From c5f77b33bbd01b14c5b806d3c3ffe9a715cd0e7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Tue, 28 Jan 2014 18:36:51 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 745 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sr@latin.po | 745 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 736 insertions(+), 754 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 86493816..e7388f99 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gparted package. # FIRST AUTHOR , 2009. -# Мирослав Николић , 2010—2013. +# Мирослав Николић , 2010—2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte" "d&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:35+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -20,10 +20,40 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " +"partitions." +msgstr "" +"ГПартед је слободан уређивач партиција за графичко управљање партицијама " +"вашег диска." + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "" +"Са ГПартедом можете да промените величину, умножите, поставите натпис, и да " +"преместите партиције без губитка података. Ове радње вам омогућавају да " +"повећате или да умањите ваш „C:“ уређај, да направите места за нове " +"оперативне системе, или да покушате да спасите податке са изгубљених " +"партиција." + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, ufs, and xfs." +msgstr "" +"ГПартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, ufs, and xfs." + #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 -#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276 -#: ../src/Win_GParted.cc:1467 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "GParted" msgstr "ГПартед" @@ -39,53 +69,38 @@ msgstr "Уређивач партиција ГПартед" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције" -#: ../include/Utils.h:54 +#: ../include/Utils.h:56 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Нови УУИД — биће насумично створен)" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Половина новог УУИД-а — биће насумично створен)" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "прочитао сам %1 од %2 (%3 преостаје)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:73 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "прочитао сам %1 од %2" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "умножио сам %1 од %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:168 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "читам %1 користећи величину блока од %2" - #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:173 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:237 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:223 msgid "Operation Canceled" msgstr "Радња је отказана" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:249 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:254 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1" @@ -129,7 +144,7 @@ msgstr "Ништа" msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Resize/Move" msgstr "Промени величину/Премести" @@ -142,24 +157,16 @@ msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Највећа величина: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr " Стварање партиционе табеле на партицији %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКУ „%1“" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 -msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "Подразумевана вредност је стварање МС-ДОС партиционе табеле." - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Изаберите нову врсту партиционе табеле:" @@ -178,39 +185,39 @@ msgstr "Упозорење:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "Систем датотека:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220 msgid "Used:" msgstr "Заузето:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 msgid "Unused:" msgstr "Слободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 msgid "Unallocated:" msgstr "Нераспоређено:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "Flags:" msgstr "Параметри:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Status:" msgstr "Стање:" @@ -218,15 +225,15 @@ msgstr "Стање:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Active" msgstr "Активнa" @@ -234,12 +241,12 @@ msgstr "Активнa" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the #. * volume group is active and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330 msgid "%1 active" msgstr "%1 је активна" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Mounted on %1" msgstr "Монтирана је на „%1“" @@ -247,15 +254,15 @@ msgstr "Монтирана је на „%1“" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active" msgstr "Није активна" @@ -264,7 +271,7 @@ msgstr "Није активна" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)" @@ -274,7 +281,7 @@ msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе в #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 није активна и извежена је" @@ -282,50 +289,50 @@ msgstr "%1 није активна и извежена је" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 msgid "%1 not active" msgstr "%1 није активна" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 msgid "Not mounted" msgstr "Није монтирана" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Натпис:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 msgid "UUID:" msgstr "УУИД:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "First sector:" msgstr "Први сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 msgid "Last sector:" msgstr "Последњи сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Укупан број сектора:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Volume Group:" msgstr "Група волумена:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Members:" msgstr "Чланови:" @@ -340,25 +347,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Стварање нове партиције" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 msgid "Create as:" msgstr "Направи:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Примарну партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Логичку партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Проширену партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 msgid "New Partition #%1" msgstr "Нова партиција #%1" @@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "Сачувај детаље" msgid "GParted Details" msgstr "Детаљи ГПартеда" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 msgid "Libparted" msgstr "Либпартед" @@ -477,7 +484,7 @@ msgstr "Либпартед" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:411 msgid "EXECUTING" msgstr "ИЗВРШАВАМ" @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "ИЗВРШАВАМ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:419 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕШНО" @@ -493,7 +500,7 @@ msgstr "УСПЕШНО" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" @@ -502,7 +509,7 @@ msgstr "ГРЕШКА" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 msgid "INFO" msgstr "ИНФО" @@ -511,7 +518,7 @@ msgstr "ИНФО" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:445 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -519,51 +526,51 @@ msgstr "Н/Д" msgid "File System Support" msgstr " Подржаност система датотека" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Create" msgstr "Стварање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Grow" msgstr "Увећавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:49 msgid "Shrink" msgstr "Скупљање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:53 msgid "Move" msgstr "Премештање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Copy" msgstr "Умножавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Check" msgstr "Проверавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "UUID" msgstr "УУИД" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "Required Software" msgstr "Потребан софтвер" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: ../src/DialogFeatures.cc:75 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Овај графикон показује подржане радње на систему датотека." -#: ../src/DialogFeatures.cc:63 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -571,26 +578,35 @@ msgstr "" "Нису све радње доступне на свим системима датотека, делом због природе " "система датотека а делом због ограничења потребног софтвера." -#. TO TRANSLATORS: Available -#. * means that this action is valid for this file system. +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:81 -msgid "Available" -msgstr "Доступна" +#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +msgid "Available offline and online" +msgstr "И откачен и прикачен" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:111 +msgid "Available offline only" +msgstr "Само откачен" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:93 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Not Available" msgstr "Недоступна" -#: ../src/DialogFeatures.cc:99 +#: ../src/DialogFeatures.cc:131 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:114 +#: ../src/DialogFeatures.cc:142 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Провери за подржаним радњама" @@ -734,40 +750,40 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "освежавам ставку „%1“" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Mount" msgstr "_Прикачи" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:188 +#: ../src/FileSystem.cc:191 msgid "Created directory %1" msgstr "Направио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:215 +#: ../src/FileSystem.cc:218 msgid "Removed directory %1" msgstr "Уклонио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201 +#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202 msgid "Scanning %1" msgstr "Скенирам „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Confirming %1" msgstr "Потврђујем „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта." -#: ../src/GParted_Core.cc:238 +#: ../src/GParted_Core.cc:239 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -776,7 +792,7 @@ msgstr "" "величином сектора већим од 512 бајта." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:276 +#: ../src/GParted_Core.cc:277 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Претражујем партиције на „%1“" @@ -784,24 +800,24 @@ msgstr "Претражујем партиције на „%1“" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: ../src/GParted_Core.cc:326 msgid "unrecognized" msgstr "непрепознато" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:644 +#: ../src/GParted_Core.cc:645 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:658 +#: ../src/GParted_Core.cc:659 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " "исправна" -#: ../src/GParted_Core.cc:728 +#: ../src/GParted_Core.cc:729 msgid "libparted messages" msgstr "либпартед поруке" @@ -811,45 +827,45 @@ msgstr "" "Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1346 +#: ../src/GParted_Core.cc:1351 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1348 +#: ../src/GParted_Core.cc:1353 msgid "The file system is damaged" msgstr "Систем датотека је оштећен" -#: ../src/GParted_Core.cc:1350 +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду" -#: ../src/GParted_Core.cc:1352 +#: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1355 +#: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" -#: ../src/GParted_Core.cc:1518 +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" -#: ../src/GParted_Core.cc:1591 +#: ../src/GParted_Core.cc:1599 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1593 +#: ../src/GParted_Core.cc:1601 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." -#: ../src/GParted_Core.cc:1597 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1608 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -858,7 +874,7 @@ msgstr "" "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1610 +#: ../src/GParted_Core.cc:1618 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције." @@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар парти #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1621 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -874,55 +890,55 @@ msgstr "" "Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и " "изаберите ставку изборника:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "Partition --> Check." msgstr "Партиција ——> Провери." -#: ../src/GParted_Core.cc:1721 +#: ../src/GParted_Core.cc:1729 msgid "create empty partition" msgstr "правим празну партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981 +#: ../src/GParted_Core.cc:1799 ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "path: %1" msgstr "путања: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982 +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976 msgid "start: %1" msgstr "почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983 +#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "end: %1" msgstr "крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119 +#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/linux_swap.cc:165 msgid "create new %1 file system" msgstr "стварам нови %1 система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1867 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 msgid "delete partition" msgstr "бришем партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "delete %1 file system" msgstr "бришем %1 систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1939 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Уклањам натпис партиције са „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам натпис партиције „%2“ на „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1978 +#: ../src/GParted_Core.cc:1986 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност" -#: ../src/GParted_Core.cc:1983 +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност" @@ -931,27 +947,27 @@ msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумич #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +#: ../src/GParted_Core.cc:2076 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" -#: ../src/GParted_Core.cc:2098 +#: ../src/GParted_Core.cc:2106 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене" -#: ../src/GParted_Core.cc:2140 +#: ../src/GParted_Core.cc:2148 msgid "move file system to the left" msgstr "премештам систем датотека улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 msgid "move file system to the right" msgstr "премештам систем датотека удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2145 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "move file system" msgstr "премештам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2147 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -959,51 +975,51 @@ msgstr "" "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2215 +#: ../src/GParted_Core.cc:2223 msgid "using libparted" msgstr "користим либпартед" -#: ../src/GParted_Core.cc:2258 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" -#: ../src/GParted_Core.cc:2325 +#: ../src/GParted_Core.cc:2333 msgid "resize/move partition" msgstr "мењам величину/премештам партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2328 +#: ../src/GParted_Core.cc:2336 msgid "move partition to the right" msgstr "премештам партицију удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2331 +#: ../src/GParted_Core.cc:2339 msgid "move partition to the left" msgstr "премештам партицију улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2342 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2337 +#: ../src/GParted_Core.cc:2345 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2348 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2351 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2346 +#: ../src/GParted_Core.cc:2354 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2349 +#: ../src/GParted_Core.cc:2357 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2364 +#: ../src/GParted_Core.cc:2372 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1011,260 +1027,235 @@ msgstr "" "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " "ту операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2374 +#: ../src/GParted_Core.cc:2382 msgid "old start: %1" msgstr "стари почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2383 msgid "old end: %1" msgstr "стари крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2376 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стара величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063 +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 ../src/GParted_Core.cc:3057 msgid "new start: %1" msgstr "нови почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058 msgid "new end: %1" msgstr "нови крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065 +#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нова величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3005 msgid "requested start: %1" msgstr "жељени почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006 msgid "requested end: %1" msgstr "жељени крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "жељена величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#: ../src/GParted_Core.cc:2505 msgid "shrink file system" msgstr "смањујем систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "grow file system" msgstr "повећавам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 msgid "resize file system" msgstr "мењам величину система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2515 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2548 +#: ../src/GParted_Core.cc:2556 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2570 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 +#: ../src/GParted_Core.cc:2613 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "using internal algorithm" msgstr "користим унутрашњи алгоритам" -#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 -msgid "read %1" -msgstr "читам %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "copy %1" msgstr "умножавам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "finding optimal block size" msgstr "тражим оптималну величину блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунде" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:2776 