diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e6de72d1..2582ad7c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-11 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 10:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:15+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Vytvořit, znovu uspořádat a odstranit oddíly" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 -#: ../src/Win_GParted.cc:1369 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1204 +#: ../src/Win_GParted.cc:1395 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Nic" msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/Přesunout" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Souborový systém:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:465 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:473 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Poslední sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:526 msgid "Total sectors:" msgstr "Celkem sektorů:" @@ -444,14 +444,18 @@ msgid "Label" msgstr "Název" #: ../src/DialogFeatures.cc:43 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Required Software" msgstr "Potřebný software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Tato tabulka zobrazuje akce podporované souborovými systémy." -#: ../src/DialogFeatures.cc:62 +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -462,23 +466,23 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:81 msgid "Available" msgstr "Podporováno" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:92 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "Not Available" msgstr "Nepodporováno" -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:99 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:113 +#: ../src/DialogFeatures.cc:114 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Znovu vyhledat podporované akce" @@ -633,22 +637,22 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Odstraněna složka %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 -#: ../src/GParted_Core.cc:214 +#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:215 msgid "Scanning %1" msgstr "Prochází se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrzuje se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:250 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů." -#: ../src/GParted_Core.cc:251 +#: ../src/GParted_Core.cc:252 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "" "vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:290 +#: ../src/GParted_Core.cc:291 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Hledají se oddíly %1" @@ -665,73 +669,73 @@ msgstr "Hledají se oddíly %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:337 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "unrecognized" msgstr "nerozpoznáno" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:564 +#: ../src/GParted_Core.cc:565 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:573 +#: ../src/GParted_Core.cc:574 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný" -#: ../src/GParted_Core.cc:638 +#: ../src/GParted_Core.cc:642 msgid "libparted messages" msgstr "hlášení libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1065 +#: ../src/GParted_Core.cc:1075 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno." -#: ../src/GParted_Core.cc:1187 +#: ../src/GParted_Core.cc:1197 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1216 +#: ../src/GParted_Core.cc:1226 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1218 +#: ../src/GParted_Core.cc:1228 msgid "The file system is damaged" msgstr "Souborový systém je poškozen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1220 +#: ../src/GParted_Core.cc:1230 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted nezná tento souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:1222 +#: ../src/GParted_Core.cc:1232 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1225 +#: ../src/GParted_Core.cc:1235 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Schází přístup k zařízení %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1366 +#: ../src/GParted_Core.cc:1393 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nelze najít přípojný bod" -#: ../src/GParted_Core.cc:1430 +#: ../src/GParted_Core.cc:1457 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1432 +#: ../src/GParted_Core.cc:1459 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné." -#: ../src/GParted_Core.cc:1436 +#: ../src/GParted_Core.cc:1463 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1439 +#: ../src/GParted_Core.cc:1466 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -739,68 +743,72 @@ msgstr "" "Následující seznam softwarových balíků je potřeba k podpoře souborového " "systému %1: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1512 +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 msgid "create empty partition" msgstr "vytváří se prázdný oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/GParted_Core.cc:2836 +#: ../src/GParted_Core.cc:1609 ../src/GParted_Core.cc:2890 msgid "path: %1" msgstr "cesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/GParted_Core.cc:2837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/GParted_Core.cc:2891 msgid "start: %1" msgstr "začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/GParted_Core.cc:2838 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "end: %1" msgstr "konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1585 ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2893 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1621 ../src/linux_swap.cc:83 +#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/linux_swap.cc:108 msgid "create new %1 file system" msgstr "vytváří se nový souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1658 +#: ../src/GParted_Core.cc:1685 msgid "delete partition" msgstr "odstraňuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1700 +#: ../src/GParted_Core.cc:1727 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "maže se název oddílu na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1705 +#: ../src/GParted_Core.cc:1732 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" + #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:1847 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná" -#: ../src/GParted_Core.cc:1823 +#: ../src/GParted_Core.cc:1877 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět" -#: ../src/GParted_Core.cc:1859 +#: ../src/GParted_Core.cc:1913 msgid "move file system to the left" msgstr "souborový systém se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "move file system to the right" msgstr "souborový systém se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:1864 +#: ../src/GParted_Core.cc:1918 msgid "move file system" msgstr "přesunuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:1866 +#: ../src/GParted_Core.cc:1920 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -808,56 +816,56 @@ msgstr "" "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:1885 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "perform