Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2010-01-17 17:35:34 +01:00 committed by Daniel Nylander
parent c0bc80765b
commit ba4ae068a6
1 changed files with 28 additions and 46 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted doc\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,14 +27,10 @@ msgid "GParted Project"
msgstr "GParted-projektet"
#: C/gparted.xml:35(para)
#| msgid ""
#| "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
#| "deleting disk partitions"
msgid "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition organization while preserving the partition contents."
msgstr "GParted är Gnome-partitionsredigeraren som kan skapa, organisera om och ta bort diskpartitioner. GParted låter dig ordningen på partitioner utan att förstöra innehållet på dessa partitioner."
#: C/gparted.xml:44(year)
#| msgid "2007"
msgid "2009"
msgstr "2009"
@ -44,15 +40,6 @@ msgid "Curtis Gedak"
msgstr "Curtis Gedak"
#: C/gparted.xml:56(para)
#| msgid ""
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#| "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
#| "later version published by the Free Software Foundation; with no "
#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
#| "\">link</ulink> or at <ulink url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
#| "fdl.html\"> http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> or in "
#| "the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\"/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tillstånd ges för att kopiera, distribuera och/eller ändra detta dokument under villkoren för GNU Free Documentation License, version 1.2 eller någon senare version som publicerats av Free Software Foundation; utan några oföränderliga avsnitt, inga framsidestexter och inga baksidestexter,. Du kan hitta en kopia av GFDL på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\"/> eller filen COPYING-DOCS som distribueras med denna handbok."
@ -69,7 +56,6 @@ msgid "gedakc@users.sf.net"
msgstr "gedakc@users.sf.net"
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
#| msgid "GParted Manual"
msgid "GParted Manual V1.1"
msgstr "Handbok för GParted v1.1"
@ -78,7 +64,6 @@ msgid "July 2009"
msgstr "Juli 2009"
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 0.3.9 of GParted"
msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
msgstr "Denna handbok beskriver version 0.4.6 av GParted"
@ -88,22 +73,19 @@ msgstr "Återkoppling"
#: C/gparted.xml:125(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gparted</application> application or this manual, follow the directions at <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
msgstr ""
msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet <application>gparted</application> eller denna handbok så följ anvisningarna på <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
#: C/gparted.xml:139(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: C/gparted.xml:140(para)
#| msgid ""
#| "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
#| "deleting disk partitions"
msgid "The <application>gparted</application> application is the GNOME partition editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
msgstr "<application>gparted</application> är Gnome-partitionsredigeraren som kan skapa, organisera om och ta bort diskpartitioner."
#: C/gparted.xml:144(para)
msgid "A disk device can be subdivided into one or more partitions. The <application>gparted</application> application enables you to change the partition organization on a disk device while preserving the contents of the partition."
msgstr ""
msgstr "En diskenhet kan delas upp i en eller flera partitioner. Programmet <application>gparted</application> låter dig ändra partitionsordningen på en diskenhet samtidigt som partitionens innehåll kvarstår."
#: C/gparted.xml:155(para)
msgid "Create a partition table on a disk device."
@ -111,15 +93,15 @@ msgstr "Skapa en partitionstabell på en diskenhet."
#: C/gparted.xml:160(para)
msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden."
msgstr ""
msgstr "Aktivera och inaktivera partitionsflaggor såsom uppstart och dold."
#: C/gparted.xml:165(para)
msgid "Perform actions with partitions such as create, delete, resize, move, check, label, copy, and paste."
msgstr ""
msgstr "Genomför åtgärder med partitioner såsom skapa, ta bort, ändra storlek, flytta, kontrollera, etikettera, kopiera och klistra in."
#: C/gparted.xml:150(para)
msgid "With <application>gparted</application> you can accomplish the following tasks: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "Med <application>gparted</application> så kan du genomföra följande åtgärder: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:173(para)
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
@ -135,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:191(para)
msgid "You are advised to BACKUP your DATA before using the <application>gparted</application> application."
msgstr ""
msgstr "Du rekommenderas att SÄKERHETSKOPIERA ditt DATA innan du använder programmet <application>gparted</application>."
#: C/gparted.xml:200(title)
msgid "Getting Started"
@ -151,11 +133,11 @@ msgstr "Du kan starta <application>gparted</application> på följande sätt:"
#: C/gparted.xml:212(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr ""
msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
#: C/gparted.xml:214(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>GParted Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu><guimenuitem>Partitionsredigeraren GParted</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gparted.xml:220(term)
msgid "Command line"
@ -171,11 +153,11 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:237(title)
msgid "The gparted Window"
msgstr ""
msgstr "Fönstret i gparted"
#: C/gparted.xml:238(para)
msgid "When you start <application>gparted</application>, the following window is displayed:"
msgstr ""
msgstr "När du startar <application>gparted</application> kommer följande fönster att visas:"
#: C/gparted.xml:245(title)
msgid "gparted Window"
@ -267,11 +249,11 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:358(title)
msgid "Running gparted from a Command Line"
msgstr ""
msgstr "Körning av gparted från en kommandorad"
#: C/gparted.xml:359(para)
msgid "You can run <application>gparted</application> from a command line and specify one or more disk devices."
msgstr ""
msgstr "Du kan köra <application>gparted</application> från en kommandorad och ange en eller flera diskenheter."
#: C/gparted.xml:363(para)
msgid "To work with multiple disk devices from a command line, type the following command, then press <keycap>Enter</keycap>:"
@ -283,7 +265,7 @@ msgstr "$"
#: C/gparted.xml:368(replaceable)
msgid "/path-to-your-device1 /path-to-your-device2"
msgstr ""
msgstr "/sökväg-till-din-enhet1 /sökväg-till-din-enhet2"
#: C/gparted.xml:368(command)
msgid "gparted <placeholder-1/>"
@ -315,7 +297,7 @@ msgstr "Arbeta med enheter"
#: C/gparted.xml:412(title)
msgid "Selecting a Device"
msgstr ""
msgstr "Välja en enhet"
#: C/gparted.xml:413(para)
msgid "To select a disk device, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</guimenu><guimenuitem>Devices</guimenuitem></menuchoice> and select a device from the list. The application displays the device partition layout in the <application>gparted</application> window."
@ -328,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:429(para)
#: C/gparted.xml:470(para)
msgid "Select a disk device. See <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
msgstr ""
msgstr "Välj en diskenhet. Se <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
#: C/gparted.xml:435(para)
msgid "Select: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Device Information</guimenuitem></menuchoice>. The application opens a side pane in the <application>gparted</application> window and displays information about the device."
@ -392,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:527(title)
msgid "Selecting a Partition"
msgstr ""
msgstr "Välja en partition"
#: C/gparted.xml:532(para)
msgid "Click on a partition in the graphic display area."
@ -488,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:634(para)
msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "För att montera en partition: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:656(para)
msgid "If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Mount</guimenuitem></menuchoice> is not visible, then <application>gparted</application> does not know where the partition should be mounted."
@ -508,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:668(para)
msgid "To unmount a partition: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "För att avmontera en partition: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:689(para)
msgid "If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</guimenuitem></menuchoice> does not succeed, then the partition is probably in use."
@ -564,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:718(para)
msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "För att skapa en ny partition: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:779(title)
msgid "Deleting a Partition"
@ -621,7 +603,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:865(para)
msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount."
msgstr ""
msgstr "/etc/fstab - Innehåller en lista över filsystem att montera."
#: C/gparted.xml:870(para)
msgid "/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the <application>grub</application> boot loader."
@ -737,7 +719,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:1043(title)
msgid "Specifying Partition Type"
msgstr ""
msgstr "Ange partitionstyp"
#: C/gparted.xml:1044(para)
msgid "To specify the partition type, click the <guilabel>Create as</guilabel> arrow button, and select from the list."
@ -1068,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:1593(para)
msgid "To check a partition: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "För att kontrollera en partition: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:1619(title)
msgid "Working with the Operation Queue"
@ -1084,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:1637(title)
msgid "Clearing All Operations"
msgstr ""
msgstr "Tömning av alla åtgärder"
#: C/gparted.xml:1638(para)
msgid "To clear all operations in the operation queue, choose: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear All Operations</guimenuitem></menuchoice>. The application removes all operations from the queue and closes the <guilabel>Pending Operations</guilabel> pane."
@ -1092,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:1648(title)
msgid "Applying All Operations"
msgstr ""
msgstr "Verkställning av alla åtgärder"
#: C/gparted.xml:1653(para)
msgid "Choose: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Apply All Operations</guimenuitem></menuchoice>. The application displays an <guilabel>Apply operations to device</guilabel> dialog."
@ -1160,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:1649(para)
msgid "To apply all operations: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "För att verkställa alla åtgärder: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:1780(title)
msgid "Acquiring GParted on Live CD"
@ -1309,7 +1291,7 @@ msgstr "Programmet <application>testdisk</application> finns inkluderat på varj
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gparted.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009, 2010"
#~ msgid "2008"
#~ msgstr "2008"