diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 19a82bd3..1aafb391 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-15 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-08 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-09 17:11+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1316 -#: ../src/Win_GParted.cc:1507 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 +#: ../src/Win_GParted.cc:1621 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius" #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "Partition" msgid "Partition;" msgstr "Skirsnis;" @@ -146,19 +145,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Niekuo" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Keisti dydį / perkelti" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB" @@ -178,33 +177,32 @@ msgstr "Pasirinkite naują skirsnių lentelės tipą:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29 -#| msgid "Search for file systems on %1" msgid "Set file system label on %1" msgstr "Nustatyti %1 failų sistemos užrašą" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Label:" msgstr "Antraštė:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Įdėti %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 msgid "Information about %1" msgstr "Informacija apie %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Failų sistema" @@ -212,15 +210,15 @@ msgstr "Failų sistema" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 msgid "File system:" msgstr "Failų sistema:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" @@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Būsena:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)" @@ -236,12 +234,12 @@ msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 msgid "Mounted on %1" msgstr "Prijungtas %1" @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Prijungtas %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)" @@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Not active" msgstr "Neaktyvus" @@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "Neaktyvus" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomų grupei)" @@ -280,118 +278,122 @@ msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomų grupei)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 -#| msgid "%1 not active and exported" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353 msgid "Not active and exported" msgstr "Nėra aktyvus ar eksportuotas" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not mounted" msgstr "Neprijungtas" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2824 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975 msgid "Volume Group:" msgstr "Tomų grupė:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2825 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976 msgid "Members:" msgstr "Nariai:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 msgid "Used:" msgstr "Užimta:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439 msgid "Unused:" msgstr "Laisva:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456 msgid "Unallocated:" msgstr "Nepaskirstyta:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Skirsnis" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 msgid "Flags:" msgstr "Žymės:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 msgid "First sector:" msgstr "Pirmas sektorius:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 msgid "Last sector:" msgstr "Paskutinis sektorius:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543 msgid "Total sectors:" msgstr "Iš viso sektorių:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 -#| msgid "Set partition label on %1" +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Nustatyti skirsnio %1 pavadinimą" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 msgid "Create new Partition" msgstr "Kurti naują skirsnį" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 msgid "Create as:" msgstr "Kurti kaip:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Pagrindinis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77 #: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Loginis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Išplėstinis (extended) skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197 +#. Partition name +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 +#| msgid "Partition table:" +msgid "Partition name:" +msgstr "Skirsnio pavadinimas:" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208 msgid "New Partition #%1" msgstr "Naujas skirsnis #%1" @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Legenda" msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Valdyti %1 žymes" @@ -787,21 +789,21 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Pašalintas aplankas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214 +#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 msgid "Scanning %1" msgstr "Peržvelgiamas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:221 msgid "Confirming %1" msgstr "Patvirtinamas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:233 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių." -#: ../src/GParted_Core.cc:251 +#: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "" "įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:273 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ieškoma %1 skirsnių" @@ -818,76 +820,76 @@ msgstr "Ieškoma %1 skirsnių" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:392 +#: ../src/GParted_Core.cc:378 msgid "unrecognized" msgstr "neatpažinta" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:712 +#: ../src/GParted_Core.cc:698 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:726 +#: ../src/GParted_Core.cc:712 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas" -#: ../src/GParted_Core.cc:796 +#: ../src/GParted_Core.cc:823 msgid "libparted messages" msgstr "libparted pranešimai" -#: ../src/GParted_Core.cc:1462 +#: ../src/GParted_Core.cc:1523 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup šifravimas dar nepalaikomas." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: ../src/GParted_Core.cc:1627 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1566 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The file system is damaged" msgstr "Failų sistema apgadinta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1568 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Failų sistema nežinoma GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1570 +#: ../src/GParted_Core.cc:1633 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1573 +#: ../src/GParted_Core.cc:1636 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1724 +#: ../src/GParted_Core.cc:1786 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1856 +#: ../src/GParted_Core.cc:1918 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1863 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje." @@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1884 +#: ../src/GParted_Core.cc:1946 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -903,11 +905,11 @@ msgstr "" "Norėdami padidinti failų sistemą skirsniui užpildyti, pasirinkite skirsnį ir " "pasirinkite meniu punktą:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1886 +#: ../src/GParted_Core.cc:1948 msgid "Partition --> Check." msgstr "Skirsnis --> Patikrinti." -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2059 msgid "create empty partition" msgstr "kurti tuščią skirsnį" @@ -921,67 +923,61 @@ msgstr "kurti tuščią skirsnį" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2058 ../src/GParted_Core.cc:3310 -#| msgid "path: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "kelias: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2059 ../src/GParted_Core.cc:3313 -#| msgid "Partition" +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420 msgid "partition" msgstr "skirsnis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2060 ../src/GParted_Core.cc:3314 +#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421 msgid "start: %1" msgstr "pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2061 ../src/GParted_Core.cc:3315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422 msgid "end: %1" msgstr "pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:3316 +#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/linux_swap.cc:172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172 msgid "create new %1 file system" msgstr "kurti naują %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 +#: ../src/GParted_Core.cc:2211 msgid "delete partition" msgstr "trinti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2191 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "delete %1 file system" msgstr "trinti %1 failų sistemą" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 -#| msgid "Search for file systems on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 -#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 ../src/OperationNamePartition.cc:59 -#| msgid "Clear partition label on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Išvalyti %1 skirsnio užrašą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2243 -#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:2318 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 skirsnio užrašą į „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2268 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2273 +#: ../src/GParted_Core.cc:2348 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte" @@ -990,27 +986,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2356 +#: ../src/GParted_Core.cc:2431 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 +#: ../src/GParted_Core.cc:2461 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "atšaukti paskutinį skirsnių lentelės pakeitimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2428 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 msgid "move file system to the left" msgstr "perkelti failų sistemą į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2430 +#: ../src/GParted_Core.cc:2505 msgid "move file system to the right" msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2433 +#: ../src/GParted_Core.cc:2508 msgid "move file system" msgstr "perkelti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2510 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1018,51 +1014,51 @@ msgstr "" "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija " "praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2498 +#: ../src/GParted_Core.cc:2573 msgid "using libparted" msgstr "naudojama libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2636 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2611 +#: ../src/GParted_Core.cc:2706 msgid "resize/move partition" msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 +#: ../src/GParted_Core.cc:2709 msgid "move partition to the right" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 msgid "move partition to the left" msgstr "perkelti skirsnį į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2623 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2626 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 +#: ../src/GParted_Core.cc:2724 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2727 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2635 +#: ../src/GParted_Core.cc:2730 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1070,241 +1066,238 @@ msgstr "" "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. " "Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "old start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2661 +#: ../src/GParted_Core.cc:2756 msgid "old end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2662 +#: ../src/GParted_Core.cc:2757 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3394 +#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "new start: %1" msgstr "nauja pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3395 +#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502 msgid "new end: %1" msgstr "nauja pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "naujas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3342 +#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449 msgid "requested start: %1" msgstr "paprašyta pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450 msgid "requested end: %1" msgstr "paprašyta pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3344 +#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2783 +#: ../src/GParted_Core.cc:2878 msgid "shrink file system" msgstr "mažinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2882 msgid "grow file system" msgstr "didinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2790 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "resize file system" msgstr "keisti failų sistemos dydį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2888 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio. Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 +#: ../src/GParted_Core.cc:2929 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos didinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2848 +#: ../src/GParted_Core.cc:2943 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2874 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skirsnis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2897 +#: ../src/GParted_Core.cc:2992 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2993 +#: ../src/GParted_Core.cc:3088 msgid "using internal algorithm" msgstr "naudojamas vidinis algoritmas" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2996 +#: ../src/GParted_Core.cc:3091 msgid "copy %1" msgstr "kopijuoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "finding optimal block size" msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis" -#: ../src/GParted_Core.cc:3040 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundžių" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3058 +#: ../src/GParted_Core.cc:3153 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalus bloko dydis yra %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3075 +#: ../src/GParted_Core.cc:3170 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:3108 +#: ../src/GParted_Core.cc:3203 msgid "roll back last transaction" msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3122 +#: ../src/GParted_Core.cc:3217 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3131 +#: ../src/GParted_Core.cc:3226 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:3160 +#: ../src/GParted_Core.cc:3255 msgid "set partition type on %1" msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipą" -#: ../src/GParted_Core.cc:3197 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3298 msgid "new partition type: %1" msgstr "naujas skirsnio tipas: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3214 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3313 msgid "new partition flag: %1" msgstr "naujas skirsnio požymis: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3233 +#: ../src/GParted_Core.cc:3340 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3312 -#| msgid "_Device" +#: ../src/GParted_Core.cc:3419 msgid "device" msgstr "įrenginys" -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 +#: ../src/GParted_Core.cc:3445 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją" -#: ../src/GParted_Core.cc:3455 +#: ../src/GParted_Core.cc:3561 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3624 +#: ../src/GParted_Core.cc:3730 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3656 +#: ../src/GParted_Core.cc:3762 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3692 +#: ../src/GParted_Core.cc:3798 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3698 +#: ../src/GParted_Core.cc:3804 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3705 +#: ../src/GParted_Core.cc:3811 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Klaida atveriant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: ../src/GParted_Core.cc:3821 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3717 +#: ../src/GParted_Core.cc:3823 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3867 +#: ../src/GParted_Core.cc:4012 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informacija" -#: ../src/GParted_Core.cc:3871 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted įspėjimas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:4020 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:3878 -#| msgid "Libparted" +#: ../src/GParted_Core.cc:4023 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kritinė" -#: ../src/GParted_Core.cc:3881 -#| msgid "Libparted" +#: ../src/GParted_Core.cc:4026 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:3884 -#| msgid "Libparted Information" +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nepalaikoma savybė" -#: ../src/GParted_Core.cc:3887 -#| msgid "Libparted Information" +#: ../src/GParted_Core.cc:4032 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nežinoma klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:3891 +#: ../src/GParted_Core.cc:4036 msgid "Fix" msgstr "Taisyti" -#: ../src/GParted_Core.cc:3893 +#: ../src/GParted_Core.cc:4038 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/GParted_Core.cc:3895 +#: ../src/GParted_Core.cc:4040 msgid "Ok" msgstr "Gerai" -#: ../src/GParted_Core.cc:3897 +#: ../src/GParted_Core.cc:4042 msgid "Retry" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../src/GParted_Core.cc:3899 +#: ../src/GParted_Core.cc:4044 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:3901 +#: ../src/GParted_Core.cc:4046 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" -#: ../src/GParted_Core.cc:3903 +#: ../src/GParted_Core.cc:4048 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisyti" @@ -1320,19 +1313,19 @@ msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą" msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Vykdyti visas operacijas" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Trūksta vieno ar kelių fizinių tomų, priklausančių tomų grupei." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Skaitant LVM2 konfigūraciją įvyko klaida!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Kai kurios ar visos detalės gali būti netinkamos arba jų išvis nėra." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NETURĖTUMĖTE keisti LVM2 fizinių tomų skirsnių." @@ -1382,21 +1375,19 @@ msgstr "Suženklinti %1 kaip %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62 -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 #: ../src/OperationNamePartition.cc:65 -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti skirsnio %2 užrašą „%1“" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "keisti dydį / perkelti %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1404,35 +1395,35 @@ msgstr "" "naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje pačioje pozicijoje. " "Vistiek tęsiama" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Perkelti %1 į dešinę" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Perkelti %1 į kairę" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Padidinti %1 dydį nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Sumažinti %1 dydį nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir padidinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir sumažinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į kairę ir padidinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į kairę ir sumažinti nuo %2 iki %3" @@ -1465,7 +1456,7 @@ msgstr "Žymės" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:196 +#: ../src/Utils.cc:240 msgid "unallocated" msgstr "nepaskirstyta" @@ -1474,7 +1465,7 @@ msgstr "nepaskirstyta" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:203 +#: ../src/Utils.cc:247 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" @@ -1482,7 +1473,7 @@ msgstr "nežinoma" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:209 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unformatted" msgstr "nesuženklintas" @@ -1490,35 +1481,35 @@ msgstr "nesuženklintas" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:215 +#: ../src/Utils.cc:259 msgid "cleared" msgstr "išvalyta" -#: ../src/Utils.cc:235 +#: ../src/Utils.cc:279 msgid "used" msgstr "užimta" -#: ../src/Utils.cc:236 +#: ../src/Utils.cc:280 msgid "unused" msgstr "laisva" -#: ../src/Utils.cc:398 +#: ../src/Utils.cc:443 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:403 +#: ../src/Utils.cc:448 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:408 +#: ../src/Utils.cc:453 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:413 +#: ../src/Utils.cc:458 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:418 +#: ../src/Utils.cc:463 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1629,7 +1620,6 @@ msgid "_Mount on" msgstr "_Prijungti" #: ../src/Win_GParted.cc:384 -#| msgid "_Partition" msgid "_Name Partition" msgstr "_Pavadinti skirsnį" @@ -1642,7 +1632,6 @@ msgid "C_heck" msgstr "_Tikrinti" #: ../src/Win_GParted.cc:399 -#| msgid "File System" msgid "_Label File System" msgstr "_Pavadinti failų sistemą" @@ -1659,120 +1648,125 @@ msgstr "Įrenginio informacija" msgid "Model:" msgstr "Modelis:" +#. Serial number +#: ../src/Win_GParted.cc:479 +msgid "Serial:" +msgstr "Serija:" + #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Partition table:" msgstr "Skirsnių lentelė:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Heads:" msgstr "Galvučių:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektoriai/takelis:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:535 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindrų:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:551 msgid "Sector size:" msgstr "Sektoriaus dydis:" -#: ../src/Win_GParted.cc:724 +#: ../src/Win_GParted.cc:731 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą" -#: ../src/Win_GParted.cc:832 +#: ../src/Win_GParted.cc:921 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Liko %1 operacija" msgstr[1] "Liko %1 operacijos" msgstr[2] "Liko %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:931 +#: ../src/Win_GParted.cc:1041 msgid "Quit GParted?" msgstr "Išeiti iš GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:937 +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija." msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos." msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:1255 +#: ../src/Win_GParted.cc:1365 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1402 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1339 +#: ../src/Win_GParted.cc:1449 msgid "No devices detected" msgstr "Įrenginių nerasta" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1420 +#: ../src/Win_GParted.cc:1534 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nerasta skirsnių lentelė įrenginyje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: ../src/Win_GParted.cc:1539 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Reikalinga skirsnių lentelė, tik tada galima pridėti skirsnius." -#: ../src/Win_GParted.cc:1427 +#: ../src/Win_GParted.cc:1541 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Norėdami sukurti naują skirsnių lentelę, pasirinkite menių punktą:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Įrenginys --> Sukurti skirsnių lentelę." -#: ../src/Win_GParted.cc:1466 +#: ../src/Win_GParted.cc:1580 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo" -#: ../src/Win_GParted.cc:1485 +#: ../src/Win_GParted.cc:1599 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nepasiekiama" -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#: ../src/Win_GParted.cc:1604 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos." -#: ../src/Win_GParted.cc:1492 +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1510 +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME skirsnių redaktorius" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1543 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gintautas Miliauskas \n" "Žygimantas Beručka \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../src/Win_GParted.cc:1585 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio" msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių" msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių" -#: ../src/Win_GParted.cc:1597 +#: ../src/Win_GParted.cc:1711 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1784,20 +1778,20 @@ msgstr "" "skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikėti prieš tai " "ištrinti vieną iš pirminių skirsnių." -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1792 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Atlikus skirsnio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės " "sistemos" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1689 +#: ../src/Win_GParted.cc:1800 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skirsnio %1 pradžios sektoriaus " "perkėlimo operaciją." -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1803 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1805,69 +1799,69 @@ msgstr "" " Nepavykęs įkėlimas greičiausiai įvyksta, jei perkelaite GNU/Linux skirsnį, " "turinį /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skirsnį C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1694 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK." -#: ../src/Win_GParted.cc:1698 +#: ../src/Win_GParted.cc:1809 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skirsnio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai." -#: ../src/Win_GParted.cc:1806 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Įdėjote į esamą skirsnį" -#: ../src/Win_GParted.cc:1814 +#: ../src/Win_GParted.cc:1933 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:1881 +#: ../src/Win_GParted.cc:2002 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nepavyko ištrinti %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1888 +#: ../src/Win_GParted.cc:2009 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis nei %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1906 +#: ../src/Win_GParted.cc:2027 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1909 +#: ../src/Win_GParted.cc:2030 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Trinti %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2006 +#: ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2014 +#: ../src/Win_GParted.cc:2141 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2237 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Šio skirsnio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2239 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1875,14 +1869,14 @@ msgstr "" "Greičiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti šiose prijungimo vietose. " "Patartina atjungti juos rankiniu būdu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2137 ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2" msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos skirsniui %2" msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų skirsniui %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#: ../src/Win_GParted.cc:2283 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1890,7 +1884,7 @@ msgstr "" "Mainų srities įjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui " "dar likę taikytinų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2155 +#: ../src/Win_GParted.cc:2285 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1898,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Prieš įjungdami šiame skirsnyje mainų sritį (swapon operacija) pasinaudokite " "meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +#: ../src/Win_GParted.cc:2289 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1906,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Tomų grupės akvyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skirsniui " "taikytinų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2161 +#: ../src/Win_GParted.cc:2291 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1914,47 +1908,47 @@ msgstr "" "Naudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo " "operacijomis prieš aktyvuojant tomų grupę su šiuo skirsniu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2314 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2314 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Išjungiama tomų grupė %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2200 +#: ../src/Win_GParted.cc:2330 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Įjungiama tomų grupė %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2215 +#: ../src/Win_GParted.cc:2345 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės" -#: ../src/Win_GParted.cc:2216 +#: ../src/Win_GParted.cc:2346 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės" -#: ../src/Win_GParted.cc:2229 +#: ../src/Win_GParted.cc:2359 msgid "Unmounting %1" msgstr "Atjungiamas %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2235 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepavyko atjungti %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2271 +#: ../src/Win_GParted.cc:2405 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1962,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likę skirsniui taikytinų " "operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1970,28 +1964,28 @@ msgstr "" "Prieš prijungdami šį skirsnį pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis " "atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 +#: ../src/Win_GParted.cc:2419 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2315 +#: ../src/Win_GParted.cc:2449 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2341 +#: ../src/Win_GParted.cc:2475 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 skirsnis šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2" msgstr[1] "%1 skirsniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" msgstr[2] "%1 skirsnių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2356 +#: ../src/Win_GParted.cc:2490 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skirsnių." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2492 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1999,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Aktyvūs skirsniai – tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdžiui, prijungta " "failų sistema ar įjungta mainų sritis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2360 +#: ../src/Win_GParted.cc:2494 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2007,19 +2001,19 @@ msgstr "" "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Skirsnis“ " "prieinamomis atjungimo, mainų srities išjungimo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2372 +#: ../src/Win_GParted.cc:2506 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija" msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos" msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:2385 +#: ../src/Win_GParted.cc:2519 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2387 +#: ../src/Win_GParted.cc:2521 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2027,28 +2021,28 @@ msgstr "" "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ " "prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#: ../src/Win_GParted.cc:2536 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelę" -#: ../src/Win_GParted.cc:2422 +#: ../src/Win_GParted.cc:2556 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nerasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2423 +#: ../src/Win_GParted.cc:2557 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2431 +#: ../src/Win_GParted.cc:2565 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2433 +#: ../src/Win_GParted.cc:2567 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: ../src/Win_GParted.cc:2569 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2056,61 +2050,61 @@ msgstr "" "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir " "perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną." -#: ../src/Win_GParted.cc:2437 +#: ../src/Win_GParted.cc:2571 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Arnorite tęsti?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2441 +#: ../src/Win_GParted.cc:2575 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Ieškoti failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2452 +#: ../src/Win_GParted.cc:2586 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ieškoma failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2468 +#: ../src/Win_GParted.cc:2602 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 nerasta failų sistemų" -#: ../src/Win_GParted.cc:2469 +#: ../src/Win_GParted.cc:2603 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske." -#: ../src/Win_GParted.cc:2737 +#: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2743 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENŲ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: ../src/Win_GParted.cc:2897 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją." -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: ../src/Win_GParted.cc:2899 msgid "Apply operations to device" msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje" -#: ../src/Win_GParted.cc:2792 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2796 +#: ../src/Win_GParted.cc:2948 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2800 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2809 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2118,7 +2112,7 @@ msgstr "" "Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba " "sugadins tomų grupę." -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2128,11 +2122,11 @@ msgstr "" "naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį " "veiksmą." -#: ../src/Win_GParted.cc:2815 +#: ../src/Win_GParted.cc:2967 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?" -#: ../src/btrfs.cc:302 +#: ../src/btrfs.cc:309 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nepavyko rasti devid keliui %1"