From ca570e0f02d551094662d76f85ef1f99e5a89f8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seong-ho Cho Date: Sun, 4 Aug 2013 17:23:38 +0900 Subject: [PATCH] Updated Korean translation --- po/ko.po | 811 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 412 insertions(+), 399 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3756fd14..51845654 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Namhyung Kim , 2007. -# Seong-ho Cho , 2012. +# Seong-ho Cho , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 04:13+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-05 04:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-14 21:44+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: \n" @@ -18,11 +18,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274 +#: ../src/Win_GParted.cc:1465 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -38,13 +39,40 @@ msgstr "GParted 파티션 편집기" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "파티션을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다" -#: ../include/Utils.h:51 +#: ../include/Utils.h:54 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(새 UUID - 임의로 생성할 것입니다)" +msgstr "(새 UUID - 임의로 생성합니다)" -#: ../include/Utils.h:52 +#: ../include/Utils.h:55 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(절반의 새 UUID - 임의로 생성할 것입니다)" +msgstr "(절반의 새 UUID - 임의로 생성합니다)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨 (%3 남음)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 복사" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:223 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "작업이 취소되었습니다" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "%1 섹터에 블럭을 쓰는 도중 오류" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "%1 섹터에 블럭을 읽는 도중 오류" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" @@ -86,7 +114,7 @@ msgstr "없음" msgid "Resize" msgstr "크기 조정" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Resize/Move" msgstr "크기 조정/이동" @@ -106,7 +134,7 @@ msgstr "%1의 파티션 테이블 만들기" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "경고: 전체 디스크 %1에 있는 모든 데이터를 지울 것입니다!" +msgstr "경고: 전체 디스크 %1에 있는 모든 데이터를 지웁니다!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." @@ -135,12 +163,12 @@ msgstr "경고:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125 msgid "File system:" msgstr "파일 시스템:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477 msgid "Size:" msgstr "크기:" @@ -163,7 +191,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "플래그:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Path:" msgstr "경로:" @@ -252,7 +280,7 @@ msgstr "마운트 안됨" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137 msgid "Label:" msgstr "레이블:" @@ -271,18 +299,18 @@ msgid "Last sector:" msgstr "마지막 섹터:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Total sectors:" msgstr "총 섹터 수:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724 msgid "Volume Group:" msgstr "볼륨 그룹:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Members:" msgstr "구성원:" @@ -297,25 +325,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "새 파티션 만들기" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 msgid "Create as:" msgstr "다음 형식으로 만들기:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "기본 파티션" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "논리 파티션" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "확장 파티션" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203 msgid "New Partition #%1" msgstr "새 파티션 #%1" @@ -327,91 +355,101 @@ msgstr "%1 크기 조정/이동" msgid "Resize %1" msgstr "%1 크기 조정" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "남아있는 작업 수행" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "작업의 양과 종류에 따라 시간이 오래 걸릴 수 있습니다." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "완료된 작업:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "상세 정보" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%2 중 %1 번째 작업이 완료됨" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "상세 정보 저장(_S)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "작업 취소됨" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "모든 작업이 성공적으로 끝났습니다" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1개의 경고" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "작업을 수행하는 도중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "자세한 정보는 상세 정보 부분을 보십시오." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "지원을 받고 싶으면, 상세 정보를 저장해 두어야 합니다!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "자세한 정보는 %1을(를) 보기 바랍니다." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "강제 취소 (%1)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +msgid "Force Cancel" +msgstr "강제 취소" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "정말로 현재 수행 중인 작업을 취소하시겠습니까?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "작업을 취소하면 파일 시스템에 심각한 손상을 줄 수 있습니다." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "작업 계속" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "작업 취소" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "상세 정보 저장" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "GParted 상세 정보" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 msgid "Libparted" msgstr "libparted" @@ -419,7 +457,7 @@ msgstr "libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 msgid "EXECUTING" msgstr "실행 중" @@ -427,7 +465,7 @@ msgstr "실행 중" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 msgid "SUCCESS" msgstr "완료" @@ -435,7 +473,7 @@ msgstr "완료" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 msgid "ERROR" msgstr "오류" @@ -444,7 +482,7 @@ msgstr "오류" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 msgid "INFO" msgstr "정보" @@ -453,7 +491,7 @@ msgstr "정보" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 msgid "N/A" msgstr "없음" @@ -571,7 +609,7 @@ msgstr "'보기' 단추는 제각각의 파일 시스템에 대한 읽기 전용 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "마운트한 모든 요소는 이 대화 상자를 닫으면 마운트 해제할 것입니다." +msgstr "마운트한 모든 요소는 이 대화 상자를 닫으면 마운트 해제합니다." