From c32be7062b8a3df50fe8664e5b6b46bb523caa4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Date: Fri, 3 Jun 2011 19:16:28 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Updated Catalan translation --- po/ca.po | 1296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 906 insertions(+), 390 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b6a823bc..19513375 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-29 20:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-03 19:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-16 23:00+0200\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,174 +25,210 @@ msgstr "" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 +#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editor de particions GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Editor de particions" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espai lliure precedent (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New Size (MiB):" +msgid "New size (MiB):" msgstr "Mida nova (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free Space Following (MiB):" +msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espai lliure posterior (MiB):" -#. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Arrodoneix a cilindres" +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "Alinea amb:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindre" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensiona/Mou" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 -msgid "Minimum Size: %1 MiB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 +msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Mida mínima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 -msgid "Maximum Size: %1 MiB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 +msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Mida màxima: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Creació de la taula de particions a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "AVÍS: aquesta acció SUPRIMIRÀ TOTES LES DADES de TOT EL DISC %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "Default is to create an msdos partition table." +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." msgstr "" -"L'acció predeterminada és la creació d'una taula de particions de l'MSDOS." +"L'acció predeterminada és la creació d'una taula de particions de l'MS-DOS." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Seleccioneu el tipus de taula de particions nou:" -#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 -msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" -msgstr "" -"En prémer el botó «Crea» SE SUPRIMIRAN IMMEDIATAMENT TOTES LES DADES del disc " -"%1" - -#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Enganxa %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" msgstr "Informació sobre %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" msgstr "Avís:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 -msgid "File System:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +msgid "File system:" msgstr "Sistema de fitxers:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 msgid "Used:" msgstr "Utilitzat:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Unused:" msgstr "No utilitzat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "Flags:" msgstr "Senyaladors:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Path:" msgstr "Camí:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica està muntada)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Mounted on %1" msgstr "Muntada a %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "No ocupada (no hi ha particions lògiques muntades)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not active" msgstr "No activa" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 msgid "Not mounted" msgstr "No muntada" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 -msgid "First Sector:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +msgid "First sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Last Sector:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +msgid "Last sector:" msgstr "Últim sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506 -msgid "Total Sectors:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 +msgid "Total sectors:" msgstr "Sectors totals:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 @@ -200,53 +237,50 @@ msgid "Set partition label on %1" msgstr "Estableix l'etiqueta de la partició a %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Crea una partició nova" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" msgstr "Crea com a:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partició primària" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76 -#: ../src/OperationDelete.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partició lògica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partició estesa" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partició nova #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensiona/Mou %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensiona %1" # You apply changes, not operations. jm -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "Applying all listed operations." -msgstr "S'estan realitzant totes les operacions llistades." - #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#, fuzzy msgid "" -"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Depenent de la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona " "estona." @@ -298,107 +332,128 @@ msgstr "IMPORTANT" msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Si voleu ajuda, heu de proporcionar els detalls desats." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "See %1 for more information." msgstr "Vegeu %1 per a més informació." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar l'operació actual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "La cancel·lació d'una operació pot malmetre GREUMENT el sistema de fitxers." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua l'operació" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancel·la l'operació" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 msgid "Save Details" msgstr "Desa els detalls" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "GParted Details" msgstr "Detalls del GParted" -#. ==== GUI ========================= -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:405 msgid "EXECUTING" msgstr "EXECUCIÓ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:413 msgid "SUCCESS" msgstr "ÈXIT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:421 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:439 msgid "N/A" msgstr "NO DISPONIBLE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" -#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" #: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "Engrandeix" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "Encongeix" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "Comprova" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 msgid "Required Software" msgstr "Programari requerit" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Aquest diagrama mostra les accions que funcionen en els sistemes de fitxers." -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -407,20 +462,26 @@ msgstr "" "és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions " "del programari requerit." -#: ../src/DialogFeatures.cc:68 +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/DialogFeatures.cc:74 +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +#: ../src/DialogFeatures.cc:89 msgid "Legend" msgstr "Llegenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:102 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Torna a analitzar les accions compatibles" @@ -428,443 +489,600 @@ msgstr "Torna a analitzar les accions compatibles" msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestiona els senyaladors de %1" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "Cerca sistemes de fitxers al disc" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 +#, fuzzy +msgid "File systems found on %1" +msgstr "S'han trobat sistemes de fitxers a %1" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "Data found" +msgstr "S'han trobat dades" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "S'han trobat dades amb inconsistències" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "ATENCIÓ: Els sistemes de fitxers marcats amb (!) són inconsistents." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" +"Podeu trobar errors en intentar visualitzar aquests sistemes de fitxers." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" +"Els botons «Visualitza» creen vistes de sols lectura de cada sistema de " +"fitxers." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" +"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest diàleg." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +msgid "File systems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "S'ha produït un error en crear la vista de sols lectura." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" +"O els sistema de fitxers no es pot muntar (com una partició d'intercanvi), o " +"hi ha inconsistències o errors en el sistema de fitxers." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "Ha fallat la creació de la vista de sols lectura" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "El sistema de fitxers està muntat a:" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "No s'ha pogut obrir el gestor de fitxers predeterminat." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition." +msgstr "" +"Atenció: L'àrea del sistema de fitxers detectat es superposa amb, com a " +"mínim, una partició existent." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" +"Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per evitar " +"interferències amb dades existents." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "Voleu intentar desactivar els punts de muntatge següents?" + #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:235 +#: ../src/DMRaid.cc:322 msgid "create missing %1 entries" msgstr "crea les entrades %1 que manquen" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:329 +#: ../src/DMRaid.cc:421 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "suprimeix les entrades %1 afectades" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:352 +#: ../src/DMRaid.cc:444 msgid "delete %1 entry" msgstr "suprimeix l'entrada %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:402 +#: ../src/DMRaid.cc:494 msgid "update %1 entry" msgstr "actualitza l'entrada %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212 +#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Scanning %1" msgstr "S'està analitzant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:233 +#: ../src/GParted_Core.cc:228 msgid "Confirming %1" msgstr "S'està confirmant %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:240 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "" +"S'està ignorant el dispositiu %1 amb una mida de sector lògic de %2 bytes." + +#: ../src/GParted_Core.cc:242 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"El Gparted requereix la versió 2.2 o superior de la libparted per admetre " +"dispositius amb mida de sector més gran que 512 bytes." + #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:253 +#: ../src/GParted_Core.cc:281 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "S'estan cercant les particions de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:328 msgid "unrecognized" msgstr "desconegut" -#: ../src/GParted_Core.cc:370 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:555 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "La partició no pot tenir una llargada de %1 sectors" -#: ../src/GParted_Core.cc:378 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:564 msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva " "llargada (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:444 +#: ../src/GParted_Core.cc:629 msgid "libparted messages" msgstr "missatges de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:852 +#: ../src/GParted_Core.cc:1054 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "El xifrat per Linux Unified Key Setup encara no està implementat." -#: ../src/GParted_Core.cc:931 +#: ../src/GParted_Core.cc:1171 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "La gestió de volums lògics encara no està implementada." -#: ../src/GParted_Core.cc:954 -msgid "BTRFS is not yet supported." -msgstr "El BTRFS encara no està implementat." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:961 +#: ../src/GParted_Core.cc:1200 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les raons possibles són:" -#: ../src/GParted_Core.cc:963 +#: ../src/GParted_Core.cc:1202 msgid "The file system is damaged" msgstr "El sistema de fitxers està malmès" -#: ../src/GParted_Core.cc:965 +#: ../src/GParted_Core.cc:1204 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "EL GParted no reconeix aquest sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:967 +#: ../src/GParted_Core.cc:1206 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatada)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1093 +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "Manca l'entrada del dispositiu %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "Unable to find mount point" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge" -#: ../src/GParted_Core.cc:1111 +#: ../src/GParted_Core.cc:1410 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'aquest sistema de fitxers." -#: ../src/GParted_Core.cc:1113 +#: ../src/GParted_Core.cc:1412 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1225 +#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "La causa pot ser que falti un paquet de programari." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1419 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" +"Cal la llista de paquets de programari següent per admetre el sistema de " +"fitxers %1: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1490 msgid "create empty partition" msgstr "crea una partició buida" -#: ../src/GParted_Core.cc:1293 ../src/GParted_Core.cc:2405 +#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "path: %1" msgstr "camí: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1294 ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778 msgid "start: %1" msgstr "inici: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1295 ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779 msgid "end: %1" msgstr "final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "mida: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1326 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1626 msgid "delete partition" msgstr "suprimeix la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:1399 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Suprimeix l'etiqueta de la partició a %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1404 +#: ../src/GParted_Core.cc:1673 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Estableix l'etiqueta de partició com a «%1» a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1759 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "per a poder moure la mida anterior i la nova han de ser iguals" -#: ../src/GParted_Core.cc:1500 +#: ../src/GParted_Core.cc:1789 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "desfés l'últim canvi a la taula de particions" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1819 msgid "move file system to the left" msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1531 +#: ../src/GParted_Core.cc:1821 msgid "move file system to the right" msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1534 +#: ../src/GParted_Core.cc:1824 msgid "move file system" msgstr "mou el sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1536 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 msgid "" -"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" msgstr "" -"el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició -- s'ometrà " -"aquesta operació" +"el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició. Per tant " +"s'ometrà aquesta operació" -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1845 msgid "perform real move" msgstr "realitza un moviment real" -#: ../src/GParted_Core.cc:1597 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 msgid "using libparted" msgstr "s'està utilitzant libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1637 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "per a redimensionar cal que l'anterior inici i el nou siguin el mateix" -#: ../src/GParted_Core.cc:1702 +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensiona/mou la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:1705 +#: ../src/GParted_Core.cc:2000 msgid "move partition to the right" msgstr "mou la partició a la dreta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "move partition to the left" msgstr "mou la partició a l'esquerra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1711 +#: ../src/GParted_Core.cc:2006 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:2009 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "disminueix la partició de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1720 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a la dreta i disminueix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1723 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1726 +#: ../src/GParted_Core.cc:2021 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a l'esquerra i disminueix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i la mateixa posició -- " -"s'ometrà aquesta operació" +"la partició nova i antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant s'ometrà " +"aquesta operació" -#: ../src/GParted_Core.cc:1751 +#: ../src/GParted_Core.cc:2046 msgid "old start: %1" msgstr "inici anterior: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1752 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 msgid "old end: %1" msgstr "final anterior: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "mida anterior: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1812 ../src/GParted_Core.cc:2486 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 msgid "new start: %1" msgstr "inici nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1813 ../src/GParted_Core.cc:2487 +#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 msgid "new end: %1" msgstr "final nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1814 ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "mida nova: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 msgid "shrink file system" msgstr "encongeix el sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:2154 msgid "grow file system" msgstr "engrandeix el sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1857 +#: ../src/GParted_Core.cc:2157 msgid "resize file system" msgstr "redimensiona el sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 -msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" -"el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida -- s'ometrà " +"els sistemes de fitxers nou i antic tenen la mateixa mida. Per tant s'ometrà " "aquesta operació" -#: ../src/GParted_Core.cc:1895 +#: ../src/GParted_Core.cc:2195 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:1900 +#: ../src/GParted_Core.cc:2200 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aquest sistema de fitxers no es pot engrandir" -#: ../src/GParted_Core.cc:1919 +#: ../src/GParted_Core.cc:2219 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la partició de destinació és més petita que la d'origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1933 +#: ../src/GParted_Core.cc:2236 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1977 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "perform read-only test" msgstr "realitza una prova de només lectura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "using internal algorithm" msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 -msgid "read %1 sectors" -msgstr "llegeix %1 sectors" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +msgid "read %1" +msgstr "llegeix %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 -msgid "copy %1 sectors" -msgstr "copia %1 sectors" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +msgid "copy %1" +msgstr "copia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 -msgid "finding optimal blocksize" +#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +msgid "finding optimal block size" msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segons" -#: ../src/GParted_Core.cc:2082 -msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" -msgstr "la mida de blocs òptima és %1 sectors (%2)" +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "la mida de bloc òptima és %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2099 -msgid "%1 sectors read" -msgstr "s'han llegit %1 sectors" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "s'han llegit %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2099 -msgid "%1 sectors copied" -msgstr "s'han copiat %1 sectors" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2422 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "s'han copiat %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 -msgid "rollback last transaction" +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +msgid "roll back last transaction" msgstr "desfés l'última transacció" -#: ../src/GParted_Core.cc:2137 +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2464 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprova el sistema de fitxers %1 i (si és possible) arregla els errors" -#: ../src/GParted_Core.cc:2145 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "" "la funció de comprovació no està disponible per a aquest tipus de sistema de " "fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2171 +#: ../src/GParted_Core.cc:2498 msgid "set partition type on %1" msgstr "defineix el tipus de partició a %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2198 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipus nou de partició: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2225 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2557 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "s'han llegit %1 de %2 (manquen %3)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2225 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2559 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "s'han copiat %1 de %2 (manquen %3)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 msgid "%1 of %2 read" msgstr "s'han llegit %1 de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "s'han copiat %1 de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 -msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "llegeix %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "llegeix %1 fent servir blocs de mida de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2252 -msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "copia %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "copia %1 fent servir blocs de mida de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2371 +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2374 +#: ../src/GParted_Core.cc:2748 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "calibrate %1" msgstr "calibra %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2431 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcula la nova mida i posició de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2807 msgid "requested start: %1" msgstr "inici demanat: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2436 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "requested end: %1" msgstr "final demanat: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2437 +#: ../src/GParted_Core.cc:2809 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "mida demanada: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualitza el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 +#: ../src/GParted_Core.cc:2995 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "S'ha produït un error en intentar anar a la posició 0x1C a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 +#: ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "Error trying to open %1" msgstr "S'ha produït un error en intentar obrir %s" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2638 +#: ../src/GParted_Core.cc:3012 msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record." +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Ha fallat l'establiment del nombre de sectors ocults com a %1 al registre " "d'arrencada NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2640 +#: ../src/GParted_Core.cc:3014 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Podeu provar l'ordre següent per a corregir el problema:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Desfés l'última operació" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Neteja totes les operacions" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Realitza totes les operacions" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "còpia de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:78 +#: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copia %1 a %2 (començant a %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copia %1 a %2" @@ -874,12 +1092,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Comprova i repara el sistema de fitxers (%1) a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:86 +#: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4) a %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:80 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4" @@ -898,346 +1116,414 @@ msgstr "Suprimeix l'etiqueta de la taula de particions a %1" msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Estableix l'etiqueta de partició com a «%1» a %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "redimensiona/mou %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" msgstr "" -"la partició vella i nova tenen la mateixa mida i posició -- es continuarà de " -"totes maneres" +"la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant es " +"continuarà de totes maneres" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Mou %1 cap a la dreta" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Mou %1 cap a l'esquerra" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Engrandeix %1 de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Disminueix %1 de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 cap a la dreta i engrandeix-la de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 cap a la dreta i disminueix-la de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 a l'esquerra i engrandeix-la de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 a l'esquerra i disminueix-la de %2 a %3" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Partició" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Punt de muntatge" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Utilitzat" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "No utilitzat" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Senyaladors" -#: ../src/Utils.cc:119 +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:125 msgid "unallocated" msgstr "no assignat" -#: ../src/Utils.cc:120 +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:132 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/Utils.cc:121 +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:138 msgid "unformatted" msgstr "no formatada" -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:155 msgid "used" msgstr "utilitzat" -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:156 msgid "unused" msgstr "no utilitzat" -#: ../src/Utils.cc:179 +#: ../src/Utils.cc:196 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:184 +#: ../src/Utils.cc:201 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:189 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:194 +#: ../src/Utils.cc:211 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:216 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:335 +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:374 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Fitxer temporal que ha creat el GParted. Podeu suprimir-lo.\n" -#: ../src/Utils.cc:344 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:386 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut escriure al fitxer " "temporal %1.\n" -#: ../src/Utils.cc:353 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:398 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Ha fallat l'operació sobre l'etiqueta: no s'ha pogut crear el fitxer " "temporal %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Actualitza els dispositius" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositius" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" msgstr "_Informació del dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operacions pendents" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_File System Support" msgstr "Mostra la _compatibilitat amb els sistemes de fitxers" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Crea una taula de particions" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "_Intenta rescatar les dades" + +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Device" msgstr "_Dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Partition" msgstr "_Partició" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:266 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:278 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Apply All Operations" msgstr "Realitza totes les operacions" -#: ../src/Win_GParted.cc:311 +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:308 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensiona/Mou" -#: ../src/Win_GParted.cc:335 +#: ../src/Win_GParted.cc:348 msgid "_Format to" msgstr "_Formata a" -#: ../src/Win_GParted.cc:344 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: ../src/Win_GParted.cc:350 +#: ../src/Win_GParted.cc:363 msgid "_Mount on" msgstr "_Munta a" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestiona els senyaladors" -#: ../src/Win_GParted.