diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 212014ec..5d81aff6 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-07 11:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-07 17:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 21:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 21:13+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "неактивен" #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" -msgstr "" +msgstr "неактивен (не е член на никоя група)" #. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "%1 not active and exported" -msgstr "" +msgstr "%1 е неактивен, но е експортиран" #. TO TRANSLATORS: myvgname not active #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #: ../src/GParted_Core.cc:1572 msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "" +msgstr "%1 незаделено място в дяла." #. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will @@ -801,7 +801,9 @@ msgstr "" msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" -msgstr "За да уголемите файловата система до запълване на дяла, изберете дяла и изберете следното:" +msgstr "" +"За да уголемите файловата система до запълване на дяла, изберете дяла и " +"изберете следното:" #: ../src/GParted_Core.cc:1585 msgid "Partition --> Check." @@ -846,10 +848,11 @@ msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“" #: ../src/GParted_Core.cc:1885 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "" +"Задаване на половината от идентификатора на %1 на нова, случайна стойност" #: ../src/GParted_Core.cc:1890 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "" +msgstr "Задаване на идентификатора на %1 на нова, случайна стойност" #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition @@ -1210,7 +1213,7 @@ msgstr "_Прилагане на всички действия" #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "" +msgstr "Поне един физически том от групата липсва." #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" @@ -1222,17 +1225,21 @@ msgstr "Някои данни може да са грешни или да лип #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "" +msgstr "Не променяйте никой физически дял от LVM2." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" +"Задаване на половината от идентификатора на файловата система %1 върху %2 на " +"нова, случайна стойност" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "Задаване на нов, случаен идентификатор UUID на файловата система %1 върху %2" +msgstr "" +"Задаване на идентификатора на файловата система %1 върху %2 на нова, " +"случайна стойност" #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" @@ -1665,8 +1672,10 @@ msgstr "" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult." +"bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome." +"cult.bg/bugs" #: ../src/Win_GParted.cc:1480 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" @@ -1703,6 +1712,9 @@ msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" +" Проблем при стартиране е най-вероятно да се появи, ако преместите дял на " +"ГНУ/Линукс, който съдържа папката „/boot“ или ако преместите системния дял " +"на Уиндоус, който съдържа „C:“." #: ../src/Win_GParted.cc:1588 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." @@ -1968,7 +1980,9 @@ msgstr "Прилагане" #: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." -msgstr "Промяната на идентификатора UUID може да направи ключа за активиране на Уиндоус (WPA) невалиден." +msgstr "" +"Промяната на идентификатора UUID може да направи ключа за активиране на " +"Уиндоус (WPA) невалиден." #: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 msgid "" @@ -1977,12 +1991,19 @@ msgid "" "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." msgstr "" +"Серийният номер на дяловете, съдържащи файлови системи FAT и NTFS, служи " +"като идентификатор (UUID). Промяната на номера на системния дял, който най-" +"често отговаря на „C:“, може да унищожи валидността на ключа за Уиндоус. " +"Този проблем ще ви попречи да влезете в системата под Уиндоус, докато не " +"активирате на Уиндоус отново." #: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" +"Обикновено промяната на идентификатора на външно или несистемно устройство е " +"безопасно действие. За жалост няма пълна гаранция за това." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/linux_swap.cc:28 @@ -2028,6 +2049,9 @@ msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" +"Само половината от идентификатора на дяла се задава да е нова, случайна " +"стойност, за да се избегне унищожаване на валидността на ключа за активиране " +"на Уиндоус." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:194