统支持(_F)" -#: src/Win_GParted.cc:114 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "创建分区表(_C)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:184 +msgid "_Device" +msgstr "设备(_D)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Partition" +msgstr "分区(_P)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:193 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Help" msgstr "帮助(_A)" -#: src/Win_GParted.cc:125 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "" +msgstr "在选定的未分配空间内建立一个新的分区" -#: src/Win_GParted.cc:128 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "Delete the selected partition" -msgstr "" +msgstr "删除选定分区" -#: src/Win_GParted.cc:135 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "" +msgstr "调整大小/移动选定分区" -#: src/Win_GParted.cc:141 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "将选定分区复制到剪贴板" -#: src/Win_GParted.cc:144 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "从剪贴板粘贴分区" -#: src/Win_GParted.cc:150 -msgid "Undo last operation" -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:268 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "撤销上次操作" -#: src/Win_GParted.cc:153 -msgid "Apply all operations" +#: ../src/Win_GParted.cc:276 +msgid "Apply All Operations" msgstr "应用全部操作" -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: src/Win_GParted.cc:175 -msgid "_Convert to" -msgstr "转换为(_C)" +#: ../src/Win_GParted.cc:311 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "更改大小/移动(_R)" -#: src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:335 +msgid "_Format to" +msgstr "格式化为(_F)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:344 msgid "Unmount" msgstr "卸载" +#: ../src/Win_GParted.cc:350 +msgid "_Mount on" +msgstr "挂载于(_M)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:357 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "管理标志(_A)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:362 +msgid "C_heck" +msgstr "检查(_H)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:367 +msgid "_Label" +msgstr "卷标(_L)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:428 +msgid "Device Information" +msgstr "设备信息" + #. model -#: src/Win_GParted.cc:223 +#: ../src/Win_GParted.cc:436 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "型号:" #. disktype -#: src/Win_GParted.cc:256 -msgid "DiskType:" -msgstr "磁盘类型:" +#: ../src/Win_GParted.cc:473 +msgid "DiskLabelType:" +msgstr "磁盘卷标类型:" #. heads -#: src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "Heads:" -msgstr "" +msgstr "磁头数:" #. sectors/track -#: src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Sectors/Track:" -msgstr "扇区/磁道数:" +msgstr "扇区/磁道数:" #. cylinders -#: src/Win_GParted.cc:271 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Cylinders:" -msgstr "" +msgstr "柱面数:" -#: src/Win_GParted.cc:307 -msgid "Hide operationslist" -msgstr "隐藏操作列表" +#: ../src/Win_GParted.cc:676 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "无法将此操作加入列表。" -#: src/Win_GParted.cc:316 -msgid "Clear operationslist" -msgstr "清除操作列表" +#: ../src/Win_GParted.cc:701 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 个操作待进行" +msgstr[1] "%1 个操作待进行" -#: src/Win_GParted.cc:354 -msgid "No devices were detected" -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:755 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "退出 GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:356 -msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now." -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:761 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 个操作待进行" +msgstr[1] "%1 个操作待进行" -#: src/Win_GParted.cc:392 +#: ../src/Win_GParted.cc:787 +msgid "_Unmount" +msgstr "卸载(_U)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:812 +msgid "_Swapoff" +msgstr "禁用交换空间(_S)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:818 +msgid "_Swapon" +msgstr "启用交换空间(_S)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1017 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1063 msgid "Scanning all devices..." msgstr "正在扫描全部设备..." -#: src/Win_GParted.cc:501 -msgid "%1 operations pending" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:503 -msgid "1 operation pending" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:553 -msgid "Quit GParted?" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:556 -msgid "%1 operations are currently pending." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:558 -msgid "1 operation is currently pending." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:731 +#: ../src/Win_GParted.cc:1079 msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" -msgstr "" +"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +"devices:" +msgstr "内核无法重新读取以下设备的分区表:" -#: src/Win_GParted.cc:735 -msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." +#: ../src/Win_GParted.cc:1086 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" +"因为您对这些设备只有受限访问权限。请卸载设备上的所有分区以获取完整访问权限。" -#: src/Win_GParted.cc:737 -msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#: ../src/Win_GParted.cc:1130 +msgid "No devices detected" +msgstr "未检测到设备" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "GNOME 分区编辑器" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Funda Wang \n" +"Wei Mingzhi " -#: src/Win_GParted.cc:784 -msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:786 -msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:828 +#: ../src/Win_GParted.cc:1323 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "" +msgstr "无法建立多于 %1 个主分区" -#: src/Win_GParted.cc:830 +#: ../src/Win_GParted.cc:1331 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions." +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." msgstr "" +"如果您需要更多分区,请先建立一个扩展分区。扩展分区可包含其它分区。因为扩展分" +"区也同时是一个主分区,可能需要先删除一个主分区。" -#: src/Win_GParted.cc:846 -msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "无法删除 %1!" -#: src/Win_GParted.cc:848 -msgid "" -"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " -"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " -"filesystem to fat32." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:950 -msgid "Error while setting new disklabel" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:984 -msgid "Unable to delete partition!" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:986 +#: ../src/Win_GParted.cc:1525 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" +msgstr "请卸载全部编号高于 %1 的逻辑分区" -#: src/Win_GParted.cc:993 +#: ../src/Win_GParted.cc:1536 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "" +msgstr "是否确认要删除 %1?" -#: src/Win_GParted.cc:997 +#: ../src/Win_GParted.cc:1543 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "" +msgstr "删除分区后,分区将不能再被复制。" -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:1002 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "删除 %1 (%2, %3)" -#: src/Win_GParted.cc:1059 -msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:1612 +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "无法将此文件系统格式化为 %1。" -#: src/Win_GParted.cc:1060 -msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "一个 %1 文件系统需要一个至少有 %2 的分区。" -#: src/Win_GParted.cc:1078 src/Win_GParted.cc:1080 -msgid "Can not convert this filesystem to fat16." -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:1626 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "一个使用 %1 文件系统的分区的最大容量为 %2。" -#: src/Win_GParted.cc:1078 -msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:1711 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "分区无法从以下挂载点卸载:" -#: src/Win_GParted.cc:1080 -msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1082 -msgid "Can not convert this filesystem to fat32." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1082 -msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1135 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1163 -msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1165 -msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1168 -msgid "Apply operations to harddisk" -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1206 -msgid "At least one operation was applied to a busy device." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1208 -msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." -msgstr "" - -#: src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1713 msgid "" -"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " -"advised to reboot your computer." -msgstr "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "其它分区很可能也被挂载到这些挂载点上。建立手动卸载它们。" -#: src/main.cc:36 +#: ../src/Win_GParted.cc:1763 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "正在关闭 %1 上的交换空间" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1763 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "正在激活 %1 上的交换空间" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "无法关闭交换空间" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "无法激活交换空间" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1786 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "正在卸载 %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1791 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "无法卸载 %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "正在挂载 %1 于 %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1827 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "无法将 %1 挂载到 %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1853 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "无法建立分区表。" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1966 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "是否确认要应用待执行操作?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "编辑分区可能会导致数据丢失。" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1974 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "建议执行操作之前先备份数据。" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1976 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "应用操作到设备" + +#. create mount point... +#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 +msgid "create temporary mount point (%1)" +msgstr "建立临时挂载点 (%1)" + +#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "挂载 %1 于 %2" + +#: ../src/jfs.cc:156 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "重新将 %1 挂载到 %2,启用 '改变大小' 标志" + +#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +msgid "unmount %1" +msgstr "卸载 %1" + +#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 +msgid "remove temporary mount point (%1)" +msgstr "删除临时挂载点 (%1)" + +#: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "" +msgstr "运行 GParted 需要管理员特权。" -#: src/main.cc:36 -msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +#: ../src/main.cc:43 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" +"由于 GParted 可以用来破坏分区表及磁盘上的数据,只有管理员 (root) 可以运行它。" + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:124 +msgid "run simulation" +msgstr "进行模拟" + +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:131 +msgid "real resize" +msgstr "实际地改变大小" + +#. grow the mounted file system.. +#: ../src/xfs.cc:167 +msgid "grow mounted file system" +msgstr "扩大挂载的文件系统" + +#. copy file system.. +#: ../src/xfs.cc:275 +msgid "copy file system" +msgstr "复制文件系统" + +#~ msgid "About GParted" +#~ msgstr "关于 GParted" + +#~ msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" +#~ msgstr "基于 libparted 的 Gnome 分区编辑器" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "致谢" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "编写者" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "翻译者" + +#~ msgid "Real Path:" +#~ msgstr "实际路径:" + +#~ msgid "Unallocated" +#~ msgstr "未分配" + +#~ msgid "Size(MB)" +#~ msgstr "大小(MB)" + +#~ msgid "Used(MB)" +#~ msgstr "已用(MB)" + +#~ msgid "Unused(MB)" +#~ msgstr "未用(MB)" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "关于" + +#~ msgid "Hide operationslist" +#~ msgstr "隐藏操作列表"