diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bb07c818..7f5c10b6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-03 21:12+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,24 +27,33 @@ msgstr "" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Cree, reorganice y borre particiones" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1086 +#: ../src/Win_GParted.cc:1270 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editor de particiones GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "GNOME Partition Editor" +msgid "Partition Editor" +msgstr "Editor de particiones" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -#| msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espacio libre precedente (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -#| msgid "New Size (MiB):" msgid "New size (MiB):" msgstr "Tamaño nuevo (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -#| msgid "Free Space Following (MiB):" msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" @@ -62,12 +71,10 @@ msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 -#| msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 -#| msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" @@ -109,7 +116,6 @@ msgstr "Atención:" #. filesystem #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 -#| msgid "File System:" msgid "File system:" msgstr "Sistema de archivos:" @@ -177,19 +183,16 @@ msgstr "UUID:" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 -#| msgid "First Sector:" msgid "First sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -#| msgid "Last Sector:" msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 -#| msgid "Total Sectors:" msgid "Total sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -321,12 +324,6 @@ msgstr "Guarda los detalles" msgid "GParted Details" msgstr "Detalles de GParted" -#. ==== GUI ========================= -#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -579,8 +576,6 @@ msgid "move file system" msgstr "mover el sistema de archivos" #: ../src/GParted_Core.cc:1560 -#| msgid "" -#| "new and old file system have the same position — skipping this operation" msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -637,9 +632,6 @@ msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1765 -#| msgid "" -#| "new and old partition have the same size and position — skipping this " -#| "operation" msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -684,7 +676,6 @@ msgid "resize file system" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" #: ../src/GParted_Core.cc:1884 -#| msgid "new and old file system have the same size — skipping this operation" msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" @@ -910,8 +901,6 @@ msgid "resize/move %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 -#| msgid "" -#| "new and old partition have the same size and position — continuing anyway" msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1187,7 +1176,7 @@ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1858 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente." @@ -1219,7 +1208,6 @@ msgstr "No se detectó ningún dispositivo" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #: ../src/Win_GParted.cc:1190 -#| msgid "Create partition table on %1" msgid "No partition table found on device %1" msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1" @@ -1229,45 +1217,47 @@ msgstr "" "Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones." #: ../src/Win_GParted.cc:1197 -#| msgid "Create partition table on %1" msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #: ../src/Win_GParted.cc:1200 -#| msgid "_Create Partition Table" msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1254 +#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1245 msgid "Documentation is not available." msgstr "La documentación no está disponible." -#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +#: ../src/Win_GParted.cc:1250 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación." -#: ../src/Win_GParted.cc:1261 +#: ../src/Win_GParted.cc:1252 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1273 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1298 +#: ../src/Win_GParted.cc:1289 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2004-2009\n" "Milton Inostroza Aguilera , 2008" -#: ../src/Win_GParted.cc:1340 +#: ../src/Win_GParted.cc:1331 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: ../src/Win_GParted.cc:1339 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1279,47 +1269,47 @@ msgstr "" "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "partición primaria antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1534 +#: ../src/Win_GParted.cc:1525 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible borrar %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1532 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1552 +#: ../src/Win_GParted.cc:1543 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1559 +#: ../src/Win_GParted.cc:1550 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1562 +#: ../src/Win_GParted.cc:1553 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1628 +#: ../src/Win_GParted.cc:1619 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1637 +#: ../src/Win_GParted.cc:1628 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1642 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1727 +#: ../src/Win_GParted.cc:1718 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1729 +#: ../src/Win_GParted.cc:1720 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1327,46 +1317,46 @@ msgstr "" "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1779 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1779 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1786 +#: ../src/Win_GParted.cc:1777 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1786 +#: ../src/Win_GParted.cc:1777 msgid "Could not activate swap" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1802 +#: ../src/Win_GParted.cc:1793 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1807 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1836 +#: ../src/Win_GParted.cc:1827 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1843 +#: ../src/Win_GParted.cc:1834 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1871 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones " "pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1374,24 +1364,24 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de " "crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 +#: ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2001 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2018 +#: ../src/Win_GParted.cc:2009 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +#: ../src/Win_GParted.cc:2011 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"