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "C_heck" msgstr "_Comprova" -#: ../src/Win_GParted.cc:367 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "_Label" msgstr "E_tiqueta" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Win_GParted.cc:442 msgid "Device Information" msgstr "Informació del dispositiu" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:437 +#: ../src/Win_GParted.cc:450 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:474 -msgid "DiskLabelType:" -msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:" +#: ../src/Win_GParted.cc:487 +msgid "Partition table:" +msgstr "Taula de particions:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "Heads:" msgstr "Capçaleres:" # Tracks? jm. #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:490 -msgid "Sectors/Track:" -msgstr "Sectors/Pista:" +#: ../src/Win_GParted.cc:503 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sectors/pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindres:" -#: ../src/Win_GParted.cc:677 +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:527 +msgid "Sector size:" +msgstr "Mida de sector:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:711 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista." -#: ../src/Win_GParted.cc:702 +#: ../src/Win_GParted.cc:736 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operació pendent" msgstr[1] "%1 operacions pendents" -#: ../src/Win_GParted.cc:756 +#: ../src/Win_GParted.cc:790 msgid "Quit GParted?" msgstr "Voleu sortir del GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:762 +#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "queda %1 operació pendent." msgstr[1] "queden %1 operacions pendents." -#: ../src/Win_GParted.cc:788 +#: ../src/Win_GParted.cc:822 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmunta" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:847 msgid "_Swapoff" msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva" -#: ../src/Win_GParted.cc:819 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "_Swapon" msgstr "_Partició d'intercanvi activa" -#: ../src/Win_GParted.cc:1018 +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1064 +#: ../src/Win_GParted.cc:1093 msgid "Scanning all devices..." msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1080 -msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " -"devices:" -msgstr "" -"El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents " -"dispositius:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1087 -msgid "" -"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " -"all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "" -"A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu " -"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi ple accés." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1131 +#: ../src/Win_GParted.cc:1138 msgid "No devices detected" msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "No s'ha trobat cap taula de particions en el dispositiu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "Cal una taula de particions abans de poder afegir particions." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "Trieu un element del menú per crear una taula de particions nova:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Dispositiu --> Crea una taula de particions." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del manual d'ajuda del GParted." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "La documentació no està disponible." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Aquest muntatge del GParted s'ha configurat sense documentació." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "La documentació està disponible al lloc web del projecte." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1309 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particions del GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1325 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach \n" "David Cassany \n" "David Planella " -#: ../src/Win_GParted.cc:1324 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries" +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "No és possible crear més de %1 partició primària" +msgstr[1] "No és possible crear més de %1 particions primàries" -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1379 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1249,44 +1535,80 @@ msgstr "" "també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una " "partició primària." -#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "" +"Moure una partició pot causar que el sistema operatiu falli en arrencar." + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" +"Heu posat a la cua una operació per moure el sector inicial de la partició " +"%1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" +"Podeu aprendre com reparar la configuració d'arrencada a les preguntes més " +"freqüents del GParted." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "Heu enganxat en una partició existent." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "Si apliqueu aquesta operació es perdran les dades de %1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "No s'ha pogut suprimir %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1526 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1547 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "No es pot formatar aquest sistema de fitxers a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1810 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1294,81 +1616,232 @@ msgstr "" "És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de " "muntatge. És recomanable que les desmunteu manualment." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgstr[0] "Queda %1 operació pendent per a la partició %2." +msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents per a la partició %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"No es pot realitzar l'acció d'activar la partició d'intercanvi si hi ha una " +"operació pendent per a la partició." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions abans " +"d'activar la partició d'intercanvi amb aquesta partició." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Activating swap on %1" msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not activate swap" msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:1787 +#: ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "Unmounting %1" msgstr "S'està desmuntant %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1931 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la " +"partició." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions abans " +"de muntar amb aquesta partició." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "S'està muntant %1 a %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1828 +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +msgid "%1 partition is currently active on device %2." +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgstr[0] "queda %1 partició activa al dispositiu %2." +msgstr[1] "queden %1 particions actives al dispositiu %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" +"No es pot crear una taula de particions nova quan hi ha particions actives." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"Les particions actives són aquelles que s'estan utilitzant, com ara un " +"sistema de fitxers muntat o un espai d'intercanvi habilitat." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"Utilitzeu les opcions del menú Partició, com ara «Desmunta» o «Partició " +"d'intercanvi inactiva», per desactivar totes les particions d'aquest " +"dispositiu abans de crear una taula de particions nova." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2064 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" +"No es pot crear una taula de particions nova si hi han operacions pendents." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Utilitzeu el menú Edita per netejar o aplicar totes les operacions abans de " +"crear una taula de particions nova." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 msgid "Error while creating partition table." msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de particions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "No s'ha trobat l'ordre gpart" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "" +"Aquesta funció utilitza el gpart. Instal·leu el gpart i torneu-ho a provar." + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "Cal analitzar tot el disc per trobar els sistemes de fitxers." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "L'anàlisis pot durar molta estona." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" +"Després d'analitzar podreu muntar qualsevol sistema de fitxers descobert i " +"copiar les dades a un altre suport." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Voleu continuar?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "Cerca sistemes de fitxers a %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "S'estan cercant sistemes de fitxers a %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "No s'han trobat sistemes de fitxers a %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" +"L'anàlisis del disc fet pel gpart no ha trobat cap sistema de fitxers " +"reconegut en aquest disc." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1973 +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "L'edició de particions comporta una potencial pèrdua de dades." -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "És recomanable que feu còpies de seguretat de les vostres dades abans de " "continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1977 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplica les operacions al dispositiu" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "crea un punt de muntatge temporal (%1)" -#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 msgid "mount %1 on %2" msgstr "Munta %1 a %2" -#: ../src/jfs.cc:156 +#: ../src/jfs.cc:157 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "remunta %1 a %2 amb el senyalador de «redimensiona» habilitat" -#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 msgid "unmount %1" msgstr "desmunta %1" -#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "suprimeix el punt de muntatge temporal (%1)" +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"S'ha omès l'acció de moure la partició perquè el sistema de fitxers %1 no " +"conté dades" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"S'ha omès l'acció de copiar la partició perquè el sistema de fitxers %1 no " +"conté dades" + #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Calen privilegis d'usuari primari per a executar el GParted" @@ -1383,25 +1856,83 @@ msgstr "" "executar." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:124 +#: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" msgstr "executa una simulació" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:131 +#: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" msgstr "redimensionat real" #. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:167 +#: ../src/xfs.cc:168 msgid "grow mounted file system" msgstr "engrandeix el sistema de fitxers muntat" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:275 +#: ../src/xfs.cc:284 msgid "copy file system" msgstr "copia el sistema de fitxers" +#~ msgid "Round to cylinders" +#~ msgstr "Arrodoneix a cilindres" + +#~ msgid "" +#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" +#~ msgstr "" +#~ "En prémer el botó «Crea» SE SUPRIMIRAN IMMEDIATAMENT TOTES LES DADES del " +#~ "disc %1" + +#~ msgid "Applying all listed operations." +#~ msgstr "S'estan realitzant totes les operacions llistades." + +#~ msgid "BTRFS is not yet supported." +#~ msgstr "El BTRFS encara no està implementat." + +#~ msgid "" +#~ "new and old partition have the same size and position -- skipping this " +#~ "operation" +#~ msgstr "" +#~ "la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i la mateixa posició -- " +#~ "s'ometrà aquesta operació" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida -- s'ometrà " +#~ "aquesta operació" + +#~ msgid "read %1 sectors" +#~ msgstr "llegeix %1 sectors" + +#~ msgid "copy %1 sectors" +#~ msgstr "copia %1 sectors" + +#~ msgid "%1 sectors read" +#~ msgstr "s'han llegit %1 sectors" + +#~ msgid "%1 sectors copied" +#~ msgstr "s'han copiat %1 sectors" + +#~ msgid "DiskLabelType:" +#~ msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +#~ "devices:" +#~ msgstr "" +#~ "El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents " +#~ "dispositius:" + +#~ msgid "" +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " +#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#~ msgstr "" +#~ "A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. " +#~ "Desmunteu totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-" +#~ "hi ple accés." + #~ msgid "Features" #~ msgstr "Característiques" @@ -1503,9 +2034,6 @@ msgstr "copia el sistema de fitxers" #~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3" #~ msgstr "i redimensiona %1 de %2 a %3" -#~ msgid "Filesystems" -#~ msgstr "Sistemes de fitxers" - #~ msgid "Error while setting new disklabel" #~ msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta del disc" @@ -1543,17 +2071,5 @@ msgstr "copia el sistema de fitxers" #~ "els sistemes de fitxers vell i nou tenen la mateixa posició. S'ometrà " #~ "aquesta operació" -#~ msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" -#~ msgstr "" -#~ "els sistemes de fitxers vell i nou tenen la mateixa mida. S'ometrà " -#~ "aquesta operació" - #~ msgid "Select new labeltype:" #~ msgstr "Seleccioneu un tipus d'etiqueta nou:" - -#~ msgid "" -#~ "new and old partition have the same size and position. skipping this " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "la partició vella i nova tenen la mateixa mida i posició. S'ometrà " -#~ "aquesta operació"