real move" msgstr "provádí se skutečný přesun" -#: ../src/GParted_Core.cc:1935 +#: ../src/GParted_Core.cc:1989 msgid "using libparted" msgstr "používá se libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2030 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě" -#: ../src/GParted_Core.cc:2043 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "resize/move partition" msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +#: ../src/GParted_Core.cc:2100 msgid "move partition to the right" msgstr "oddíl se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2049 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "move partition to the left" msgstr "oddíl se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2052 +#: ../src/GParted_Core.cc:2106 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2055 +#: ../src/GParted_Core.cc:2109 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2112 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2061 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2118 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -865,274 +873,279 @@ msgstr "" "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2146 msgid "old start: %1" msgstr "minulý začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2093 +#: ../src/GParted_Core.cc:2147 msgid "old end: %1" msgstr "minulý konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 +#: ../src/GParted_Core.cc:2148 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "minulá velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/GParted_Core.cc:2917 +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:2971 msgid "new start: %1" msgstr "nový začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 ../src/GParted_Core.cc:2918 +#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:2972 msgid "new end: %1" msgstr "nový konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2158 ../src/GParted_Core.cc:2919 +#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:2973 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nová velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 +#: ../src/GParted_Core.cc:2250 msgid "shrink file system" msgstr "zmenšuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2200 +#: ../src/GParted_Core.cc:2254 msgid "grow file system" msgstr "zvětšuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2257 msgid "resize file system" msgstr "mění se velikost souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2206 +#: ../src/GParted_Core.cc:2260 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2243 +#: ../src/GParted_Core.cc:2297 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2248 +#: ../src/GParted_Core.cc:2302 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2269 +#: ../src/GParted_Core.cc:2323 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "cíl je menší než původní oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2337 +#: ../src/GParted_Core.cc:2391 msgid "perform read-only test" msgstr "provádí se pouze test čtení" -#: ../src/GParted_Core.cc:2391 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "using internal algorithm" msgstr "používá se interní algoritmus" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2395 +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 msgid "read %1" msgstr "přečíst %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2397 +#: ../src/GParted_Core.cc:2451 msgid "copy %1" msgstr "zkopírovat %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2401 +#: ../src/GParted_Core.cc:2455 msgid "finding optimal block size" msgstr "hledá se optimální velikost bloku" -#: ../src/GParted_Core.cc:2441 +#: ../src/GParted_Core.cc:2495 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimální velikost bloku je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2477 +#: ../src/GParted_Core.cc:2531 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "přečteno %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2479 +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2492 +#: ../src/GParted_Core.cc:2546 msgid "roll back last transaction" msgstr "poslední transakce se vrací zpět" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2521 +#: ../src/GParted_Core.cc:2575 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná" -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "new partition type: %1" msgstr "nový typ oddílu: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2616 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "přečteno %1 z %2 (zbývá %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2618 +#: ../src/GParted_Core.cc:2672 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "zkopírováno %1 z %2 (zbývá %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2626 ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2680 ../src/GParted_Core.cc:2797 msgid "%1 of %2 read" msgstr "přečteno %1 z %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:2682 ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "zkopírováno %1 z %2" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 +#: ../src/GParted_Core.cc:2703 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "čte se %1 používající velikost bloku %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2858 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2871 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruje se %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2862 +#: ../src/GParted_Core.cc:2916 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2920 msgid "requested start: %1" msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2867 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "requested end: %1" msgstr "požadovaný konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2868 +#: ../src/GParted_Core.cc:2922 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:3070 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3052 +#: ../src/GParted_Core.cc:3106 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3058 +#: ../src/GParted_Core.cc:3112 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3065 +#: ../src/GParted_Core.cc:3119 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Chyba při otevírání %1" # Použil jsem návrh M. Černockého #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3075 +#: ../src/GParted_Core.cc:3129 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3077 +#: ../src/GParted_Core.cc:3131 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3192 +#: ../src/GParted_Core.cc:3246 msgid "Libparted Warning" msgstr "Varování od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3196 +#: ../src/GParted_Core.cc:3250 msgid "Libparted Information" msgstr "Informace od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3200 +#: ../src/GParted_Core.cc:3254 msgid "Libparted Error" msgstr "Chyba od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3202 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Nalezena chyba v knihovně libparted!