From bba5cb90b834d495f59537c871cccbda8506fa1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laszlo Dvornik Date: Tue, 11 Jan 2005 14:54:51 +0000 Subject: [PATCH] Hungarian translation added by Gabor Kelemen. 2005-01-11 Laszlo Dvornik * hu.po: Hungarian translation added by Gabor Kelemen. --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 739 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0566f9a7..31cca299 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-11 Laszlo Dvornik + + * hu.po: Hungarian translation added by Gabor Kelemen. + 2005-01-10 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..81600f78 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# Hungarian translation of gparted. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Gabor Kelemen , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 11:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 14:44+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:33 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.h:2 src/Dialog_About.cc:33 +msgid "Gnome Partition Editor" +msgstr "Gnome partíciószerkesztő" + +#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title +#: src/Dialog_About.cc:26 +msgid "About GParted" +msgstr "A GParted névjegye" + +#: src/Dialog_About.cc:49 +msgid "Credits" +msgstr "Köszönet" + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:59 +msgid "Written by" +msgstr "Írta" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! +#: src/Dialog_About.cc:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor " + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:69 +msgid "Translated by" +msgstr "Fordította" + +#. add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +msgid "Free Space Preceding (MB):" +msgstr "Szabad hely előtte (MB):" + +#. add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 +msgid "New Size (MB):" +msgstr "Új méret (MB):" + +#. add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 +msgid "Free Space Following (MB):" +msgstr "Szabad hely utána (MB):" + +#. pack warning about small differences in values.. +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." +msgstr "" +"MEGJEGYZÉS: az értékek a lemezen kis mértékben eltérhetnek az itt " +"megadottaktól." + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 +msgid "Resize" +msgstr "Átméretezés" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:127 +#: src/Win_GParted.cc:162 src/Win_GParted.cc:837 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Átméretezés/Mozgatás" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Legkisebb méret: %1 MB" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Legnagyobb méret: %1 MB" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44 +msgid "No recognizable disklabel detected on %1" +msgstr "Nem érzékeltem azonosítható lemezcímkét ezen: %1" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:48 +msgid "" +"A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each " +"partition begins and how many sectors it occupies." +msgstr "" +"A lemezcímke egy fájl a lemez elején, amely jelzi, hogy az egyes partíciók " +"hol kezdődnek és hány szektort foglalnak el." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:50 +msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." +msgstr "Szüksége van egy lemezcímkére partíciók létrehozásához ezen a lemezen." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:52 +msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." +msgstr "Alapértelmezés szerint a GParted egy msdos lemezcímkét hoz létre." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:58 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:66 +msgid "Select new labeltype:" +msgstr "Válasszon új címketípust:" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:88 +msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: egy új lemezcímke létrehozása minden adatot töröl a " +"következőről: %1!" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:88 +msgid "Filesystems" +msgstr "Fájlrendszerek" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:31 src/TreeView_Detail.cc:32 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:33 +msgid "Grow" +msgstr "Növelés" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:34 +msgid "Shrink" +msgstr "Zsugorítás" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:35 +msgid "Move" +msgstr "Áthelyezés" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:36 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +msgid "Paste %1" +msgstr "%1 beillesztése" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +msgid "Information about %1" +msgstr "Információ a következőről: %1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +msgid "Warning:" +msgstr "Figyelmeztetés:" + +#. set text of pangolayout +#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition +#. the label... +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174 +#: src/Win_GParted.cc:350 src/Win_GParted.cc:402 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. filesystem +#. filesystems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:79 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Fájlrendszer:" + +#. size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:222 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#. used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +msgid "Used:" +msgstr "Használt:" + +#. unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +msgid "Unused:" +msgstr "Szabad:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +msgid "Flags:" +msgstr "Jelzők:" + +#. path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:227 +msgid "Path:" +msgstr "Útvonal:" + +#. real path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:232 +msgid "Real Path:" +msgstr "Valódi útvonal:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatlakoztatott logikai partíciók)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +msgid "Not active" +msgstr "Nem aktív" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193 +msgid "Not mounted" +msgstr "Nincs csatlakoztatva" + +#. first sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +msgid "First Sector:" +msgstr "Első szektor:" + +#. last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Utolsó szektor:" + +#. total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:267 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Szektorok összesen:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatlakoztatva van)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219 +msgid "Active" +msgstr "Aktív" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Csatlakoztatva ide: %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Új partíció létrehozása" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:40 +msgid "Unformatted" +msgstr "Formázatlan" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:52 +msgid "Create as:" +msgstr "Létrehozás mint:" + +#. fill partitiontype menu +#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:56 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Elsődleges partíció" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:47 src/Operation.cc:57 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Logikai partíció" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:58 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Kiterjesztett partíció" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:132 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Új partíció #%1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "%1 átméretezése/mozgatása" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +msgid "Resize %1" +msgstr "%1 átméretezése" + +#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Függő műveletek alkalmazása" + +#: src/Dialog_Progress.cc:37 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Minden felsorolt művelet alkalmazása." + +#: src/Dialog_Progress.cc:39 +msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +msgstr "" +"A Mégsem gombra kattintva a következő műveletek nem kerülnek alkalmazásra." + +#: src/Dialog_Progress.cc:62 +msgid "Completed Operations" +msgstr "Befejezett műveletek" + +#: src/Dialog_Progress.cc:68 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: src/Dialog_Progress.cc:85 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 / %2 művelet befejezve" + +#: src/Dialog_Progress.cc:111 +msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra" + +#: src/Dialog_Progress.cc:113 +msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra" + +#: src/GParted_Core.cc:124 +msgid "unrecognized" +msgstr "azonosítatlan" + +#. no filesystem found.... +#: src/GParted_Core.cc:158 +msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" +msgstr "Nem lehet felismerni a fájlrendszert! Lehetséges okok:" + +#: src/GParted_Core.cc:160 +msgid "The filesystem is damaged" +msgstr "A fájlrendszer sérült" + +#: src/GParted_Core.cc:162 +msgid "The filesystem is unknown to libparted" +msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a libparted előtt" + +#: src/GParted_Core.cc:164 +msgid "There is no filesystem available (unformatted)" +msgstr "Nem állnak rendelkezésre fájlrendszerek (formázatlan)" + +#: src/GParted_Core.cc:166 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: src/GParted_Core.cc:200 +msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" +msgstr "Nem lehet beolvasni a fájlrendszer tartalmát!" + +#: src/GParted_Core.cc:202 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető." + +#: src/GParted_Core.cc:330 +msgid "Error while deleting %1" +msgstr "Hiba %1 törlése közben" + +#: src/GParted_Core.cc:335 +msgid "Error while creating %1" +msgstr "Hiba %1 létrehozása közben" + +#: src/GParted_Core.cc:340 +msgid "Error while resizing/moving %1" +msgstr "Hiba %1 átméretezése/mozgatása közben" + +#: src/GParted_Core.cc:345 +msgid "Error while converting filesystem of %1" +msgstr "Hiba %1 fájlrendszerének átalakítása közben" + +#: src/GParted_Core.cc:350 +msgid "Error while copying %1" +msgstr "Hiba %1 másolása közben" + +#: src/GParted_Core.cc:712 +msgid "" +"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " +"operations on the list." +msgstr "" +"Legyen tisztában azzal, hogy ezen művelet alkalmazásának sikertelensége a " +"listában lévő más műveleteket is érinthet." + +#: src/Operation.cc:34 +msgid "copy of %1" +msgstr "%1 másolása" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#: src/Operation.cc:52 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "Törli a %1 partíciót (%2, %3 MB) a következőről: %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#: src/Operation.cc:62 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "%1 #%2 létrehozása (%3, %4 MB) ezen az eszközön: %5" + +#: src/Operation.cc:68 +msgid "Move %1 forward by %2 MB" +msgstr "%1 előre mozgatása %2 MB-tal" + +#: src/Operation.cc:70 +msgid "Move %1 backward by %2 MB" +msgstr "%1 hátra mozgatása %2 MB-tal" + +#: src/Operation.cc:79 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "%1 átméretezése %2 MB-ról %3 MB-ra" + +#: src/Operation.cc:81 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "és %1 átméretezése %2 MB-ról %3 MB-ra" + +#: src/Operation.cc:84 +msgid "Sorry, changes are too small to make sense" +msgstr "Sajnálom, a változtatások túl kicsik ahhoz, hogy érezhetőek legyenek" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap +#: src/Operation.cc:88 +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 átalakítsa %2 típusról %3 típusra" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:90 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "%1 partíció másolása %2 partícióra (kezdete %3 MB-nál)" + +#: src/Partition.cc:70 +msgid "Unallocated" +msgstr "Lefoglalatlan" + +#. append columns +#: src/TreeView_Detail.cc:31 +msgid "Partition" +msgstr "Partíció" + +#: src/TreeView_Detail.cc:33 +msgid "Size(MB)" +msgstr "Méret (MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Used(MB)" +msgstr "Használt (MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Unused(MB)" +msgstr "Szabad (MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Flags" +msgstr "Jelölők" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:219 +msgid "unallocated" +msgstr "lefoglalatlan" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:237 +msgid "used" +msgstr "használt" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:240 +msgid "unused" +msgstr "szabad" + +#: src/Win_GParted.cc:86 +msgid "_Refresh devices" +msgstr "Eszközök _frissítése" + +#: src/Win_GParted.cc:91 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:95 +msgid "_Operations" +msgstr "_Műveletek" + +#. title +#: src/Win_GParted.cc:99 src/Win_GParted.cc:210 +msgid "Harddisk Information" +msgstr "Merevlemez-információ" + +#: src/Win_GParted.cc:100 +msgid "Operations" +msgstr "Műveletek" + +#: src/Win_GParted.cc:101 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: src/Win_GParted.cc:107 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: src/Win_GParted.cc:108 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: src/Win_GParted.cc:119 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen" + +#: src/Win_GParted.cc:122 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "A kijelölt partíció törlése" + +#: src/Win_GParted.cc:129 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása" + +#: src/Win_GParted.cc:135 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra" + +#: src/Win_GParted.cc:138 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "partíció beillesztése a vágólapról" + +#: src/Win_GParted.cc:144 +msgid "Undo last operation" +msgstr "Utolsó művelet visszavonása" + +#: src/Win_GParted.cc:147 +msgid "Apply all operations" +msgstr "Minden művelet alkalmazása" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. +#: src/Win_GParted.cc:169 +msgid "_Convert to" +msgstr "Á_talakítás" + +#: src/Win_GParted.cc:171 +msgid "Unmount" +msgstr "Leválasztás" + +#. model +#: src/Win_GParted.cc:217 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. disktype +#: src/Win_GParted.cc:247 +msgid "DiskType:" +msgstr "Lemeztípus:" + +#. heads +#: src/Win_GParted.cc:252 +msgid "Heads:" +msgstr "Fejek:" + +#. sectors/track +#: src/Win_GParted.cc:257 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Szektorok/sávok:" + +#. cylinders +#: src/Win_GParted.cc:262 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilinderek:" + +#: src/Win_GParted.cc:298 +msgid "Hide operationslist" +msgstr "Műveletlista elrejtése" + +#: src/Win_GParted.cc:307 +msgid "Clear operationslist" +msgstr "Műveletlista tisztítása" + +#: src/Win_GParted.cc:364 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Eszközök letapogatása..." + +#: src/Win_GParted.cc:472 +msgid "%1 operations pending" +msgstr "%1 művelet folyamatban" + +#: src/Win_GParted.cc:474 +msgid "1 operation pending" +msgstr "1 művelet folyamatban" + +#: src/Win_GParted.cc:526 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Kilép a GPartedből?" + +#: src/Win_GParted.cc:529 +msgid "%1 operations are currently pending." +msgstr "Jelenleg %1 művelet van folyamatban." + +#: src/Win_GParted.cc:531 +msgid "1 operation is currently pending." +msgstr "Jelenleg 1 művelet van folyamatban." + +#: src/Win_GParted.cc:698 +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" +msgstr "" +"A kernel képtelen újraolvasni a partíciós táblákat a következő eszközökön:" + +#: src/Win_GParted.cc:702 +msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." +msgstr "Emiatt ezen eszközökhöz csak korlátozott mértékben férhet hozzá." + +#: src/Win_GParted.cc:704 +msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"A teljes hozzáféréshez válassza le az eszközön lévő összes csatlakoztatott " +"partíciót." + +#: src/Win_GParted.cc:764 +msgid "Sorry, not yet implemented." +msgstr "Sajnálom, ez még nincs megvalósítva." + +#: src/Win_GParted.cc:766 +msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +msgstr "" +"Kérem látogassa meg a http://gparted.sf.net oldalt további információért és " +"támogatásért." + +#: src/Win_GParted.cc:807 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "Nem lehetséges több elsődleges partíciót létrehozni %1 darabnál" + +#: src/Win_GParted.cc:809 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions." +msgstr "" +"Ha több partíciót akar, először hozzon létre egy kiterjesztett partíciót.Egy " +"ilyen partíció tartalmazhat más partíciókat." + +#: src/Win_GParted.cc:825 +msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" +msgstr "Biztos, hogy át akarja méretezni/mozgatni akarja ezt a partíciót?" + +#: src/Win_GParted.cc:827 +msgid "" +"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " +"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " +"filesystem to fat32." +msgstr "" +"Egy fat16 partíció átméretezése meglehetősen trükkös! Különösen egy ilyen " +"partíció megnövelése hajlamos hibákat okozni. Tanácsos először átalakítania " +"fájlrendszert fat32-re." + +#: src/Win_GParted.cc:927 +msgid "Error while setting new disklabel" +msgstr "Hiba az új lemezcímke beállítása közben" + +#: src/Win_GParted.cc:962 +msgid "Unable to delete partition!" +msgstr "Nem lehet törölni a partíciót!" + +#: src/Win_GParted.cc:964 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" +"Kérem válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1" + +#: src/Win_GParted.cc:971 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:975 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:980 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" +msgstr "%1 törlése (%2, %3 MB)" + +#: src/Win_GParted.cc:1031 +msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" +msgstr "Biztosan át akarja alakítani ezt a fájlrendszert a következőre: %1?" + +#: src/Win_GParted.cc:1032 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "Ez a művelet minden adatot megsemmisít a következőn: %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1050 +msgid "Can not convert this filesystem to %1." +msgstr "Ezt a fájlrendszert nem lehet a következő típusúra átalakítani: %1." + +#: src/Win_GParted.cc:1054 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." +msgstr "" +"A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 MB méretű partíció szükséges." + +#: src/Win_GParted.cc:1056 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." +msgstr "" +"A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2 MB." + +#: src/Win_GParted.cc:1106 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1133 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a folyamatban lévő műveleteket?" + +#: src/Win_GParted.cc:1135 +msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +msgstr "Az értékes adatok biztonsági mentése javasolt a folytatás előtt." + +#: src/Win_GParted.cc:1138 +msgid "Apply operations to harddisk" +msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre" + +#: src/Win_GParted.cc:1176 +msgid "At least one operation was applied to a busy device." +msgstr "Legalább egy műveletet alkalmazott egy foglalt eszközre." + +#: src/Win_GParted.cc:1178 +msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." +msgstr "" +"Foglalt eszköz a legalább egy csatlakoztatott partíciót tartalmazó eszköz." + +#: src/Win_GParted.cc:1180 +msgid "" +"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " +"advised to reboot your computer." +msgstr "" +"Mivel a foglalt eszközökre végrehajtott változtatások összezavarhatják a " +"kernelt, javasolt a számítógép újraindítása." + +#: src/main.cc:36 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához" + +#: src/main.cc:36 +msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgstr "" +"Mivel a GParted (adat)tömegpusztító fegyver lehet, csak root futtathatja."