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" @@ -643,8 +681,7 @@ msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" -"기존 데이터의 손상을 막기 위해 파일 시스템을 겹치게 하지 않는 것을 권장합니" -"다." +"기존 데이터의 손상을 막으려면 파일 시스템을 겹치지 않게 하기를 권장합니다." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" @@ -671,41 +708,40 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "%1 항목 업데이트" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:38 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" -#: ../src/FileSystem.cc:39 +#: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:124 +#: ../src/FileSystem.cc:191 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 디렉터리를 만들었습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:151 +#: ../src/FileSystem.cc:218 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 -#: ../src/GParted_Core.cc:194 +#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 검사중" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:217 +#: ../src/GParted_Core.cc:223 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 확인중" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:229 +#: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "%2 바이트의 논리 섹터 크기를 지닌 %1 장치를 무시합니다." -#: ../src/GParted_Core.cc:231 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -714,7 +750,7 @@ msgstr "" "2.2 이상의 버전을 필요로 합니다." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:275 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 파티션 검색중" @@ -722,77 +758,77 @@ msgstr "%1 파티션 검색중" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:317 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "unrecognized" msgstr "인식되지 않음" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:622 +#: ../src/GParted_Core.cc:643 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "파티션은 %1 섹터 만큼의 길이를 가질 수 없습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:636 +#: ../src/GParted_Core.cc:657 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "파티션의 길이(%2)보다 큰 파티션의 사용 중인 섹터 크기(%1)는 유효하지 않습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:706 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "libparted messages" msgstr "libparted 메시지" -#: ../src/GParted_Core.cc:1159 +#: ../src/GParted_Core.cc:1193 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "리눅스 통합 키 설정 암호화를 아직 지원하지 않습니다." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1309 +#: ../src/GParted_Core.cc:1346 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유는 다음과 같습니다:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1311 +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "The file system is damaged" msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "파일 시스템을 GParted에서 알 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1352 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "파일 시스템이 존재하지 않습니다(포맷되지 않음)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1318 +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "%1 장치 항목이 빠졌습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1477 +#: ../src/GParted_Core.cc:1518 msgid "Unable to find mount point" msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1591 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1557 +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다." -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "이는 아마도 프로그램 패키지가 빠져서 일어난 문제일 수도 있습니다." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "다음 프로그램 패키지 목록은 %1 파일 시스템 지원을 위해 필요합니다: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1574 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "파티션에서 할당하지 않은 공간 %1이(가) 있습니다." @@ -800,7 +836,7 @@ msgstr "파티션에서 할당하지 않은 공간 %1이(가) 있습니다." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1585 +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -808,55 +844,55 @@ msgstr "" "파티션을 채우도록 파일 시스템을 늘리려면, 파티션을 선택한 후 메뉴 항목을 선택" "합니다:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1587 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "Partition --> Check." msgstr "파티션 --> 검사." -#: ../src/GParted_Core.cc:1666 +#: ../src/GParted_Core.cc:1721 msgid "create empty partition" msgstr "빈 파티션 만들기" -#: ../src/GParted_Core.cc:1736 ../src/GParted_Core.cc:3116 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "path: %1" msgstr "경로: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1737 ../src/GParted_Core.cc:3117 +#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968 msgid "start: %1" msgstr "시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1738 ../src/GParted_Core.cc:3118 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "end: %1" msgstr "끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1739 ../src/GParted_Core.cc:3119 +#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120 msgid "create new %1 file system" msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기" -#: ../src/GParted_Core.cc:1815 +#: ../src/GParted_Core.cc:1867 msgid "delete partition" msgstr "파티션 삭제" -#: ../src/GParted_Core.cc:1864 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "delete %1 file system" msgstr "새 %1 파일 시스템 삭제" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "%1의 파티션 레이블 지우기" -#: ../src/GParted_Core.cc:1886 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "%2의 파티션 레이블을 %1(으)로 설정" -#: ../src/GParted_Core.cc:1919 +#: ../src/GParted_Core.cc:1978 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1의 UUID 절반 값을 새 임의 값으로 설정" -#: ../src/GParted_Core.cc:1924 +#: ../src/GParted_Core.cc:1983 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정" @@ -865,359 +901,325 @@ msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "이동하려면 이전 크기와 새 크기가 같아야 합니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "파티션 테이블로 최근에 바꾼 내용 되돌리기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2076 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 msgid "move file system to the left" msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "move file system to the right" msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "move file system" msgstr "파일 시스템 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2147 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 -msgid "perform real move" -msgstr "실제 이동 수행" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2155 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "using libparted" msgstr "libparted 사용" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "크기를 조정하려면 이전의 시작 위치와 새 시작 위치가 같아야 합니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2265 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "resize/move partition" msgstr "파티션 크기 조정/이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2268 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "move partition to the right" msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2271 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the left" msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2274 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 늘리기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2277 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2283 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2289 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2304 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2314 +#: ../src/GParted_Core.cc:2374 msgid "old start: %1" msgstr "이전 시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "old end: %1" msgstr "이전 끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2316 +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "이전 크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 ../src/GParted_Core.cc:3197 +#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049 msgid "new start: %1" msgstr "새 시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 ../src/GParted_Core.cc:3198 +#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050 msgid "new end: %1" msgstr "새 끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 ../src/GParted_Core.cc:3199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "새 크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 ../src/GParted_Core.cc:3146 +#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997 msgid "requested start: %1" msgstr "요청된 시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 ../src/GParted_Core.cc:3147 +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998 msgid "requested end: %1" msgstr "요청된 끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 ../src/GParted_Core.cc:3148 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "요청된 크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2433 +#: ../src/GParted_Core.cc:2497 msgid "shrink file system" msgstr "파일 시스템 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2437 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 msgid "grow file system" msgstr "파일 시스템 늘리기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "resize file system" msgstr "파일 시스템 크기 조정" -#: ../src/GParted_Core.cc:2443 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "이전 파일 시스템과 새 파일 시스템의 크기가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁" "니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2483 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "파티션을 채우도록 파일 시스템 늘리기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#: ../src/GParted_Core.cc:2562 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "파일 시스템 크기 증가를 현재 허용하지 않습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2523 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "대상 크기가 원본 파티션의 크기보다 작습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사" -#: ../src/GParted_Core.cc:2593 -msgid "perform read-only test" -msgstr "읽기 전용 테스트 수행" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2703 msgid "using internal algorithm" msgstr "내부 알고리즘 사용" -#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 -msgid "read %1" -msgstr "%1 읽기" - #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +#: ../src/GParted_Core.cc:2706 msgid "copy %1" msgstr "%1 복사" -#: ../src/GParted_Core.cc:2657 +#: ../src/GParted_Core.cc:2709 msgid "finding optimal block size" msgstr "최적 블럭 크기 찾는 중" -#: ../src/GParted_Core.cc:2697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2750 msgid "%1 seconds" msgstr "%1초" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "optimal block size is %1" msgstr "최적 블록 크기는 %1 입니다" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 -msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "%1 (%2 B) 읽음" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) 복사함" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/GParted_Core.cc:2818 msgid "roll back last transaction" msgstr "최근 트랜잭션 되돌리기" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1상의 파일 시스템 오류 검사 및(가능하면) 수정" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 +#: ../src/GParted_Core.cc:2841 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "이 파일 시스템에 대한 검사를 수행할 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2816 +#: ../src/GParted_Core.cc:2872 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1의 파티션 종류 설정" -#: ../src/GParted_Core.cc:2851 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "new partition type: %1" msgstr "새 파티션 형식: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2868 +#: ../src/GParted_Core.cc:2926 msgid "new partition flag: %1" msgstr "새 파티션 플래그: %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "전체 %2 중 %1 읽음 (%3 남음)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2898 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨 (%3 남음)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2906 ../src/GParted_Core.cc:3023 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "전체 %2 중 %1 읽음" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2908 ../src/GParted_Core.cc:3025 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2929 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 읽기" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2934 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 복사" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3084 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "%1 섹터에 블럭을 쓰는 도중 오류" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3087 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "%1 섹터에 블럭을 읽는 도중 오류" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3097 +#: ../src/GParted_Core.cc:2945 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 분석" -#: ../src/GParted_Core.cc:3142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2993 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산" +#: ../src/GParted_Core.cc:3109 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "%1의 이전 파일 시스템 서명 지우기" + +#. Single copy of string for translation purposes +#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0 +#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2" +msgstr "%2바이트 오프셋에 %1 용량의 0으로 쓰기" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3146 +msgid "clear primary signatures" +msgstr "1차 서명 지우기" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3189 +msgid "clear secondary signatures" +msgstr "2차 서명 지우기" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3246 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "%1의 운영 체제 캐시 비우기" + #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3296 +#: ../src/GParted_Core.cc:3278 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2에 %1 파일 시스템의 부트 섹터 업데이트" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3332 +#: ../src/GParted_Core.cc:3314 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1에 부트 섹터를 기록하는 도중 오류" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 +#: ../src/GParted_Core.cc:3320 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1의 0x1c 위치를 탐색하려던 중 오류" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3345 +#: ../src/GParted_Core.cc:3327 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1을(를) 열려던 중 오류" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수를 %1(으)로 설정하는데 실패했습니다." -#: ../src/GParted_Core.cc:3357 +#: ../src/GParted_Core.cc:3339 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: ../src/GParted_Core.cc:3439 msgid "Libparted Warning" msgstr "libparted 경고" -#: ../src/GParted_Core.cc:3476 +#: ../src/GParted_Core.cc:3443 msgid "Libparted Information" msgstr "libparted 정보" -#: ../src/GParted_Core.cc:3480 +#: ../src/GParted_Core.cc:3447 msgid "Libparted Error" msgstr "libparted 오류" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3449 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "libparted 버그를 찾았습니다!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3485 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "Fix" msgstr "고침" -#: ../src/GParted_Core.cc:3487 +#: ../src/GParted_Core.cc:3454 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:3456 msgid "Ok" msgstr "확인" -#: ../src/GParted_Core.cc:3491 +#: ../src/GParted_Core.cc:3458 msgid "Retry" msgstr "재시도" -#: ../src/GParted_Core.cc:3493 +#: ../src/GParted_Core.cc:3460 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../src/GParted_Core.cc:3495 +#: ../src/GParted_Core.cc:3462 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:3464 msgid "Ignore" msgstr "무시" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Clear All Operations" msgstr "모든 작업 지우기(_C)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Apply All Operations" msgstr "모든 작업 수행하기(_A)" @@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr "플래그" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:129 +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "unallocated" msgstr "할당되지 않음" @@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr "할당되지 않음" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:136 +#: ../src/Utils.cc:200 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -1381,302 +1383,284 @@ msgstr "알 수 없음" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:142 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "unformatted" msgstr "포맷되지 않음" -#: ../src/Utils.cc:161 +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:212 +msgid "cleared" +msgstr "지움" + +#: ../src/Utils.cc:232 msgid "used" msgstr "사용 중" -#: ../src/Utils.cc:162 +#: ../src/Utils.cc:233 msgid "unused" msgstr "사용 가능" -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:331 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:269 +#: ../src/Utils.cc:341 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:279 +#: ../src/Utils.cc:351 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:438 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# gparted가 임시 파일을 만들었습니다. 삭제할 것입니다.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:450 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일에 기록할 수 없습니다.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:462 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일을 만들 수 없습니다.\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Refresh Devices" msgstr "장치 새로 고침(_R)" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Devices" msgstr "장치(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_GParted" msgstr "GParted(_G)" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Device _Information" msgstr "장치 정보(_I)" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Pending _Operations" msgstr "남아있는 작업(_O)" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_File System Support" msgstr "파일 시스템 지원(_F)" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Create Partition Table" msgstr "새 파티션 테이블 만들기(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "데이터 복구 시도(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Device" msgstr "장치(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Partition" msgstr "파티션(_P)" -#: ../src/Win_GParted.cc:204 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Contents" msgstr "내용(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:212 +#: ../src/Win_GParted.cc:216 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "New" msgstr "새로 만들기" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "선택한 미할당 공간에 새 파티션을 만듭니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:234 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Delete the selected partition" msgstr "선택한 파티션을 지웁니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "선택한 파티션의 크기를 조정하거나 이동합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:265 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "선택한 파티션을 클립보드에 복사합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "클립보드에서 파티션을 붙여넣습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:282 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Undo Last Operation" msgstr "이전 작업 실행 취소" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Apply All Operations" msgstr "모든 작업 수행" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:313 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Resize/Move" msgstr "크기 조정/이동(_R)" -#: ../src/Win_GParted.cc:353 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Format to" msgstr "다음으로 포맷(_F)" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Mount on" msgstr "다음에 마운트(_M)" -#: ../src/Win_GParted.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "M_anage Flags" msgstr "플래그 관리(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "C_heck" msgstr "검사(_H)" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "_Label" msgstr "레이블(_L)" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:396 msgid "New UU_ID" msgstr "새 UUID(_I)" -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Device Information" msgstr "장치 정보" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Win_GParted.cc:469 msgid "Model:" msgstr "모델:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Partition table:" msgstr "파티션 테이블:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Heads:" msgstr "헤드:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Sectors/track:" msgstr "섹터/트랙:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Cylinders:" msgstr "실린더:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Sector size:" msgstr "섹터 크기:" -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "이 작업을 목록에 추가할 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:830 +#: ../src/Win_GParted.cc:816 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1개의 작업 대기 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:884 +#: ../src/Win_GParted.cc:909 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted를 마치겠습니까?" -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: ../src/Win_GParted.cc:915 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "현재 1개의 작업이 대기중입니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1166 +#: ../src/Win_GParted.cc:1213 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1250 msgid "Scanning all devices..." msgstr "모든 장치를 검색하는 중..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1297 msgid "No devices detected" msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1338 +#: ../src/Win_GParted.cc:1378 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 장치에서 파티션 테이블을 찾지 못했습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1343 +#: ../src/Win_GParted.cc:1383 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "파티션 이전에 필요한 파티션 테이블을 추가할 수 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1385 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "새 파티션 테이블을 만들려면 다음 메뉴 항목을 선택하십시오:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "장치 --> 파티션 테이블 만들기." -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#: ../src/Win_GParted.cc:1424 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "GParted 도움말 파일을 열 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "Documentation is not available" msgstr "문서가 존재하지 않습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1445 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "이 gparted 빌드는 문서를 제외하고 설정했습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: ../src/Win_GParted.cc:1447 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "문서는 프로젝트 웹 사이트에 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "그놈 파티션 편집기" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1496 msgid "translator-credits" msgstr "" "Namhyung Kim , 2007.\n" -"Seong-ho Cho , 2012." +"Seong-ho Cho , 2012, 2013." -#: ../src/Win_GParted.cc:1496 +#: ../src/Win_GParted.cc:1538 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "%1개 이상의 주 파티션을 만들 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +#: ../src/Win_GParted.cc:1550 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1687,106 +1671,106 @@ msgstr "" "은 다른 파티션을 포함할 수 있습니다. 확장 파티션은 또한 주 파티션이기 때문에 " "다른 주 파티션을 먼저 지워야 할 것입니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "파티션을 옮기면 운영체제 부팅 실패를 유발할 수도 있습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "파티션 %1의 시작 섹터에 대한 이동 동작을 대기열에 넣었습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" -" 부트 실패는 대부분 /boot를 포함한 GNU/리눅스 파티션을 옮겼거나 윈도우즈 시" -"스템 파티션 C:를 옮겼을 때 발생합니다." +" 부트 실패는 대부분 /boot를 포함한 GNU/리눅스 파티션을 옮겼거나 윈도우 시스" +"템 파티션 C:를 옮겼을 때 발생합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "GParted 자주 묻는 질문에서 부트 설정을 어떻게 복구하는지 배울 수 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1650 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." -msgstr "파티션 이동은 적용하는데 꽤 오랜 시간이 걸릴 것입니다." +msgstr "파티션 이동은 적용하는데 꽤 오랜 시간이 걸립니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "기존 파티션에 붙여넣었습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1720 +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃을 것입니다." +msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1831 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1838 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 파티션의 마운트를 해제하여 주십시오" -#: ../src/Win_GParted.cc:1801 +#: ../src/Win_GParted.cc:1849 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "정말로 %1을(를) 지우시겠습니까?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1808 +#: ../src/Win_GParted.cc:1856 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "이 파티션을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1859 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 (%2, %3) 삭제" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1944 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1956 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 파티션이 필요합니다." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1914 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 파티션의 최대 크기는 %2입니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2060 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "다음 마운트 지점에서 파티션 마운트를 해제할 수 없습니다:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2062 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -"아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트 된 것 같습니다. 이들을 수동으" -"로 마운트 해제하실 것을 권합니다." +"아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트한 것 같습니다. 복수의 파티션" +"에 대해 수동 마운트 해제를 권장합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "파티션 %2에 대해 현재 %1개의 작업이 대기 중입니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "파티션 동작이 대기중이라면 swapon 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2104 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1794,13 +1778,13 @@ msgstr "" "이 파티션에 swapon을 사용하기 전 실행 취소, 지우기, 수행 동작을 적용하려면 편" "집 메뉴를 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +#: ../src/Win_GParted.cc:2108 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." msgstr "파티션 동작이 대기중이라면 마운트 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1808,53 +1792,53 @@ msgstr "" "이 파티션에 대해 볼륨 그룹 활성화를 사용하기 전에 실행 취소, 지우기, 수행 동" "작을 적용하려면 편집 메뉴를 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1에 스왑 비활성화하는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1에 스왑 활성화하는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Could not activate swap" msgstr "스왑을 활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#: ../src/Win_GParted.cc:2151 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1에 볼륨 그룹 비활성화하는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#: ../src/Win_GParted.cc:2152 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1에 볼륨 그룹 활성화하는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "볼륨 그룹을 비활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2171 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "볼륨 그룹을 활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 마운트 해제하는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2190 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1의 마운트를 해제할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2226 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "파티션 동작이 대기중이라면 마움트 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2228 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1862,33 +1846,33 @@ msgstr "" "이 파티션에 대해 마운트 동작을 사용하기 전에 실행 취소, 지우기, 수행 동작을 " "적용하려면 편집 메뉴를 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:2240 +#: ../src/Win_GParted.cc:2238 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2247 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2275 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%2 장치에서 %1 파티션이 현재 활성화 되어 있습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2288 +#: ../src/Win_GParted.cc:2290 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "활성 파티션이 존재하여 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +#: ../src/Win_GParted.cc:2292 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "" "활성 파티션은 사용중인 마운트한 파일 시스템 또는 활성화 한 스왑 공간입니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2294 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1896,17 +1880,17 @@ msgstr "" "새 파티션 테이블을 만들기전 이 장치의 모든 파티션을 비활성화 하려면 마운트 해" "제 또는 스왑 해제와 같은 파티션 메뉴 옵션을 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +#: ../src/Win_GParted.cc:2306 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "현재 1개의 작업이 대기중입니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "대기중인 동작이 있을 때 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2321 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1914,28 +1898,28 @@ msgstr "" "새 파티션 테이블을 만들기 전에 지우기, 또는 모든 동작을 적용하려면 편집 메뉴" "를 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#: ../src/Win_GParted.cc:2336 msgid "Error while creating partition table" msgstr "파티션 테이블을 만드는 도중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2354 +#: ../src/Win_GParted.cc:2356 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart 명령을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2357 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "이 기능은 gpart를 사용합니다. gpart를 설치하고 다시 시도하여 주십시오." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "전체 디스크 검사는 파일 시스템을 찾는데 필요합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸릴 것입니다." - #: ../src/Win_GParted.cc:2367 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸립니다." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2369 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1943,26 +1927,26 @@ msgstr "" "검색이 끝나면 발견한 파일 시스템을 마운트 할 수 있고 데이터를 다른 미디어에 " "복사할 수 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2369 +#: ../src/Win_GParted.cc:2371 msgid "Do you want to continue?" msgstr "계속하시겠습니까?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1의 파일 시스템 검색" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2387 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1에서 파일 시스템 검색중" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#: ../src/Win_GParted.cc:2402 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1에 파일 시스템이 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#: ../src/Win_GParted.cc:2403 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1970,59 +1954,59 @@ msgstr "" "gpart가 수행한 디스크 검사에서 이 디스크로부터 인식할 수 있는 파일 시스템을 " "찾지 못했습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2630 +#: ../src/Win_GParted.cc:2637 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "정말로 남아있는 작업들을 수행하시겠습니까?" +msgstr "정말로 남아있는 작업을 수행하시겠습니까?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: ../src/Win_GParted.cc:2643 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "파티션을 편집하면 잠재적인 데이터 손실을 야기할 수 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "진행하기 전에 데이터를 백업해 두는 것이 좋습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2647 msgid "Apply operations to device" msgstr "작업 내용을 장치에 적용" -#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +#: ../src/Win_GParted.cc:2692 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "비어있지 않은 LVM2 물리 볼륨 %1을(를) 삭제합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +#: ../src/Win_GParted.cc:2696 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "비어있지 않은 LVM2 물리 볼륨 %1을(를) 포맷합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +#: ../src/Win_GParted.cc:2700 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "비어있지 않은 LVM2 물리 볼륨 %1에 붙여 넣습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2702 +#: ../src/Win_GParted.cc:2709 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "" -"물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상될 " -"것입니다." +"물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상됩" +"니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +#: ../src/Win_GParted.cc:2712 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "" "볼륨 그룹의 파괴 또는 손상을 막으려면, 이 동작을 시도하기 전에 동작을 취소하" -"고, 물리 볼륨을 해제하기 위해 외부 LVM 명령을 사용하는 것을 권장합니다." +"고, 물리 볼륨 해제에 외부 LVM 명령 사용을 권장합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2715 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?" #: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "UUID를 바꾸면 윈도우즈 제품 접근(WPA)키를 무효화 할 수 있습니다" +msgstr "UUID를 바꾸면 윈도우 제품 접근(WPA)키를 무효화 할 수 있습니다" #: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 msgid "" @@ -2031,10 +2015,9 @@ msgid "" "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." msgstr "" -"FAT와 NTFS 파일 시스템에서는 볼륨 시리얼 번호를 UUID처럼 사용합니다. 윈도우" -"즈 시스템 파티션의 볼륨 시리얼 번호를 바꾸면 보통 C: 에서 WPA 키를 무효화할 " -"수 있습니다. 잘못된 WPA키는 윈도우즈를 재활성 하기 전까지 로그인을 막을 것입" -"니다." +"FAT와 NTFS 파일 시스템에서는 볼륨 시리얼 번호를 UUID처럼 사용합니다. 윈도우 " +"시스템 파티션의 볼륨 시리얼 번호를 바꾸면 보통 C: 에서 WPA 키를 무효화할 수 " +"있습니다. 잘못된 WPA키는 윈도우를 재활성 하기 전까지 로그인을 막습니다." #: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 msgid "" @@ -2054,13 +2037,13 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "Swap off(_S)" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:147 +#: ../src/linux_swap.cc:142 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 파티션 이동 작업을 건너뜁니다" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:166 +#: ../src/linux_swap.cc:161 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 파티션 복사 동작을 건너뜁니다" @@ -2082,11 +2065,11 @@ msgstr "" "LVM2 물리 볼륨은 내보낸 볼륨 그룹의 구성원이기 때문에 현재 크기를 조절할 수 " "없습니다." -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:40 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "GParted를 실행하려면 root 권한이 필요합니다" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:45 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2103,15 +2086,45 @@ msgstr "" "값으로 바꾸었습니다." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:194 +#: ../src/ntfs.cc:213 msgid "run simulation" msgstr "시뮬레이션 실행" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:201 +#: ../src/ntfs.cc:220 msgid "real resize" msgstr "실제 크기 조정" +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "실제 이동 수행" + +#~ msgid "perform read-only test" +#~ msgstr "읽기 전용 테스트 수행" + +#~ msgid "read %1" +#~ msgstr "%1 읽기" + +#~ msgid "%1 (%2 B) read" +#~ msgstr "%1 (%2 B) 읽음" + +#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +#~ msgstr "전체 %2 중 %1 읽음 (%3 남음)" + +#~ msgid "%1 of %2 read" +#~ msgstr "전체 %2 중 %1 읽음" + +#~ msgid "read %1 using a block size of %2" +#~ msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 읽기" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "# gparted가 임시 파일을 만들었습니다. 삭제할 것입니다.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일에 기록할 수 없습니다.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일을 만들 수 없습니다.\n" + #~ msgid "Set Disklabel on %1" #~ msgstr "%1에 디스크 레이블 설정"