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3205 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "Fix" msgstr "Opravit" -#: ../src/GParted_Core.cc:3207 +#: ../src/GParted_Core.cc:3261 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: ../src/GParted_Core.cc:3263 msgid "Ok" msgstr "Budiž" -#: ../src/GParted_Core.cc:3211 +#: ../src/GParted_Core.cc:3265 msgid "Retry" msgstr "Znovu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3213 +#: ../src/GParted_Core.cc:3267 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:3215 +#: ../src/GParted_Core.cc:3269 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/GParted_Core.cc:3217 +#: ../src/GParted_Core.cc:3271 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Vrátit poslední operaci" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Zrušit všechny operace" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Provést všechny operace" +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "Nastavit nový náhodný UUID souborového systému %1 na %2" + #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "kopie %1" @@ -1250,7 +1263,7 @@ msgstr "Příznaky" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:128 +#: ../src/Utils.cc:129 msgid "unallocated" msgstr "neobsazeno" @@ -1259,7 +1272,7 @@ msgstr "neobsazeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:135 +#: ../src/Utils.cc:136 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -1267,35 +1280,35 @@ msgstr "neznámý" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:141 +#: ../src/Utils.cc:142 msgid "unformatted" msgstr "nezformátováno" -#: ../src/Utils.cc:160 +#: ../src/Utils.cc:161 msgid "used" msgstr "použito" -#: ../src/Utils.cc:161 +#: ../src/Utils.cc:162 msgid "unused" msgstr "nepoužito" -#: ../src/Utils.cc:245 +#: ../src/Utils.cc:246 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:250 +#: ../src/Utils.cc:251 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:255 +#: ../src/Utils.cc:256 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:260 +#: ../src/Utils.cc:261 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:265 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1307,281 +1320,285 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:424 +#: ../src/Utils.cc:425 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:436 +#: ../src/Utils.cc:437 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:448 +#: ../src/Utils.cc:449 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Obnovit zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_Devices" msgstr "_Zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Device _Information" msgstr "_Informace o zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Pending _Operations" msgstr "Nevyřízené _operace" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_File System Support" msgstr "_Podpora souborového systému" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Vytvořit tabulku oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Zkusit z_achránit data" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Device" msgstr "Zaříz_ení" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Partition" msgstr "O_ddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Vytvořit nový oddíl ve vybraném neobsazeném prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Odstranit vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:254 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Změnit velikost/Přesunout vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný oddíl do schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Vložit oddíl ze schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:278 +#: ../src/Win_GParted.cc:280 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Vrátit poslední operaci" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Apply All Operations" msgstr "Provést všechny operace" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "_Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/_Přesunout" -#: ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Win_GParted.cc:350 msgid "_Format to" msgstr "_Formátovat jako" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: ../src/Win_GParted.cc:363 +#: ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "_Mount on" msgstr "Připojit _na" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:372 msgid "M_anage Flags" msgstr "N_astavit příznaky" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "C_heck" msgstr "Zkon_trolovat" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:382 msgid "_Label" msgstr "Ná_zev" -#: ../src/Win_GParted.cc:442 +#: ../src/Win_GParted.cc:387 +msgid "New UU_ID" +msgstr "Nový UU_ID" + +#: ../src/Win_GParted.cc:449 msgid "Device Information" msgstr "Informace o zařízení" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:457 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Win_GParted.cc:494 msgid "Partition table:" msgstr "Tabulka oddílů:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:502 msgid "Heads:" msgstr "Hlav:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Win_GParted.cc:510 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorů/stop:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:518 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrů:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:534 msgid "Sector size:" msgstr "Velikost sektoru:" -#: ../src/Win_GParted.cc:711 +#: ../src/Win_GParted.cc:719 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu." -#: ../src/Win_GParted.cc:799 +#: ../src/Win_GParted.cc:821 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 nevyřízená operace" msgstr[1] "%1 nevyřízené operace" msgstr[2] "%1 nevyřízených operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:875 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:881 ../src/Win_GParted.cc:2160 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena." msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny." msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno." -#: ../src/Win_GParted.cc:885 +#: ../src/Win_GParted.cc:907 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" -#: ../src/Win_GParted.cc:910 +#: ../src/Win_GParted.cc:932 msgid "_Swapoff" msgstr "Odpojit _odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:916 +#: ../src/Win_GParted.cc:938 msgid "_Swapon" msgstr "Připojit _odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:1110 +#: ../src/Win_GParted.cc:1136 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: ../src/Win_GParted.cc:1182 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Prochází se všechna zařízení..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1201 +#: ../src/Win_GParted.cc:1227 msgid "No devices detected" msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1308 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na zařízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1313 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Před přidáváním oddílů je potřeba vytvořit tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1315 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1318 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:1328 +#: ../src/Win_GParted.cc:1354 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 +#: ../src/Win_GParted.cc:1370 msgid "Documentation is not available." msgstr "Dokumentace není k dispozici." -#: ../src/Win_GParted.cc:1349 +#: ../src/Win_GParted.cc:1375 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace." -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1377 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1372 +#: ../src/Win_GParted.cc:1398 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor oddílů pro GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1388 +#: ../src/Win_GParted.cc:1414 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Adrian Guniš \n" "Marek Černocký " -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1456 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl" msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly" msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1592,78 +1609,78 @@ msgstr "" "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také " "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:1523 +#: ../src/Win_GParted.cc:1549 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1557 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení " "zavaděče." -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1640 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1620 +#: ../src/Win_GParted.cc:1647 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 +#: ../src/Win_GParted.cc:1701 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nelze odstranit %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1708 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1719 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1726 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1729 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1817 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1825 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1892 +#: ../src/Win_GParted.cc:1919 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1921 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1671,14 +1688,14 @@ msgstr "" "Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. " "Doporučujeme odpojit je ručně." -#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1978 ../src/Win_GParted.cc:2062 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace." msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace." msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1686,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Připojení odkládacího oddílu nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1694,37 +1711,37 @@ msgstr "" "Před připojením odkládacího oddílu použijte nabídku Upravit k vrácení, " "zrušení nebo provedení operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2012 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2012 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2019 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2019 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odpojuje se %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2013 +#: ../src/Win_GParted.cc:2040 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nelze odpojit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2049 +#: ../src/Win_GParted.cc:2076 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "Připojení nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2078 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1732,28 +1749,28 @@ msgstr "" "Před připojením tohoto oddílu použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení " "nebo provedení operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2096 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "připojuje se %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2076 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nelze připojit %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl." msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly." msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:2117 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2146 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1761,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový " "systém nebo povolený odkládací prostor." -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1770,12 +1787,12 @@ msgstr "" "tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit " "odkládací oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:2146 +#: ../src/Win_GParted.cc:2173 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2175 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1783,30 +1800,30 @@ msgstr "" "Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení " "nebo provedení všech operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2190 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:2183 +#: ../src/Win_GParted.cc:2210 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2211 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2219 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2221 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času." -#: ../src/Win_GParted.cc:2196 +#: ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1814,26 +1831,26 @@ msgstr "" "Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a " "zkopírovat si data na jiné médium." -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2225 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2229 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Hledání souborových systémů na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2216 +#: ../src/Win_GParted.cc:2243 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2257 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém" -#: ../src/Win_GParted.cc:2231 +#: ../src/Win_GParted.cc:2258 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1841,31 +1858,35 @@ msgstr "" "Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné " "rozpoznatelné souborové systémy." -#: ../src/Win_GParted.cc:2424 +#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Nový UUID – bude vygenerován náhodně)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2487 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2430 +#: ../src/Win_GParted.cc:2493 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: ../src/Win_GParted.cc:2495 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data." -#: ../src/Win_GParted.cc:2434 +#: ../src/Win_GParted.cc:2497 msgid "Apply operations to device" msgstr "Provést operace na zařízení" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 +#: ../src/linux_swap.cc:130 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 +#: ../src/linux_swap.cc:149 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -1885,11 +1906,11 @@ msgstr "" "množství dat, může jej spustit pouze root." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:134 msgid "run simulation" msgstr "spouští se simulace" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:141 msgid "real resize" msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"