diff --git a/po/es.po b/po/es.po index aaf6853c..82a187f6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-25 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-12 17:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" @@ -162,24 +162,16 @@ msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Crear una tabla de particiones en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ADVERTENCIA: Esto ELIMINARÁ TODOS LOS DATOS en el DISCO ENTERO %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 -msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "Lo predeterminado es crear una tabla de partición MS-DOS." - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:" @@ -243,10 +235,10 @@ msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Active" msgstr "Activa" @@ -254,12 +246,12 @@ msgstr "Activa" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the #. * volume group is active and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330 msgid "%1 active" msgstr "%1 activo" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montada en %1" @@ -267,15 +259,15 @@ msgstr "Montada en %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:352 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active" msgstr "Sin activar" @@ -284,7 +276,7 @@ msgstr "Sin activar" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)" @@ -294,7 +286,7 @@ msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 no activo y exportado" @@ -302,50 +294,50 @@ msgstr "%1 no activo y exportado" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 msgid "%1 not active" msgstr "%1 no activo" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:383 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 msgid "Not mounted" msgstr "Sin montar" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:419 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "First sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:429 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Sectores totales:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupo de volúmenes:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:467 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" @@ -834,51 +826,51 @@ msgstr "" msgid "libparted messages" msgstr "mensajes de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1196 +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1353 +#: ../src/GParted_Core.cc:1351 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1355 +#: ../src/GParted_Core.cc:1353 msgid "The file system is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1357 +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1362 +#: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1527 +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1601 +#: ../src/GParted_Core.cc:1599 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1603 +#: ../src/GParted_Core.cc:1601 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1610 +#: ../src/GParted_Core.cc:1608 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -887,7 +879,7 @@ msgstr "" "sistema de archivos %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1620 +#: ../src/GParted_Core.cc:1618 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." @@ -895,7 +887,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -903,55 +895,55 @@ msgstr "" "Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, " "seleccione la partición y elija la opción de menú:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partición --> Comprobar." -#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +#: ../src/GParted_Core.cc:1729 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:1799 ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978 +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976 msgid "start: %1" msgstr "inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1803 ../src/GParted_Core.cc:2979 +#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1804 ../src/GParted_Core.cc:2980 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/linux_swap.cc:165 +#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/linux_swap.cc:165 msgid "create new %1 file system" msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " -#: ../src/GParted_Core.cc:1877 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 msgid "delete partition" msgstr "eliminar partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "delete %1 file system" msgstr "eliminar %1 sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1949 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:1986 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1993 +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" @@ -960,27 +952,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2076 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" -#: ../src/GParted_Core.cc:2108 +#: ../src/GParted_Core.cc:2106 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2148 msgid "move file system to the left" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2152 +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 msgid "move file system to the right" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:2155 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "move file system" msgstr "mover el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -988,51 +980,51 @@ msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2225 +#: ../src/GParted_Core.cc:2223 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2268 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2335 +#: ../src/GParted_Core.cc:2333 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +#: ../src/GParted_Core.cc:2336 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partición a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:2341 +#: ../src/GParted_Core.cc:2339 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partición a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +#: ../src/GParted_Core.cc:2342 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2347 +#: ../src/GParted_Core.cc:2345 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2350 +#: ../src/GParted_Core.cc:2348 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 +#: ../src/GParted_Core.cc:2351 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2356 +#: ../src/GParted_Core.cc:2354 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2359 +#: ../src/GParted_Core.cc:2357 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2374 +#: ../src/GParted_Core.cc:2372 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1040,224 +1032,224 @@ msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2382 msgid "old start: %1" msgstr "inicio antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2383 msgid "old end: %1" msgstr "fin antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 ../src/GParted_Core.cc:3057 msgid "new start: %1" msgstr "nuevo inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2452 ../src/GParted_Core.cc:3060 +#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058 msgid "new end: %1" msgstr "nuevo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2453 ../src/GParted_Core.cc:3061 +#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3005 msgid "requested start: %1" msgstr "inicio solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2481 ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006 msgid "requested end: %1" msgstr "fin solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2482 ../src/GParted_Core.cc:3009 +#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2505 msgid "shrink file system" msgstr "encoger el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2511 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "grow file system" msgstr "aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2514 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2517 +#: ../src/GParted_Core.cc:2515 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo " "esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2556 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:2563 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." -#: ../src/GParted_Core.cc:2572 +#: ../src/GParted_Core.cc:2570 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2613 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2713 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 +#: ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "finding optimal block size" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2760 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2776 msgid "optimal block size is %1" msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2795 +#: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2828 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 msgid "roll back last transaction" msgstr "deshacer la última transacción" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2842 +#: ../src/GParted_Core.cc:2840 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "arreglarlos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2851 +#: ../src/GParted_Core.cc:2849 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2882 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "set partition type on %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2919 +#: ../src/GParted_Core.cc:2917 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 msgid "new partition flag: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2955 +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3003 +#: ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3119 +#: ../src/GParted_Core.cc:3117 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3279 +#: ../src/GParted_Core.cc:3277 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3311 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3347 +#: ../src/GParted_Core.cc:3345 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3353 +#: ../src/GParted_Core.cc:3351 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3360 +#: ../src/GParted_Core.cc:3358 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Error al intentar abrir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3370 +#: ../src/GParted_Core.cc:3368 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " "arranque NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3372 +#: ../src/GParted_Core.cc:3370 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: ../src/GParted_Core.cc:3470 msgid "Libparted Warning" msgstr "Advertencia de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3476 +#: ../src/GParted_Core.cc:3474 msgid "Libparted Information" msgstr "Información del libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3480 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "Libparted Error" msgstr "Error de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3480 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Encontrado error en libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3485 +#: ../src/GParted_Core.cc:3483 msgid "Fix" msgstr "Corregir" -#: ../src/GParted_Core.cc:3487 +#: ../src/GParted_Core.cc:3485 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3491 +#: ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3493 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:3495 +#: ../src/GParted_Core.cc:3493 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:3495 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -2074,7 +2066,7 @@ msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "" -"Eliminar o sobreescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o " +"Eliminar o sobrescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o " "dañará el grupo de volúmenes." #: ../src/Win_GParted.cc:2720 @@ -2191,6 +2183,12 @@ msgstr "ejecutar una simulación" msgid "real resize" msgstr "redimensión real" +#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +#~ msgstr "Lo predeterminado es crear una tabla de partición MS-DOS." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + #~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" #~ msgstr "%1 de %2 leídos (quedan %3)"