Updated Czech translation.
2005-01-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
14c728ab67
commit
d2e81bc7ee
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-01-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2005-01-31 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
|
267
po/cs.po
267
po/cs.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Czech translation of GParted.
|
||||
# Copyright (C) 2004 GParted'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 GParted'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 19:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 21:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 03:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,31 +65,31 @@ msgid "Free Space Following (MB):"
|
|||
msgstr "Volné místo za (MB):"
|
||||
|
||||
#. pack warning about small differences in values..
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:85
|
||||
msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POZNÁMKA: hodnoty na disku se mohou trošku lišit od sem zadaných hodnot"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Změnit velikost"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:127
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:162 src/Win_GParted.cc:837
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:132
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:167 src/Win_GParted.cc:842
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:163
|
||||
msgid "Minimum Size: %1 MB"
|
||||
msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:164
|
||||
msgid "Maximum Size: %1 MB"
|
||||
msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44
|
||||
msgid "No recognizable disklabel detected on %1"
|
||||
msgstr "Na %1 nebyl nalezen známý popis disku"
|
||||
msgid "Set Disklabel on %1"
|
||||
msgstr "Nastavit popis disku na %1"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Disklabel.cc:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -120,6 +120,7 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
|||
msgstr "VAROVÁNÍ: Vytvoření nového popisu disku vymaže všechna data na %1!"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1120
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Vytvořit"
|
||||
|
||||
|
@ -163,88 +164,88 @@ msgstr "Varování:"
|
|||
#. set text of pangolayout
|
||||
#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition
|
||||
#. the label...
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:350 src/Win_GParted.cc:402
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:355 src/Win_GParted.cc:407
|
||||
msgid "%1 MB"
|
||||
msgstr "%1 MB"
|
||||
|
||||
#. filesystem
|
||||
#. filesystems to choose from
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:132 src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
||||
msgid "Filesystem:"
|
||||
msgstr "Systém souborů:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:222
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:227
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#. used
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145
|
||||
msgid "Used:"
|
||||
msgstr "Použito:"
|
||||
|
||||
#. unused
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:150
|
||||
msgid "Unused:"
|
||||
msgstr "Nepoužito:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158
|
||||
msgid "Flags:"
|
||||
msgstr "Příznaky:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:227
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:232
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Cesta:"
|
||||
|
||||
#. real path
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:232
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:237
|
||||
msgid "Real Path:"
|
||||
msgstr "Skutečná cesta:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:184
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Stav:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:188
|
||||
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
||||
msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny logické oddíly)"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190
|
||||
msgid "Not active"
|
||||
msgstr "Neaktivní"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192
|
||||
msgid "Not mounted"
|
||||
msgstr "Nepřipojen"
|
||||
|
||||
#. first sector
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:201
|
||||
msgid "First Sector:"
|
||||
msgstr "První sektor:"
|
||||
|
||||
#. last sector
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:205
|
||||
msgid "Last Sector:"
|
||||
msgstr "Poslední sektor:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:267
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:272
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Celkem sektorů:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216
|
||||
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
||||
msgstr "Používá se (Je připojen aspoň jeden logický oddíl)"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivní"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249
|
||||
msgid "Mounted on %1"
|
||||
msgstr "Připojen na %1"
|
||||
|
||||
|
@ -263,15 +264,15 @@ msgid "Create as:"
|
|||
msgstr "Vytvořit jako:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:56
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:55
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Primární oddíl"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:47 src/Operation.cc:57
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:46 src/Operation.cc:56
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Logický oddíl"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:58
|
||||
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:57
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Rozšířený oddíl"
|
||||
|
||||
|
@ -319,60 +320,60 @@ msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund"
|
|||
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
|
||||
msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:124
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:127
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "nerozpoznáno"
|
||||
|
||||
#. no filesystem found....
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:158
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:161
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Nemohu detekovat systém souborů! Možné důvody jsou:"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:160
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:163
|
||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||
msgstr "Systém souborů je poškozen"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:162
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:165
|
||||
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
|
||||
msgstr "Systém souborů není znám v libparted"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:164
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:167
|
||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Systém souborů není k dispozici (nenaformátován)"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:166
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:169
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámé"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:200
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:203
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||
msgstr "Nemohu číst obsah tohoto systému souborů!"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:202
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:205
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Kvůli tomu možná některé operace nebudou k dispozici."
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:330
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:333
|
||||
msgid "Error while deleting %1"
|
||||
msgstr "Chyba při odstraňování %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:335
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:338
|
||||
msgid "Error while creating %1"
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:340
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:343
|
||||
msgid "Error while resizing/moving %1"
|
||||
msgstr "Chyba při změně velikosti/přesunu %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:345
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:348
|
||||
msgid "Error while converting filesystem of %1"
|
||||
msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:350
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:353
|
||||
msgid "Error while copying %1"
|
||||
msgstr "Chyba při kopírování %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:712
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
||||
"operations on the list."
|
||||
|
@ -385,42 +386,42 @@ msgid "copy of %1"
|
|||
msgstr "kopie %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
|
||||
#: src/Operation.cc:52
|
||||
#: src/Operation.cc:51
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
|
||||
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB) z %4"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
|
||||
#: src/Operation.cc:62
|
||||
#: src/Operation.cc:61
|
||||
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
|
||||
msgstr "Vytvořit %1 č. %2 (%3, %4 MB) na %5"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:68
|
||||
#: src/Operation.cc:67
|
||||
msgid "Move %1 forward by %2 MB"
|
||||
msgstr "Posunout %1 vpřed o %2 MB"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:70
|
||||
#: src/Operation.cc:69
|
||||
msgid "Move %1 backward by %2 MB"
|
||||
msgstr "Posunout %1 zpět o %2 MB"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:79
|
||||
#: src/Operation.cc:78
|
||||
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
||||
msgstr "Změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:81
|
||||
#: src/Operation.cc:80
|
||||
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
||||
msgstr "a změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
|
||||
|
||||
#: src/Operation.cc:84
|
||||
#: src/Operation.cc:83
|
||||
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
|
||||
msgstr "Liguji, změny jsou moc malé a nemají smysl"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
|
||||
#: src/Operation.cc:88
|
||||
#: src/Operation.cc:87
|
||||
msgid "Convert %1 from %2 to %3"
|
||||
msgstr "Převést %1 z %2 na %3"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
|
||||
#: src/Operation.cc:90
|
||||
#: src/Operation.cc:89
|
||||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
|
||||
msgstr "Kopírovat %1 do %2 (začít na %3 MB)"
|
||||
|
||||
|
@ -449,15 +450,15 @@ msgstr "Nepoužito(MB)"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Příznaky"
|
||||
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:219
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:217
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "nealokováno"
|
||||
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:237
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:235
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "použito"
|
||||
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:240
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:238
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "nepoužito"
|
||||
|
||||
|
@ -469,151 +470,159 @@ msgstr "_Obnovit zařízení"
|
|||
msgid "_GParted"
|
||||
msgstr "_GParted"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:95
|
||||
msgid "_Operations"
|
||||
msgstr "_Operace"
|
||||
|
||||
#. title
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:99 src/Win_GParted.cc:210
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:215
|
||||
msgid "Harddisk Information"
|
||||
msgstr "Informace o pevném disku"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:100
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:96
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Operace"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:101
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:97
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:107
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:101
|
||||
msgid "Set Disklabel"
|
||||
msgstr "Nastavit popis disku"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:102
|
||||
msgid "_Device"
|
||||
msgstr "_Zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:106
|
||||
msgid "_Partition"
|
||||
msgstr "_Oddíl"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:112
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:108
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:113
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Nápověda"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:119
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:124
|
||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový oddíl ve zvoleném nealokovaném prostoru"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:122
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:127
|
||||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "Odstranit vybraný oddíl"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:129
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:134
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "Změnit velikost/přesunout vybraný oddíl"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:135
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:140
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "Zkopírovat vybraný oddíl do schránky"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:138
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:143
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "Vložit vybraný oddíl ze schránky"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:144
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:149
|
||||
msgid "Undo last operation"
|
||||
msgstr "Vrátot zpět poslední operaci"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:147
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:152
|
||||
msgid "Apply all operations"
|
||||
msgstr "Provést všechny operace"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:169
