diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 78b96f09..ff82bb9e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 22:52+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Crée, réorganise et supprime des partitions" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 -#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101 -#: ../src/Win_GParted.cc:1285 +#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099 +#: ../src/Win_GParted.cc:1283 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -43,38 +43,55 @@ msgstr "Éditeur de partitions GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Éditeur de partitions" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espace libre précédant (Mio) :" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nouvelle taille (Mio) :" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espace libre suivant (Mio) :" -#. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Arrondir aux cylindres" +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "Aligner sur :" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylindre" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionner/Déplacer" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Taille minimale : %1 Mio" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Taille maximale : %1 Mio" @@ -87,7 +104,7 @@ msgstr "Création d'une table de partitions sur %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : ceci va SUPPRIMER TOUTES LES DONNÉES sur l'ENSEMBLE DU " +"AVERTISSEMENT : ceci va SUPPRIMER TOUTES LES DONNÉES sur l'ENSEMBLE DU " "DISQUE %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 @@ -117,7 +134,7 @@ msgstr "Avertissement :" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 msgid "File system:" msgstr "Système de fichiers :" @@ -175,7 +192,7 @@ msgstr "Démontée" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Étiquette :" @@ -209,33 +226,33 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Créer une nouvelle partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" msgstr "Créer comme :" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partition primaire" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76 -#: ../src/OperationDelete.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partition logique" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partition étendue" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nouvelle partition #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionner/Déplacer %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionner %1" @@ -457,150 +474,157 @@ msgstr "Analyse de %1" msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmation de %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:254 -msgid "" -"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " -"supports a size of 512 bytes." +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:258 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été " -"ignoré car gparted ne gère que la taille de 512 octets." +"ignoré." + +#: ../src/GParted_Core.cc:260 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted a besoin de libparted version 2.2 ou supérieure pour prendre en " +"charge des périphériques dont les tailles de secteur sont supérieures à 512 " +"octets." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:290 +#: ../src/GParted_Core.cc:297 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Recherche des partitions de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#: ../src/GParted_Core.cc:339 msgid "unrecognized" msgstr "non reconnu" -#: ../src/GParted_Core.cc:418 +#: ../src/GParted_Core.cc:529 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs" -#: ../src/GParted_Core.cc:426 +#: ../src/GParted_Core.cc:537 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa " "taille (%2) n'est pas valide" -#: ../src/GParted_Core.cc:492 +#: ../src/GParted_Core.cc:602 msgid "libparted messages" msgstr "messages de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:908 +#: ../src/GParted_Core.cc:1025 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge." -#: ../src/GParted_Core.cc:989 +#: ../src/GParted_Core.cc:1142 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge." -#: ../src/GParted_Core.cc:1012 +#: ../src/GParted_Core.cc:1167 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1019 +#: ../src/GParted_Core.cc:1174 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1021 +#: ../src/GParted_Core.cc:1176 msgid "The file system is damaged" msgstr "Le système de fichiers est endommagé" -#: ../src/GParted_Core.cc:1023 +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1025 +#: ../src/GParted_Core.cc:1180 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1151 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossible de trouver le point de montage" -#: ../src/GParted_Core.cc:1214 +#: ../src/GParted_Core.cc:1376 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers." -#: ../src/GParted_Core.cc:1216 +#: ../src/GParted_Core.cc:1378 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1221 +#: ../src/GParted_Core.cc:1383 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge " -"du système de fichiers %1 : %2." +"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du " +"système de fichiers %1 : %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1292 +#: ../src/GParted_Core.cc:1454 msgid "create empty partition" msgstr "créer une partition vide" -#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "path: %1" msgstr "chemin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2477 +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "start: %1" msgstr "début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "end: %1" msgstr "fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2479 +#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1426 +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "delete partition" msgstr "supprimer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1466 +#: ../src/GParted_Core.cc:1630 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1471 +#: ../src/GParted_Core.cc:1635 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1550 +#: ../src/GParted_Core.cc:1716 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 +#: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions" -#: ../src/GParted_Core.cc:1596 +#: ../src/GParted_Core.cc:1762 msgid "move file system to the left" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:1598 +#: ../src/GParted_Core.cc:1764 msgid "move file system to the right" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:1601 +#: ../src/GParted_Core.cc:1767 msgid "move file system" msgstr "déplacer le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1603 +#: ../src/GParted_Core.cc:1769 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -608,57 +632,57 @@ msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:1622 +#: ../src/GParted_Core.cc:1788 msgid "perform real move" msgstr "effectue le déplacement réel" -#: ../src/GParted_Core.cc:1664 +#: ../src/GParted_Core.cc:1830 msgid "using libparted" msgstr "utilise libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +#: ../src/GParted_Core.cc:1870 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:1769 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionner/déplacer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1772 +#: ../src/GParted_Core.cc:1938 msgid "move partition to the right" msgstr "déplace la partition vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1941 msgid "move partition to the left" msgstr "déplace la partition vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:1778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "agrandit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1781 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "réduit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1784 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1953 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1790 +#: ../src/GParted_Core.cc:1956 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:1959 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -666,204 +690,215 @@ msgstr "" "la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. " "Opération ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:1818 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "old start: %1" msgstr "ancien début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "old end: %1" msgstr "ancienne fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1820 +#: ../src/GParted_Core.cc:1986 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ancienne taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "new start: %1" msgstr "nouveau début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795 msgid "new end: %1" msgstr "nouvelle fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2559 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 msgid "shrink file system" msgstr "réduire le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2090 msgid "grow file system" msgstr "agrandir le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2093 msgid "resize file system" msgstr "redimensionner le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1927 +#: ../src/GParted_Core.cc:2096 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:1962 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1967 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:1986 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destination est plus petite que la partition source" -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2172 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2044 +#: ../src/GParted_Core.cc:2216 msgid "perform read-only test" msgstr "effectuer le test en lecture seule" -#: ../src/GParted_Core.cc:2092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "using internal algorithm" msgstr "utilise un algorithme interne" -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 -msgid "read %1 sectors" -msgstr "lit %1 secteurs" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2274 +msgid "read %1" +msgstr "lit %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 -msgid "copy %1 sectors" -msgstr "copie %1 secteurs" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2276 +msgid "copy %1" +msgstr "copie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2096 -msgid "finding optimal blocksize" +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +msgid "finding optimal block size" msgstr "détermine la taille de bloc optimale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 +#: ../src/GParted_Core.cc:2320 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondes" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 -msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" -msgstr "la taille optimale de bloc est %1 secteurs (%2)" +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "la taille optimale de bloc est %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2166 -msgid "%1 sectors read" -msgstr "%1 secteurs lus" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2356 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "%1 (%2 octets) lus" -#: ../src/GParted_Core.cc:2166 -msgid "%1 sectors copied" -msgstr "%1 secteurs copiés" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 octets) copiés" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "roll back last transaction" msgstr "annulation de la dernière transaction" -#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2398 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si " "possible)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 +#: ../src/GParted_Core.cc:2406 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2432 msgid "set partition type on %1" msgstr "définir le type de partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2269 +#: ../src/GParted_Core.cc:2462 msgid "new partition type: %1" msgstr "nouveau type de partition : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2296 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2491 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2296 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2493 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 sur %2 lus" -#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 sur %2 copiés" -#: ../src/GParted_Core.cc:2320 -msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "lecture de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2524 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2323 -msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "copie de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2442 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2445 +#: ../src/GParted_Core.cc:2682 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2455 +#: ../src/GParted_Core.cc:2692 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrer %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 +#: ../src/GParted_Core.cc:2739 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "requested start: %1" msgstr "début demandé : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "requested end: %1" msgstr "fin demandée : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2508 +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "taille demandée : %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 +#: ../src/GParted_Core.cc:2887 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2923 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2692 +#: ../src/GParted_Core.cc:2929 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2699 +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2946 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans " "l'enregistrement de démarrage NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2711 +#: ../src/GParted_Core.cc:2948 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :" @@ -879,17 +914,17 @@ msgstr "_Vider la liste des opérations" msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Appliquer toutes les opérations" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "copie de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:78 +#: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copier %1 vers %2 (début à %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copier %1 vers %2" @@ -899,12 +934,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Vérifier et réparer le système de fichiers (%1) sur %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:86 +#: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Créer %1 #%2 (%3, %4) sur %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:80 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Supprimer %1 (%2, %3) de %4" @@ -1200,93 +1235,93 @@ msgstr "Cylindres :" msgid "Sector size:" msgstr "Taille de secteur :" -#: ../src/Win_GParted.cc:693 +#: ../src/Win_GParted.cc:695 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste." -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 opération en attente" msgstr[1] "%1 opérations en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:772 +#: ../src/Win_GParted.cc:774 msgid "Quit GParted?" msgstr "Quitter GParted ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1885 +#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opération est en attente." msgstr[1] "%1 opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:804 +#: ../src/Win_GParted.cc:806 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" -#: ../src/Win_GParted.cc:829 +#: ../src/Win_GParted.cc:831 msgid "_Swapoff" msgstr "Désactiver le _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:835 +#: ../src/Win_GParted.cc:837 msgid "_Swapon" msgstr "Activer le _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1033 +#: ../src/Win_GParted.cc:1031 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1079 +#: ../src/Win_GParted.cc:1077 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Examen des périphériques..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1124 +#: ../src/Win_GParted.cc:1122 msgid "No devices detected" msgstr "Aucun périphérique détecté" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1203 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1208 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1210 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1213 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1244 +#: ../src/Win_GParted.cc:1242 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide du manuel de GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1260 +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 msgid "Documentation is not available." msgstr "Documentation non disponible." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1263 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Éditeur de partition de Gnome" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +#: ../src/Win_GParted.cc:1302 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gaël Hermet \n" @@ -1297,11 +1332,11 @@ msgstr "" "Pierre Lemaire \n" "Julien Hardelin " -#: ../src/Win_GParted.cc:1346 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires." -#: ../src/Win_GParted.cc:1354 +#: ../src/Win_GParted.cc:1352 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1313,12 +1348,12 @@ msgstr "" "aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer " "d'abord une partition primaire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1491 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Vous avez collé dans une partition existante." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +#: ../src/Win_GParted.cc:1497 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération." @@ -1358,11 +1393,11 @@ msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1745 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :" -#: ../src/Win_GParted.cc:1747 +#: ../src/Win_GParted.cc:1748 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1370,46 +1405,46 @@ msgstr "" "Il est probable que d'autres partitions soient activées sur ces points de " "montage. Il est conseillé de les désactiver manuellement." -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Désactivation de la swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activation de la swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1804 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossible de désactiver la swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1804 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossible d'activer la swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Unmounting %1" msgstr "Désactivation de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1825 +#: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossible de désactiver %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Activation de %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1861 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossible d'activer %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1898 +#: ../src/Win_GParted.cc:1899 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1417,23 +1452,23 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations " "avant de créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1915 +#: ../src/Win_GParted.cc:1916 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:2028 +#: ../src/Win_GParted.cc:2030 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES." -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2038 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2038 +#: ../src/Win_GParted.cc:2040 msgid "Apply operations to device" msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"