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимална величина блока је %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 -msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "прочитао сам %1 (%2 B)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2798 +#: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 msgid "roll back last transaction" msgstr "поништавам последњу трансакцију" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2846 +#: ../src/GParted_Core.cc:2840 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" -#: ../src/GParted_Core.cc:2855 +#: ../src/GParted_Core.cc:2849 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2886 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "set partition type on %1" msgstr "постављам тип партиције на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2923 +#: ../src/GParted_Core.cc:2917 msgid "new partition type: %1" msgstr "врста нове партиције: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 msgid "new partition flag: %1" msgstr "опција нове партиције: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2959 +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "calibrate %1" msgstr "калибрирам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3123 -#| msgid "Search for file systems on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3117 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“" -#. Single copy of string for translation purposes -#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0 -#: ../src/GParted_Core.cc:3150 -msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2" -msgstr "записах %1 нула на %2 померају бајта" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3160 -msgid "clear primary signatures" -msgstr "чистим примарне потписе" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3203 -msgid "clear secondary signatures" -msgstr "чистим секундарне потписе" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +#: ../src/GParted_Core.cc:3277 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3292 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3328 +#: ../src/GParted_Core.cc:3345 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3334 +#: ../src/GParted_Core.cc:3351 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3341 +#: ../src/GParted_Core.cc:3358 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3351 +#: ../src/GParted_Core.cc:3368 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "система." -#: ../src/GParted_Core.cc:3353 +#: ../src/GParted_Core.cc:3370 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3453 +#: ../src/GParted_Core.cc:3470 msgid "Libparted Warning" msgstr "Упозорење Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:3457 +#: ../src/GParted_Core.cc:3474 msgid "Libparted Information" msgstr "Информације Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:3461 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "Libparted Error" msgstr "Грешка Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:3463 +#: ../src/GParted_Core.cc:3480 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3466 +#: ../src/GParted_Core.cc:3483 msgid "Fix" msgstr "Исправи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3468 +#: ../src/GParted_Core.cc:3485 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:3470 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: ../src/GParted_Core.cc:3474 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/GParted_Core.cc:3476 +#: ../src/GParted_Core.cc:3493 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3478 +#: ../src/GParted_Core.cc:3495 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Опозови последњу операцију" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Обриши све операције" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Примени све операције" @@ -1273,15 +1264,15 @@ msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију." @@ -1414,7 +1405,7 @@ msgstr "Параметри" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:193 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "unallocated" msgstr "нераспоређено" @@ -1423,7 +1414,7 @@ msgstr "нераспоређено" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:200 +#: ../src/Utils.cc:202 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -1431,7 +1422,7 @@ msgstr "непознато" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:206 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "unformatted" msgstr "неформатирано" @@ -1439,199 +1430,199 @@ msgstr "неформатирано" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:212 +#: ../src/Utils.cc:214 msgid "cleared" msgstr "очишћено" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:234 msgid "used" msgstr "заузето" -#: ../src/Utils.cc:233 +#: ../src/Utils.cc:235 msgid "unused" msgstr "слободно" -#: ../src/Utils.cc:331 +#: ../src/Utils.cc:368 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:373 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:341 +#: ../src/Utils.cc:378 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:346 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:351 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:144 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Освежи уређаје" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Devices" msgstr "У_ређаји" -#: ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_GParted" msgstr "_ГПартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Device _Information" msgstr "_Информације о уређају" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Заказане операције" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_File System Support" msgstr "Подршка _система датотека" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Направи партициону табелу" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Покушај спашавање података" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Device" msgstr "У_ређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Partition" msgstr "Парти_ција" -#: ../src/Win_GParted.cc:206 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:216 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "New" msgstr "Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Обришите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:267 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Убаците партицију из бележнице" -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Опозовите последњу операцију" -#: ../src/Win_GParted.cc:292 +#: ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Apply All Operations" msgstr "Примените све операције" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:315 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "_New" msgstr "_Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:332 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Resize/Move" msgstr "Промени _величину/премести" -#: ../src/Win_GParted.cc:356 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Format to" msgstr "_Форматирај" -#: ../src/Win_GParted.cc:372 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтирај на" -#: ../src/Win_GParted.cc:379 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Управљај заставицама" -#: ../src/Win_GParted.cc:384 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "C_heck" msgstr "_Провери" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "_Label" msgstr "_Натпис" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:396 msgid "New UU_ID" msgstr "Нови УУ_ИД" -#: ../src/Win_GParted.cc:459 +#: ../src/Win_GParted.cc:463 msgid "Device Information" msgstr "Подаци о уређају" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:467 +#: ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Partition table:" msgstr "Партициона табела:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Heads:" msgstr "Број глава:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Sectors/track:" msgstr "Број сектора/трака:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Cylinders:" msgstr "Број цилиндара:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:544 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sector size:" msgstr "Величина сектора:" -#: ../src/Win_GParted.cc:735 +#: ../src/Win_GParted.cc:718 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак" -#: ../src/Win_GParted.cc:840 +#: ../src/Win_GParted.cc:813 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 заказана операција" @@ -1639,11 +1630,11 @@ msgstr[1] "%1 заказане операције" msgstr[2] "%1 заказаних операција" msgstr[3] "Једна заказана операција" -#: ../src/Win_GParted.cc:933 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "Quit GParted?" msgstr "Да затворим ГПартед?" -#: ../src/Win_GParted.cc:939 +#: ../src/Win_GParted.cc:912 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана." @@ -1651,59 +1642,59 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане." msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано." msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана." -#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1221 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — ГПартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:1252 +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Скенирам све уређаје..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1299 +#: ../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "No devices detected" msgstr "Нема детектованих уређаја" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1380 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела" -#: ../src/Win_GParted.cc:1385 +#: ../src/Win_GParted.cc:1391 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција." -#: ../src/Win_GParted.cc:1387 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1390 +#: ../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1426 +#: ../src/Win_GParted.cc:1432 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство ГПартеда“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1448 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документација није доступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1447 +#: ../src/Win_GParted.cc:1453 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације." -#: ../src/Win_GParted.cc:1449 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1470 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Гномов уређивач партиција" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +#: ../src/Win_GParted.cc:1504 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић \n" @@ -1713,7 +1704,7 @@ msgstr "" " Launchpad Contributions:\n" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia" -#: ../src/Win_GParted.cc:1540 +#: ../src/Win_GParted.cc:1546 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" @@ -1721,7 +1712,7 @@ msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 прима msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција" msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1552 +#: ../src/Win_GParted.cc:1558 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1733,18 +1724,18 @@ msgstr "" "такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните " "примарну партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не " "покрене" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1643 +#: ../src/Win_GParted.cc:1649 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1646 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1753,69 +1744,69 @@ msgstr "" "партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску " "партицију Виндоуза." -#: ../src/Win_GParted.cc:1648 +#: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП ГПартеда." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени." -#: ../src/Win_GParted.cc:1827 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Не могу да обришем „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: ../src/Win_GParted.cc:1846 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: ../src/Win_GParted.cc:1857 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1852 +#: ../src/Win_GParted.cc:1864 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1938 +#: ../src/Win_GParted.cc:1952 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1958 +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2052 +#: ../src/Win_GParted.cc:2068 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2054 +#: ../src/Win_GParted.cc:2070 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1823,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. " "Саветује вам се да их демонтирате ручно." -#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204 +#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2" @@ -1831,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за п msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1839,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција " "за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1847,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1855,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако постоји заказана " "операција за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1863,47 +1854,47 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Деактивирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Активирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не могу да дизактивирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не могу да активирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2143 +#: ../src/Win_GParted.cc:2159 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2160 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Активирам групу волумена „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2178 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Не могу да активирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2176 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2182 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не могу да демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2218 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1911,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за " "партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1919,16 +1910,16 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења монтирања са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2246 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирам %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: ../src/Win_GParted.cc:2257 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2267 +#: ../src/Win_GParted.cc:2283 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“" @@ -1936,14 +1927,14 @@ msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на ур msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“" msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2282 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције " "активне." -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2300 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1951,7 +1942,7 @@ msgstr "" "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем " "датотека или укључени простор помоћне меморије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1960,7 +1951,7 @@ msgstr "" "своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите " "нову партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2314 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана" @@ -1968,14 +1959,14 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане" msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана." -#: ../src/Win_GParted.cc:2311 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане " "операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:2313 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1983,30 +1974,30 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све " "операције пре прављења нове партиционе табеле." -#: ../src/Win_GParted.cc:2328 +#: ../src/Win_GParted.cc:2344 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле" -#: ../src/Win_GParted.cc:2348 +#: ../src/Win_GParted.cc:2364 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2349 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2357 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:2359 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Претраживање може дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2014,26 +2005,26 @@ msgstr "" "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да " "умножите податке на друге медије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2379 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Тражи системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2378 +#: ../src/Win_GParted.cc:2394 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Тражим системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2410 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2395 +#: ../src/Win_GParted.cc:2411 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2041,37 +2032,37 @@ msgstr "" "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем " "датотека на овом диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2623 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2629 +#: ../src/Win_GParted.cc:2651 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА." -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што " "наставите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2633 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "Apply operations to device" msgstr "Примени операције на уређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2700 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2682 +#: ../src/Win_GParted.cc:2704 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2695 +#: ../src/Win_GParted.cc:2717 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2079,7 +2070,7 @@ msgstr "" "Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или " "оштетиће групу волумена." -#: ../src/Win_GParted.cc:2698 +#: ../src/Win_GParted.cc:2720 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2089,7 +2080,7 @@ msgstr "" "да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен " "пре него што покушате ову операцију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:2723 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?" @@ -2120,16 +2111,16 @@ msgstr "" "је обично безбедно, али гаранције не могу бити дате." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:28 +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapon" msgstr "_Укључи разменску меморију" -#: ../src/linux_swap.cc:29 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapoff" msgstr "_Искључи разменску меморију" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:141 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr "" "податке" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:160 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2161,11 +2152,11 @@ msgstr "" "ЛВМ2 физичком волумену тренутно не може бити промењена величина зато што је " "члан извезене групе волумена." -#: ../src/main.cc:40 +#: ../src/main.cc:43 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење ГПартеда" -#: ../src/main.cc:45 +#: ../src/main.cc:48 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2182,11 +2173,11 @@ msgstr "" "само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:200 +#: ../src/ntfs.cc:213 msgid "run simulation" msgstr "покрећем симулацију" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:207 +#: ../src/ntfs.cc:220 msgid "real resize" msgstr "стварно мењам величину" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 0f401934..aa507b8f 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gparted package. # FIRST AUTHOR , 2009. -# Miroslav Nikolić , 2010—2013. +# Miroslav Nikolić , 2010—2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte" "d&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:35+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -20,10 +20,40 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " +"partitions." +msgstr "" +"GParted je slobodan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama " +"vašeg diska." + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "" +"Sa GPartedom možete da promenite veličinu, umnožite, postavite natpis, i da " +"premestite particije bez gubitka podataka. Ove radnje vam omogućavaju da " +"povećate ili da umanjite vaš „C:“ uređaj, da napravite mesta za nove " +"operativne sisteme, ili da pokušate da spasite podatke sa izgubljenih " +"particija." + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, ufs, and xfs." +msgstr "" +"GParted radi sa mnogim sistemima datoteka uključujući: btrfs, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, ufs, and xfs." + #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 -#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276 -#: ../src/Win_GParted.cc:1467 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -39,53 +69,38 @@ msgstr "Uređivač particija GParted" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije" -#: ../include/Utils.h:54 +#: ../include/Utils.h:56 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Novi UUID — biće nasumično stvoren)" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Polovina novog UUID-a — biće nasumično stvoren)" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "pročitao sam %1 od %2 (%3 preostaje)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:73 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "pročitao sam %1 od %2" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "umnožio sam %1 od %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:168 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "čitam %1 koristeći veličinu bloka od %2" - #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:173 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:237 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:223 msgid "Operation Canceled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:249 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:254 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1" @@ -129,7 +144,7 @@ msgstr "Ništa" msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Resize/Move" msgstr "Promeni veličinu/Premesti" @@ -142,24 +157,16 @@ msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Najveća veličina: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr " Stvaranje particione tabele na particiji %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "UPOZORENJE: Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKU „%1“" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 -msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "Podrazumevana vrednost je stvaranje MS-DOS particione tabele." - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Izaberite novu vrstu particione tabele:" @@ -178,39 +185,39 @@ msgstr "Upozorenje:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "Sistem datoteka:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220 msgid "Used:" msgstr "Zauzeto:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 msgid "Unused:" msgstr "Slobodno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 msgid "Unallocated:" msgstr "Neraspoređeno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "Flags:" msgstr "Parametri:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" @@ -218,15 +225,15 @@ msgstr "Stanje:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Active" msgstr "Aktivna" @@ -234,12 +241,12 @@ msgstr "Aktivna" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the #. * volume group is active and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330 msgid "%1 active" msgstr "%1 je aktivna" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montirana je na „%1“" @@ -247,15 +254,15 @@ msgstr "Montirana je na „%1“" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active" msgstr "Nije aktivna" @@ -264,7 +271,7 @@ msgstr "Nije aktivna" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)" @@ -274,7 +281,7 @@ msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 nije aktivna i izvežena je" @@ -282,50 +289,50 @@ msgstr "%1 nije aktivna i izvežena je" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 msgid "%1 not active" msgstr "%1 nije aktivna" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 msgid "Not mounted" msgstr "Nije montirana" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Natpis:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "First sector:" msgstr "Prvi sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 msgid "Last sector:" msgstr "Poslednji sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Ukupan broj sektora:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa volumena:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Members:" msgstr "Članovi:" @@ -340,25 +347,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Stvaranje nove particije" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 msgid "Create as:" msgstr "Napravi:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Primarnu particiju" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Logičku particiju" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Proširenu particiju" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova particija #%1" @@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "Sačuvaj detalje" msgid "GParted Details" msgstr "Detalji GParteda" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -477,7 +484,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:411 msgid "EXECUTING" msgstr "IZVRŠAVAM" @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "IZVRŠAVAM" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:419 msgid "SUCCESS" msgstr "USPEŠNO" @@ -493,7 +500,7 @@ msgstr "USPEŠNO" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "ERROR" msgstr "GREŠKA" @@ -502,7 +509,7 @@ msgstr "GREŠKA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -511,7 +518,7 @@ msgstr "INFO" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:445 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -519,51 +526,51 @@ msgstr "N/D" msgid "File System Support" msgstr " Podržanost sistema datoteka" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Create" msgstr "Stvaranje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Grow" msgstr "Uvećavanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:49 msgid "Shrink" msgstr "Skupljanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:53 msgid "Move" msgstr "Premeštanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Copy" msgstr "Umnožavanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Check" msgstr "Proveravanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Natpis" -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "Required Software" msgstr "Potreban softver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: ../src/DialogFeatures.cc:75 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane radnje na sistemu datoteka." -#: ../src/DialogFeatures.cc:63 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -571,26 +578,35 @@ msgstr "" "Nisu sve radnje dostupne na svim sistemima datoteka, delom zbog prirode " "sistema datoteka a delom zbog ograničenja potrebnog softvera." -#. TO TRANSLATORS: Available -#. * means that this action is valid for this file system. +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:81 -msgid "Available" -msgstr "Dostupna" +#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +msgid "Available offline and online" +msgstr "I otkačen i prikačen" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:111 +msgid "Available offline only" +msgstr "Samo otkačen" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:93 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupna" -#: ../src/DialogFeatures.cc:99 +#: ../src/DialogFeatures.cc:131 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:114 +#: ../src/DialogFeatures.cc:142 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Proveri za podržanim radnjama" @@ -734,40 +750,40 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "osvežavam stavku „%1“" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Mount" msgstr "_Prikači" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:188 +#: ../src/FileSystem.cc:191 msgid "Created directory %1" msgstr "Napravio sam direktorijum %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:215 +#: ../src/FileSystem.cc:218 msgid "Removed directory %1" msgstr "Uklonio sam direktorijum %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201 +#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202 msgid "Scanning %1" msgstr "Skeniram „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđujem „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." -#: ../src/GParted_Core.cc:238 +#: ../src/GParted_Core.cc:239 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -776,7 +792,7 @@ msgstr "" "veličinom sektora većim od 512 bajta." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:276 +#: ../src/GParted_Core.cc:277 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretražujem particije na „%1“" @@ -784,24 +800,24 @@ msgstr "Pretražujem particije na „%1“" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: ../src/GParted_Core.cc:326 msgid "unrecognized" msgstr "neprepoznato" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:644 +#: ../src/GParted_Core.cc:645 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:658 +#: ../src/GParted_Core.cc:659 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " "ispravna" -#: ../src/GParted_Core.cc:728 +#: ../src/GParted_Core.cc:729 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" @@ -811,45 +827,45 @@ msgstr "" "Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1346 +#: ../src/GParted_Core.cc:1351 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1348 +#: ../src/GParted_Core.cc:1353 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistem datoteka je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1350 +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1352 +#: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1355 +#: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1518 +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1591 +#: ../src/GParted_Core.cc:1599 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1593 +#: ../src/GParted_Core.cc:1601 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1597 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1608 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -858,7 +874,7 @@ msgstr "" "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1610 +#: ../src/GParted_Core.cc:1618 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije." @@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1621 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -874,55 +890,55 @@ msgstr "" "Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i " "izaberite stavku izbornika:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "Partition --> Check." msgstr "Particija ——> Proveri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1721 +#: ../src/GParted_Core.cc:1729 msgid "create empty partition" msgstr "pravim praznu particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981 +#: ../src/GParted_Core.cc:1799 ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "path: %1" msgstr "putanja: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982 +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983 +#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119 +#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/linux_swap.cc:165 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:1867 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 msgid "delete partition" msgstr "brišem particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "delete %1 file system" msgstr "brišem %1 sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:1939 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Uklanjam natpis particije sa „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Postavljam natpis particije „%2“ na „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1978 +#: ../src/GParted_Core.cc:1986 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:1983 +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" @@ -931,27 +947,27 @@ msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +#: ../src/GParted_Core.cc:2076 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" -#: ../src/GParted_Core.cc:2098 +#: ../src/GParted_Core.cc:2106 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene" -#: ../src/GParted_Core.cc:2140 +#: ../src/GParted_Core.cc:2148 msgid "move file system to the left" msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 msgid "move file system to the right" msgstr "premeštam sistem datoteka udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2145 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "move file system" msgstr "premeštam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2147 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -959,51 +975,51 @@ msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2215 +#: ../src/GParted_Core.cc:2223 msgid "using libparted" msgstr "koristim libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2258 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2325 +#: ../src/GParted_Core.cc:2333 msgid "resize/move partition" msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2328 +#: ../src/GParted_Core.cc:2336 msgid "move partition to the right" msgstr "premeštam particiju udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2331 +#: ../src/GParted_Core.cc:2339 msgid "move partition to the left" msgstr "premeštam particiju ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2342 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2337 +#: ../src/GParted_Core.cc:2345 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2348 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2351 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2346 +#: ../src/GParted_Core.cc:2354 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2349 +#: ../src/GParted_Core.cc:2357 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2364 +#: ../src/GParted_Core.cc:2372 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1011,260 +1027,235 @@ msgstr "" "I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem " "tu operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2374 +#: ../src/GParted_Core.cc:2382 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2383 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2376 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063 +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 ../src/GParted_Core.cc:3057 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065 +#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3005 msgid "requested start: %1" msgstr "željeni početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006 msgid "requested end: %1" msgstr "željeni kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "željena veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#: ../src/GParted_Core.cc:2505 msgid "shrink file system" msgstr "smanjujem sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "grow file system" msgstr "povećavam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 msgid "resize file system" msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2515 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2548 +#: ../src/GParted_Core.cc:2556 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2570 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 +#: ../src/GParted_Core.cc:2613 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristim unutrašnji algoritam" -#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 -msgid "read %1" -msgstr "čitam %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "copy %1" msgstr "umnožavam %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "finding optimal block size" msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:2776 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 -msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "pročitao sam %1 (%2 B)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2798 +#: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 msgid "roll back last transaction" msgstr "poništavam poslednju transakciju" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2846 +#: ../src/GParted_Core.cc:2840 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:2855 +#: ../src/GParted_Core.cc:2849 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2886 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavljam tip particije na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2923 +#: ../src/GParted_Core.cc:2917 msgid "new partition type: %1" msgstr "vrsta nove particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 msgid "new partition flag: %1" msgstr "opcija nove particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2959 +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriram %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3123 -#| msgid "Search for file systems on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3117 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "čistim stare potpise sistema datoteka u „%1“" -#. Single copy of string for translation purposes -#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0 -#: ../src/GParted_Core.cc:3150 -msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2" -msgstr "zapisah %1 nula na %2 pomeraju bajta" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3160 -msgid "clear primary signatures" -msgstr "čistim primarne potpise" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3203 -msgid "clear secondary signatures" -msgstr "čistim sekundarne potpise" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +#: ../src/GParted_Core.cc:3277 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3292 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3328 +#: ../src/GParted_Core.cc:3345 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3334 +#: ../src/GParted_Core.cc:3351 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3341 +#: ../src/GParted_Core.cc:3358 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3351 +#: ../src/GParted_Core.cc:3368 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja " "sistema." -#: ../src/GParted_Core.cc:3353 +#: ../src/GParted_Core.cc:3370 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3453 +#: ../src/GParted_Core.cc:3470 msgid "Libparted Warning" msgstr "Upozorenje Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:3457 +#: ../src/GParted_Core.cc:3474 msgid "Libparted Information" msgstr "Informacije Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:3461 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "Libparted Error" msgstr "Greška Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:3463 +#: ../src/GParted_Core.cc:3480 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Pronađena je greška Libparteda!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3466 +#: ../src/GParted_Core.cc:3483 msgid "Fix" msgstr "Ispravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:3468 +#: ../src/GParted_Core.cc:3485 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:3470 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3474 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:3476 +#: ../src/GParted_Core.cc:3493 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/GParted_Core.cc:3478 +#: ../src/GParted_Core.cc:3495 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Opozovi poslednju operaciju" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Obriši sve operacije" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Primeni sve operacije" @@ -1273,15 +1264,15 @@ msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Može biti da su neispravni ili da nedostaju neki ili svi detalji." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NE biste trebali da menjate nijednu ULV2 FV particiju." @@ -1414,7 +1405,7 @@ msgstr "Parametri" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:193 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "unallocated" msgstr "neraspoređeno" @@ -1423,7 +1414,7 @@ msgstr "neraspoređeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:200 +#: ../src/Utils.cc:202 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1431,7 +1422,7 @@ msgstr "nepoznato" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:206 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" @@ -1439,199 +1430,199 @@ msgstr "neformatirano" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:212 +#: ../src/Utils.cc:214 msgid "cleared" msgstr "očišćeno" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:234 msgid "used" msgstr "zauzeto" -#: ../src/Utils.cc:233 +#: ../src/Utils.cc:235 msgid "unused" msgstr "slobodno" -#: ../src/Utils.cc:331 +#: ../src/Utils.cc:368 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:373 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:341 +#: ../src/Utils.cc:378 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:346 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:351 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:144 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Osveži uređaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Devices" msgstr "U_ređaji" -#: ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Zakazane operacije" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_File System Support" msgstr "Podrška _sistema datoteka" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Napravi particionu tabelu" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Device" msgstr "U_ređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Partition" msgstr "Parti_cija" -#: ../src/Win_GParted.cc:206 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:216 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Obrišite izabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:267 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ubacite particiju iz beležnice" -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Opozovite poslednju operaciju" -#: ../src/Win_GParted.cc:292 +#: ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Apply All Operations" msgstr "Primenite sve operacije" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:315 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:332 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Resize/Move" msgstr "Promeni _veličinu/premesti" -#: ../src/Win_GParted.cc:356 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj" -#: ../src/Win_GParted.cc:372 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Mount on" msgstr "_Montiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:379 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Upravljaj zastavicama" -#: ../src/Win_GParted.cc:384 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "C_heck" msgstr "_Proveri" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "_Label" msgstr "_Natpis" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:396 msgid "New UU_ID" msgstr "Novi UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:459 +#: ../src/Win_GParted.cc:463 msgid "Device Information" msgstr "Podaci o uređaju" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:467 +#: ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Partition table:" msgstr "Particiona tabela:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Heads:" msgstr "Broj glava:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Sectors/track:" msgstr "Broj sektora/traka:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Cylinders:" msgstr "Broj cilindara:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:544 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sector size:" msgstr "Veličina sektora:" -#: ../src/Win_GParted.cc:735 +#: ../src/Win_GParted.cc:718 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak" -#: ../src/Win_GParted.cc:840 +#: ../src/Win_GParted.cc:813 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 zakazana operacija" @@ -1639,11 +1630,11 @@ msgstr[1] "%1 zakazane operacije" msgstr[2] "%1 zakazanih operacija" msgstr[3] "Jedna zakazana operacija" -#: ../src/Win_GParted.cc:933 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "Quit GParted?" msgstr "Da zatvorim GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:939 +#: ../src/Win_GParted.cc:912 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana." @@ -1651,59 +1642,59 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane." msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano." msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana." -#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1221 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1252 +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skeniram sve uređaje..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1299 +#: ../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "No devices detected" msgstr "Nema detektovanih uređaja" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1380 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela" -#: ../src/Win_GParted.cc:1385 +#: ../src/Win_GParted.cc:1391 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:1387 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1390 +#: ../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1426 +#: ../src/Win_GParted.cc:1432 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo GParteda“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1448 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nije dostupna" -#: ../src/Win_GParted.cc:1447 +#: ../src/Win_GParted.cc:1453 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1449 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1470 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Gnomov uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +#: ../src/Win_GParted.cc:1504 msgid "translator-credits" msgstr "" " Miroslav Nikolić \n" @@ -1713,7 +1704,7 @@ msgstr "" " Launchpad Contributions:\n" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia" -#: ../src/Win_GParted.cc:1540 +#: ../src/Win_GParted.cc:1546 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" @@ -1721,7 +1712,7 @@ msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija" msgstr[3] "Nije moguće napraviti više od jedne primarne particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:1552 +#: ../src/Win_GParted.cc:1558 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1733,18 +1724,18 @@ msgstr "" "takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite " "primarnu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne " "pokrene" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1643 +#: ../src/Win_GParted.cc:1649 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1646 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1753,69 +1744,69 @@ msgstr "" "particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku " "particiju Vindouza." -#: ../src/Win_GParted.cc:1648 +#: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP GParteda." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1827 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: ../src/Win_GParted.cc:1846 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: ../src/Win_GParted.cc:1857 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1852 +#: ../src/Win_GParted.cc:1864 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1938 +#: ../src/Win_GParted.cc:1952 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1958 +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2052 +#: ../src/Win_GParted.cc:2068 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2054 +#: ../src/Win_GParted.cc:2070 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1823,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. " "Savetuje vam se da ih demontirate ručno." -#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204 +#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2" @@ -1831,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2" msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1839,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija " "za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1847,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1855,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana " "operacija za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1863,47 +1854,47 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ne mogu da aktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2143 +#: ../src/Win_GParted.cc:2159 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2160 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2178 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2176 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "Unmounting %1" msgstr "Demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2182 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2218 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1911,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za " "particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1919,16 +1910,16 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2246 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiram %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: ../src/Win_GParted.cc:2257 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2267 +#: ../src/Win_GParted.cc:2283 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“" @@ -1936,14 +1927,14 @@ msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“" msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“" msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2282 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije " "aktivne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2300 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1951,7 +1942,7 @@ msgstr "" "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem " "datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1960,7 +1951,7 @@ msgstr "" "svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite " "novu particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2314 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana" @@ -1968,14 +1959,14 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano" msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana." -#: ../src/Win_GParted.cc:2311 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane " "operacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2313 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1983,30 +1974,30 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve " "operacije pre pravljenja nove particione tabele." -#: ../src/Win_GParted.cc:2328 +#: ../src/Win_GParted.cc:2344 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele" -#: ../src/Win_GParted.cc:2348 +#: ../src/Win_GParted.cc:2364 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2349 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2357 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2359 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2014,26 +2005,26 @@ msgstr "" "Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da " "umnožite podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2379 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Da li želite da nastavite?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2378 +#: ../src/Win_GParted.cc:2394 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2410 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2395 +#: ../src/Win_GParted.cc:2411 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2041,37 +2032,37 @@ msgstr "" "Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem " "datoteka na ovom disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2623 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2629 +#: ../src/Win_GParted.cc:2651 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što " "nastavite." -#: ../src/Win_GParted.cc:2633 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primeni operacije na uređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2700 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Obrisaćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2682 +#: ../src/Win_GParted.cc:2704 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatiraćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ubacićete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2695 +#: ../src/Win_GParted.cc:2717 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2079,7 +2070,7 @@ msgstr "" "Brisanje ili prepisivanje fizičkog volumena je nepovratno i uništiće ili " "oštetiće grupu volumena." -#: ../src/Win_GParted.cc:2698 +#: ../src/Win_GParted.cc:2720 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2089,7 +2080,7 @@ msgstr "" "da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fizički volumen " "pre nego što pokušate ovu operaciju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:2723 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?" @@ -2120,16 +2111,16 @@ msgstr "" "je obično bezbedno, ali garancije ne mogu biti date." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:28 +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapon" msgstr "_Uključi razmensku memoriju" -#: ../src/linux_swap.cc:29 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapoff" msgstr "_Isključi razmensku memoriju" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:141 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:160 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2161,11 +2152,11 @@ msgstr "" "LVM2 fizičkom volumenu trenutno ne može biti promenjena veličina zato što je " "član izvezene grupe volumena." -#: ../src/main.cc:40 +#: ../src/main.cc:43 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje GParteda" -#: ../src/main.cc:45 +#: ../src/main.cc:48 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2182,11 +2173,11 @@ msgstr "" "samo polovina UUID-a biva podešena na novu nasumičnu vrednost." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:200 +#: ../src/ntfs.cc:213 msgid "run simulation" msgstr "pokrećem simulaciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:207 +#: ../src/ntfs.cc:220 msgid "real resize" msgstr "stvarno menjam veličinu"