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:174
|
||||
msgid "_Convert to"
|
||||
msgstr "_Prevést na"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:171
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:176
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:217
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:222
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Model:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:247
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:252
|
||||
msgid "DiskType:"
|
||||
msgstr "Typ disku:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:252
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:257
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Hlav:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:257
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:262
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sektorů/stopu:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:262
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:267
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindrů:"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:298
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:303
|
||||
msgid "Hide operationslist"
|
||||
msgstr "Skrýt seznam operací"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:307
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:312
|
||||
msgid "Clear operationslist"
|
||||
msgstr "Vymazat seznam operací"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:364
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:369
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Procházím všechna zařízení..."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:472
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:477
|
||||
msgid "%1 operations pending"
|
||||
msgstr "Nevyřízeno %1 operací"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:474
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:479
|
||||
msgid "1 operation pending"
|
||||
msgstr "Nevyřízena %1 operace"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:526
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:531
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Ukončit GParted?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:529
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:534
|
||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:531
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:536
|
||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:698
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:702
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:707
|
||||
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
|
||||
msgstr "Proto budete mít k těmto zařízením jen omezený přístup."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:704
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:709
|
||||
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
msgstr "Získejte úplný přístup odpojením všech připojených oddílů na zařízení."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:764
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:769
|
||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:766
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:771
|
||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:807
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:812
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:809
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions."
|
||||
|
@ -621,11 +630,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. "
|
||||
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:825
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:830
|
||||
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:827
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
|
||||
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
|
||||
|
@ -635,76 +644,80 @@ msgstr ""
|
|||
"takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém "
|
||||
"souborů převést na fat32."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:927
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování nového popisu disku"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:962
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:953
|
||||
msgid "Unable to delete partition!"
|
||||
msgstr "Nemohu odstranit oddíl!"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:964
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:955
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:971
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:962
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:975
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:966
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:980
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:971
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
|
||||
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1031
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1022
|
||||
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1032
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1023 src/Win_GParted.cc:1117
|
||||
msgid "This operation will destroy all data on %1"
|
||||
msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1050
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1041
|
||||
msgid "Can not convert this filesystem to %1."
|
||||
msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na %1."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1054
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1045
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
|
||||
msgstr "Systém souborů %1 vyžaduje oddíl alespoň %2 MB."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1056
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1047
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
|
||||
msgstr "Oddíl se systémem souborů %1 má maximální velikost %2 MB."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1106
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1097
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nemohu odpojit %1"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1133
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1115
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete vytvořit popis disku %1 na %2?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1124
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování nového popisu disku"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1149
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1135
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1151
|
||||
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1138
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1154
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Provést operace na disku"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1176
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1192
|
||||
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
|
||||
msgstr "Alespoň jedna operace byla provedena na používaném zařízení."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1178
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1194
|
||||
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
|
||||
msgstr "Používané zařízení je zařízení s alespoň jedním připojeným oddílem."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1180
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
|
||||
"advised to reboot your computer."
|
||||
|
@ -721,6 +734,12 @@ msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No recognizable disklabel detected on %1"
|
||||
#~ msgstr "Na %1 nebyl nalezen známý popis disku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Operations"
|
||||
#~ msgstr "_Operace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gnome Partition Editor based on libparted"
|
||||
#~ msgstr "Editor oddílů pro Gnome založený na libparted"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue