From ca24dc770946c1f1686c02b873e89f0c3ac245de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Thu, 14 Feb 2008 15:02:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. 2008-02-14 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=798 --- po/ChangeLog | 13 +++++--- po/eu.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 63 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a893ebb4..873f237d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-14 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2008-01-29 Jonh Wendell * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes. @@ -6,10 +10,11 @@ * he.po: Updated Hebrew translation. -2007-12-31 Yannig Marchegay - - * oc.po: Updated Occitan translation. - 2007-12-17 Nickolay V. Shmyrev +2007-12-31 Yannig Marchegay + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2007-12-17 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation by Yuri Myasoedov . diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6ed218c6..d09a3a83 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of gparted.HEAD.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 22:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-11 09:50+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 16:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 23:04+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -87,7 +88,9 @@ msgstr "Hautatu partizio-taularen mota:" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" -msgstr "ABISUA: partizio-taula berria sortzean %1 diskoko datu guztiak ezabatuko dira!" +msgstr "" +"ABISUA: partizio-taula berria sortzean %1 diskoko datu guztiak ezabatuko " +"dira!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/Win_GParted.cc:1730 @@ -230,7 +233,8 @@ msgid "Applying all listed operations." msgstr "Zerrendatutako eragiketa guztiak aplikatzen." #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "Eragiketa kopuruaren eta moten arabera denbora asko iraungo du." #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 @@ -288,7 +292,9 @@ msgstr "Ziur zaude uneko eragiketa bertan behera uztea nahi duzula?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." -msgstr "Eragiketa bertan behera uzteak fitxatei-sisteman kalte LARRIAK eragin ditzake." +msgstr "" +"Eragiketa bertan behera uzteak fitxategi-sisteman kalte LARRIAK eragin " +"ditzake." #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Continue Operation" @@ -363,8 +369,11 @@ msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki" #: ../src/GParted_Core.cc:280 -msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" -msgstr "Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere luzera (%2) baino handiagoak badira" +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere " +"luzera (%2) baino handiagoak badira" #: ../src/GParted_Core.cc:343 msgid "libparted messages" @@ -448,10 +457,11 @@ msgid "move filesystem" msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema" #: ../src/GParted_Core.cc:1185 -msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" +msgid "" +"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" msgstr "" -"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. " -"Eragiketa saltatuko da" +"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa " +"saltatuko da" #: ../src/GParted_Core.cc:1204 msgid "perform real move" @@ -463,7 +473,8 @@ msgstr "libparted erabiltzen" #: ../src/GParted_Core.cc:1286 msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du" +msgstr "" +"tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du" #: ../src/GParted_Core.cc:1351 msgid "resize/move partition" @@ -506,8 +517,8 @@ msgid "" "new and old partition have the same size and position. skipping this " "operation" msgstr "" -"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. " -"Eragiketa saltatuko da" +"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa " +"saltatuko da" #: ../src/GParted_Core.cc:1400 msgid "old start: %1" @@ -548,8 +559,8 @@ msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina" #: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" msgstr "" -"fitxategi-sistemaren tamaina zaharra eta berria berdinak dira. " -"Eragiketa saltatuko da" +"fitxategi-sistemaren tamaina zaharra eta berria berdinak dira. Eragiketa " +"saltatuko da" #: ../src/GParted_Core.cc:1528 msgid "grow filesystem to fill the partition" @@ -609,7 +620,9 @@ msgstr "desegin azken transakzioa" #: ../src/GParted_Core.cc:1771 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren erroreak" +msgstr "" +"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren " +"erroreak" #: ../src/GParted_Core.cc:1779 msgid "checking is not available for this filesystem" @@ -713,7 +726,7 @@ msgstr "Egiaztatu eta konpondu '%2'-ko fitxategi-sistema (%1)" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Sortu %2. %1 (%3, %4) hemen: %5 " +msgstr "Sortu %2. %1 (%3, %4) hemen: %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 @@ -730,8 +743,11 @@ msgid "resize/move %1" msgstr "aldatu %1 tamainaz/lekuz" #: ../src/OperationResizeMove.cc:77 -msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" -msgstr "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. Hala ere jarraitu egingo da" +msgid "" +"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" +msgstr "" +"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. Hala ere " +"jarraitu egingo da" #: ../src/OperationResizeMove.cc:81 msgid "Move %1 to the right" @@ -743,11 +759,11 @@ msgstr "Eraman %1 ezkerrera" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "Handitu %1 %1(e)tik %2(e)ra" +msgstr "Handitu %1 %2(e)tik %3(e)ra" #: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "Txikitu %1(e)tik %2(e)ra" +msgstr "Txikitu %1 %2(e)tik %3(e)ra" #: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" @@ -1008,7 +1024,8 @@ msgid "Scanning all devices..." msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..." #: ../src/Win_GParted.cc:983 -msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "Nukleoak ezin du honako gailuen partizio-taulak berriro irakurri:" #: ../src/Win_GParted.cc:990 @@ -1016,8 +1033,8 @@ msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" -"Hori dela eta, gailuetara sarbidetzeko mugak dituzu. " -"Desmuntatu gailuaren partizio guztiak erabateko sarbidea edukitzeko." +"Hori dela eta, gailuetara sarbidetzeko mugak dituzu. Desmuntatu gailuaren " +"partizio guztiak erabateko sarbidea edukitzeko." #: ../src/Win_GParted.cc:1034 msgid "No devices detected" @@ -1030,8 +1047,8 @@ msgstr "Garatu gabe dago oraindik." #: ../src/Win_GParted.cc:1119 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" -"Bisitatu honako gunea informazio gehiago eta laguntza jasotzeko:" -"http://gparted.sf.net" +"Bisitatu honako gunea informazio gehiago eta laguntza jasotzeko:http://" +"gparted.sf.net" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! @@ -1050,10 +1067,10 @@ msgid "" "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" -"Partizio gehiago nahi izanez gero aurrenik partizio hedatua sortu. " -"Horrelako partizio motek beste partizioak eduki ditzakete. " -"Partizio hedatua ere partizio nagusia denez, " -"litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar izatea." +"Partizio gehiago nahi izanez gero aurrenik partizio hedatua sortu. Horrelako " +"partizio motek beste partizioak eduki ditzakete. Partizio hedatua ere " +"partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar " +"izatea." #: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "Unable to delete %1!" @@ -1183,7 +1200,9 @@ msgstr "Supererabiltzailearen pribilegioak behar dira GParted exekutatzeko" #: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." -msgstr "GParted izugarrizko hondamendia sor dezakeen tresna denez, supererabiltzaileak soilik exekuta dezake." +msgstr "" +"GParted izugarrizko hondamendia sor dezakeen tresna denez, " +"supererabiltzaileak soilik exekuta dezake." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:120 @@ -1198,10 +1217,9 @@ msgstr "aldatu benetan tamainaz" #. grow the mounted filesystem.. #: ../src/xfs.cc:162 msgid "grow mounted filesystem" -msgstr "handitu muntatutako fixtategi-sistema" +msgstr "handitu muntatutako fitxategi-sistema" #. copy filesystem.. #: ../src/xfs.cc:269 msgid "copy filesystem" msgstr "kopiatu fitxategi-sistema" -