Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
c0bc80765b
commit
ba4ae068a6
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted doc\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 21:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 17:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,14 +27,10 @@ msgid "GParted Project"
|
|||
msgstr "GParted-projektet"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:35(para)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
|
||||
#| "deleting disk partitions"
|
||||
msgid "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition organization while preserving the partition contents."
|
||||
msgstr "GParted är Gnome-partitionsredigeraren som kan skapa, organisera om och ta bort diskpartitioner. GParted låter dig ordningen på partitioner utan att förstöra innehållet på dessa partitioner."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:44(year)
|
||||
#| msgid "2007"
|
||||
msgid "2009"
|
||||
msgstr "2009"
|
||||
|
||||
|
@ -44,15 +40,6 @@ msgid "Curtis Gedak"
|
|||
msgstr "Curtis Gedak"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:56(para)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
|
||||
#| "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
|
||||
#| "later version published by the Free Software Foundation; with no "
|
||||
#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
|
||||
#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
|
||||
#| "\">link</ulink> or at <ulink url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
|
||||
#| "fdl.html\"> http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> or in "
|
||||
#| "the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
||||
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\"/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
||||
msgstr "Tillstånd ges för att kopiera, distribuera och/eller ändra detta dokument under villkoren för GNU Free Documentation License, version 1.2 eller någon senare version som publicerats av Free Software Foundation; utan några oföränderliga avsnitt, inga framsidestexter och inga baksidestexter,. Du kan hitta en kopia av GFDL på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\"/> eller filen COPYING-DOCS som distribueras med denna handbok."
|
||||
|
||||
|
@ -69,7 +56,6 @@ msgid "gedakc@users.sf.net"
|
|||
msgstr "gedakc@users.sf.net"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
|
||||
#| msgid "GParted Manual"
|
||||
msgid "GParted Manual V1.1"
|
||||
msgstr "Handbok för GParted v1.1"
|
||||
|
||||
|
@ -78,7 +64,6 @@ msgid "July 2009"
|
|||
msgstr "Juli 2009"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
|
||||
#| msgid "This manual describes version 0.3.9 of GParted"
|
||||
msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
|
||||
msgstr "Denna handbok beskriver version 0.4.6 av GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -88,22 +73,19 @@ msgstr "Återkoppling"
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:125(para)
|
||||
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gparted</application> application or this manual, follow the directions at <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet <application>gparted</application> eller denna handbok så följ anvisningarna på <ulink type=\"http\" url=\"http://gparted.sourceforge.net/bugs.php\"/>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:139(title)
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:140(para)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
|
||||
#| "deleting disk partitions"
|
||||
msgid "The <application>gparted</application> application is the GNOME partition editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
|
||||
msgstr "<application>gparted</application> är Gnome-partitionsredigeraren som kan skapa, organisera om och ta bort diskpartitioner."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:144(para)
|
||||
msgid "A disk device can be subdivided into one or more partitions. The <application>gparted</application> application enables you to change the partition organization on a disk device while preserving the contents of the partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En diskenhet kan delas upp i en eller flera partitioner. Programmet <application>gparted</application> låter dig ändra partitionsordningen på en diskenhet samtidigt som partitionens innehåll kvarstår."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:155(para)
|
||||
msgid "Create a partition table on a disk device."
|
||||
|
@ -111,15 +93,15 @@ msgstr "Skapa en partitionstabell på en diskenhet."
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:160(para)
|
||||
msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera och inaktivera partitionsflaggor såsom uppstart och dold."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:165(para)
|
||||
msgid "Perform actions with partitions such as create, delete, resize, move, check, label, copy, and paste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genomför åtgärder med partitioner såsom skapa, ta bort, ändra storlek, flytta, kontrollera, etikettera, kopiera och klistra in."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:150(para)
|
||||
msgid "With <application>gparted</application> you can accomplish the following tasks: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Med <application>gparted</application> så kan du genomföra följande åtgärder: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:173(para)
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
|
@ -135,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:191(para)
|
||||
msgid "You are advised to BACKUP your DATA before using the <application>gparted</application> application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du rekommenderas att SÄKERHETSKOPIERA ditt DATA innan du använder programmet <application>gparted</application>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:200(title)
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
|
@ -151,11 +133,11 @@ msgstr "Du kan starta <application>gparted</application> på följande sätt:"
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:212(term)
|
||||
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:214(para)
|
||||
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>GParted Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu><guimenuitem>Partitionsredigeraren GParted</guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:220(term)
|
||||
msgid "Command line"
|
||||
|
@ -171,11 +153,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:237(title)
|
||||
msgid "The gparted Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fönstret i gparted"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:238(para)
|
||||
msgid "When you start <application>gparted</application>, the following window is displayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "När du startar <application>gparted</application> kommer följande fönster att visas:"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:245(title)
|
||||
msgid "gparted Window"
|
||||
|
@ -267,11 +249,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:358(title)
|
||||
msgid "Running gparted from a Command Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Körning av gparted från en kommandorad"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:359(para)
|
||||
msgid "You can run <application>gparted</application> from a command line and specify one or more disk devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan köra <application>gparted</application> från en kommandorad och ange en eller flera diskenheter."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:363(para)
|
||||
msgid "To work with multiple disk devices from a command line, type the following command, then press <keycap>Enter</keycap>:"
|
||||
|
@ -283,7 +265,7 @@ msgstr "$"
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:368(replaceable)
|
||||
msgid "/path-to-your-device1 /path-to-your-device2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/sökväg-till-din-enhet1 /sökväg-till-din-enhet2"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:368(command)
|
||||
msgid "gparted <placeholder-1/>"
|
||||
|
@ -315,7 +297,7 @@ msgstr "Arbeta med enheter"
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:412(title)
|
||||
msgid "Selecting a Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välja en enhet"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:413(para)
|
||||
msgid "To select a disk device, choose: <menuchoice><guimenu>GParted</guimenu><guimenuitem>Devices</guimenuitem></menuchoice> and select a device from the list. The application displays the device partition layout in the <application>gparted</application> window."
|
||||
|
@ -328,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: C/gparted.xml:429(para)
|
||||
#: C/gparted.xml:470(para)
|
||||
msgid "Select a disk device. See <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj en diskenhet. Se <xref linkend=\"gparted-select-device\"/>."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:435(para)
|
||||
msgid "Select: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Device Information</guimenuitem></menuchoice>. The application opens a side pane in the <application>gparted</application> window and displays information about the device."
|
||||
|
@ -392,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:527(title)
|
||||
msgid "Selecting a Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välja en partition"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:532(para)
|
||||
msgid "Click on a partition in the graphic display area."
|
||||
|
@ -488,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:634(para)
|
||||
msgid "To mount a partition: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att montera en partition: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:656(para)
|
||||
msgid "If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Mount</guimenuitem></menuchoice> is not visible, then <application>gparted</application> does not know where the partition should be mounted."
|
||||
|
@ -508,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:668(para)
|
||||
msgid "To unmount a partition: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att avmontera en partition: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:689(para)
|
||||
msgid "If <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</guimenuitem></menuchoice> does not succeed, then the partition is probably in use."
|
||||
|
@ -564,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:718(para)
|
||||
msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att skapa en ny partition: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:779(title)
|
||||
msgid "Deleting a Partition"
|
||||
|
@ -621,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:865(para)
|
||||
msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/etc/fstab - Innehåller en lista över filsystem att montera."
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:870(para)
|
||||
msgid "/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the <application>grub</application> boot loader."
|
||||
|
@ -737,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:1043(title)
|
||||
msgid "Specifying Partition Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ange partitionstyp"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1044(para)
|
||||
msgid "To specify the partition type, click the <guilabel>Create as</guilabel> arrow button, and select from the list."
|
||||
|
@ -1068,7 +1050,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:1593(para)
|
||||
msgid "To check a partition: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att kontrollera en partition: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1619(title)
|
||||
msgid "Working with the Operation Queue"
|
||||
|
@ -1084,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:1637(title)
|
||||
msgid "Clearing All Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tömning av alla åtgärder"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1638(para)
|
||||
msgid "To clear all operations in the operation queue, choose: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear All Operations</guimenuitem></menuchoice>. The application removes all operations from the queue and closes the <guilabel>Pending Operations</guilabel> pane."
|
||||
|
@ -1092,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:1648(title)
|
||||
msgid "Applying All Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkställning av alla åtgärder"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1653(para)
|
||||
msgid "Choose: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Apply All Operations</guimenuitem></menuchoice>. The application displays an <guilabel>Apply operations to device</guilabel> dialog."
|
||||
|
@ -1160,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/gparted.xml:1649(para)
|
||||
msgid "To apply all operations: <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att verkställa alla åtgärder: <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: C/gparted.xml:1780(title)
|
||||
msgid "Acquiring GParted on Live CD"
|
||||
|
@ -1309,7 +1291,7 @@ msgstr "Programmet <application>testdisk</application> finns inkluderat på varj
|
|||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
||||
#: C/gparted.xml:0(None)
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009"
|
||||
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009, 2010"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2008"
|
||||
#~ msgstr "2008"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue