diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7ee5e9d8..e2ad224b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-26 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-11-24 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ea96b566..4e85198f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-24 11:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-24 13:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-26 15:36+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133 -#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:830 +#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:838 msgid "Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/Přesunout" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Rozšířený oddíl" msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddíl č. %1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Změnit velikost/přesunout %1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Změnit velikost %1" @@ -259,6 +259,10 @@ msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund" msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund" +#: src/GParted_Core.cc:126 +msgid "unknown" +msgstr "neznámé" + #: src/GParted_Core.cc:127 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Nemohu detekovat systém souborů! Možné důvody jsou:" @@ -299,7 +303,7 @@ msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1" msgid "Error while copying %1" msgstr "Chyba při kopírování %1" -#: src/GParted_Core.cc:572 +#: src/GParted_Core.cc:600 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "Převést %1 z %2 na %3" msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "Kopírovat %1 do %2 (začít na %3 MB)" -#: src/Partition.cc:67 +#: src/Partition.cc:70 msgid "Unallocated" msgstr "Nealokováno" @@ -361,8 +365,8 @@ msgid "Partition" msgstr "Oddíl" #: src/TreeView_Detail.cc:32 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Filesystem" +msgstr "Systém souborů" #: src/TreeView_Detail.cc:33 msgid "Size(MB)" @@ -380,6 +384,18 @@ msgstr "Nepoužito(MB)" msgid "Flags" msgstr "Příznaky" +#: src/VBox_VisualDisk.cc:219 +msgid "unallocated" +msgstr "nealokováno" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:236 +msgid "used" +msgstr "použito" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:239 +msgid "unused" +msgstr "nepoužito" + #: src/Win_GParted.cc:98 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Obnovit zařízení" @@ -511,19 +527,19 @@ msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací." msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací." -#: src/Win_GParted.cc:756 +#: src/Win_GParted.cc:764 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno." -#: src/Win_GParted.cc:758 +#: src/Win_GParted.cc:766 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net" -#: src/Win_GParted.cc:800 +#: src/Win_GParted.cc:808 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: src/Win_GParted.cc:802 +#: src/Win_GParted.cc:810 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -531,11 +547,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. " "Takový oddíl může obsahovat další oddíly." -#: src/Win_GParted.cc:818 +#: src/Win_GParted.cc:826 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?" -#: src/Win_GParted.cc:820 +#: src/Win_GParted.cc:828 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -545,95 +561,84 @@ msgstr "" "takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém " "souborů převést na fat32." -#: src/Win_GParted.cc:938 +#: src/Win_GParted.cc:946 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Nemohu odstranit oddíl!" -#: src/Win_GParted.cc:940 +#: src/Win_GParted.cc:948 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1" -#: src/Win_GParted.cc:947 +#: src/Win_GParted.cc:955 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: src/Win_GParted.cc:951 +#: src/Win_GParted.cc:959 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:956 +#: src/Win_GParted.cc:964 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)" -#: src/Win_GParted.cc:1013 +#: src/Win_GParted.cc:1021 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?" -#: src/Win_GParted.cc:1014 +#: src/Win_GParted.cc:1022 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1" -#: src/Win_GParted.cc:1032 src/Win_GParted.cc:1034 +#: src/Win_GParted.cc:1040 src/Win_GParted.cc:1042 msgid "Can not convert this filesystem to fat16." msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat16." -#: src/Win_GParted.cc:1032 +#: src/Win_GParted.cc:1040 msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." msgstr "Systém souborů fat16 vyžaduje oddíl alespoň 32 MB." -#: src/Win_GParted.cc:1034 +#: src/Win_GParted.cc:1042 msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." msgstr "Oddíl se systémem souborů fat16 má maximální velikost 1023 MB." -#: src/Win_GParted.cc:1036 +#: src/Win_GParted.cc:1044 msgid "Can not convert this filesystem to fat32." msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat32." -#: src/Win_GParted.cc:1036 +#: src/Win_GParted.cc:1044 msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." msgstr "Systém souborů fat32 vyžaduje oddíl alespoň 256 MB." -#: src/Win_GParted.cc:1089 +#: src/Win_GParted.cc:1097 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nemohu odpojit %1" -#: src/Win_GParted.cc:1117 +#: src/Win_GParted.cc:1125 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: src/Win_GParted.cc:1119 +#: src/Win_GParted.cc:1127 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data." -#: src/Win_GParted.cc:1122 +#: src/Win_GParted.cc:1130 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Provést operace na disku" -#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown -#: src/Win_GParted.cc:1165 -msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:" -msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulku oddílů na:" +#: src/Win_GParted.cc:1168 +msgid "At least one operation was applied to a busy device." +msgstr "Alespoň jedna operace byla provedena na používaném zařízení." -#: src/Win_GParted.cc:1171 +#: src/Win_GParted.cc:1170 +msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." +msgstr "Používané zařízení je zařízení s alespoň jedním připojeným oddílem." + +#: src/Win_GParted.cc:1172 msgid "" -"This means Linux won't know anything about the modifications you made until " -"you reboot." -msgstr "" -"To znamená, že Linux nebude nic vědět o změnách, které jste provedli, dokud " -"nerestartujete systém." - -#: src/Win_GParted.cc:1174 -msgid "" -"You should reboot your computer before doing anything with these devices." -msgstr "" -"Měli byste restartovat váš počítač, než s těmito zařízeními budete něco " -"dělat." - -#: src/Win_GParted.cc:1176 -msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." -msgstr "" -"Měli byste restartovat váš počítač, než s tímto zařízením budete něco dělat." +"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " +"advised to reboot your computer." +msgstr "Protože změny používaného zařízení mohou zmást jádro, doporučuje se restartovat váš počítač." #: src/main.cc:36 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -644,14 +649,33 @@ msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:" +#~ msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulku oddílů na:" + +#~ msgid "" +#~ "This means Linux won't know anything about the modifications you made " +#~ "until you reboot." +#~ msgstr "" +#~ "To znamená, že Linux nebude nic vědět o změnách, které jste provedli, " +#~ "dokud nerestartujete systém." + +#~ msgid "" +#~ "You should reboot your computer before doing anything with these devices." +#~ msgstr "" +#~ "Měli byste restartovat váš počítač, než s těmito zařízeními budete něco " +#~ "dělat." + +#~ msgid "" +#~ "You should reboot your computer before doing anything with this device." +#~ msgstr "" +#~ "Měli byste restartovat váš počítač, než s tímto zařízením budete něco " +#~ "dělat." + #~ msgid "Libparted message:" #~ msgstr "Zpráva libparted:" -#~ msgid "used" -#~ msgstr "použito" - -#~ msgid "unused" -#~ msgstr "nepoužito" - #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost"