Updated Brazilian Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
3076fd8e60
commit
d7c633b725
260
po/pt_BR.po
260
po/pt_BR.po
|
@ -10,11 +10,10 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=gparted&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 14:54-0400\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 01:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:24-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 21:20-0300\n"
|
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partições"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "GParted Partition Editor"
|
msgid "GParted Partition Editor"
|
||||||
msgstr "Editor de Partições GParted"
|
msgstr "Editor de partições GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||||
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
||||||
|
@ -87,17 +86,6 @@ msgstr "Avançado"
|
||||||
msgid "Select new partition table type:"
|
msgid "Select new partition table type:"
|
||||||
msgstr "Selecionar novo tipo de tabela de partição:"
|
msgstr "Selecionar novo tipo de tabela de partição:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
|
||||||
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhendo o botão Criar irá IMEDIATAMENTE APAGAR TODOS OS DADOS no disco %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
|
|
||||||
msgid "Create"
|
|
||||||
msgstr "Criar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
||||||
msgid "Paste %1"
|
msgid "Paste %1"
|
||||||
msgstr "Colar %1"
|
msgstr "Colar %1"
|
||||||
|
@ -364,6 +352,10 @@ msgstr "Suporte ao sistema de arquivos"
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Sistema de arquivos"
|
msgstr "Sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
||||||
|
msgid "Create"
|
||||||
|
msgstr "Criar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||||
msgid "Grow"
|
msgid "Grow"
|
||||||
msgstr "Aumentar"
|
msgstr "Aumentar"
|
||||||
|
@ -426,29 +418,23 @@ msgstr "Varrer novamente por ações suportadas"
|
||||||
msgid "Manage flags on %1"
|
msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Gerenciar flags em %1"
|
msgstr "Gerenciar flags em %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. assume success
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create /dev/mapper entries
|
#: ../src/DMRaid.cc:235
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:205
|
|
||||||
msgid "create missing %1 entries"
|
msgid "create missing %1 entries"
|
||||||
msgstr "criar as entradas restantes em %1"
|
msgstr "criar as entradas restantes em %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. assume successful
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:296
|
#: ../src/DMRaid.cc:329
|
||||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||||
msgstr "excluir as entradas afetadas em %1"
|
msgstr "excluir as entradas afetadas em %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Delete a single partition which may be represented by multiple dev mapper entries
|
|
||||||
#. assume success
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:319
|
#: ../src/DMRaid.cc:352
|
||||||
msgid "delete %1 entry"
|
msgid "delete %1 entry"
|
||||||
msgstr "excluir entrada em %1"
|
msgstr "excluir entrada em %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Update dmraid entry by first deleting the entry then recreating the entry
|
|
||||||
#. assume successful
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:365
|
#: ../src/DMRaid.cc:402
|
||||||
msgid "update %1 entry"
|
msgid "update %1 entry"
|
||||||
msgstr "atualizar entrada em %1"
|
msgstr "atualizar entrada em %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -458,188 +444,188 @@ msgid "Scanning %1"
|
||||||
msgstr "Varrendo %1"
|
msgstr "Varrendo %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:232
|
#: ../src/GParted_Core.cc:233
|
||||||
msgid "Confirming %1"
|
msgid "Confirming %1"
|
||||||
msgstr "Confirmando %1"
|
msgstr "Confirmando %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:252
|
#: ../src/GParted_Core.cc:253
|
||||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||||
msgstr "Procurando %1 partições"
|
msgstr "Procurando %1 partições"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:288
|
#: ../src/GParted_Core.cc:289
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "não reconhecido"
|
msgstr "não reconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
#: ../src/GParted_Core.cc:370
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
|
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:377
|
#: ../src/GParted_Core.cc:378
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
|
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
|
||||||
"válido"
|
"válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:443
|
#: ../src/GParted_Core.cc:444
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "mensagens da libparted"
|
msgstr "mensagens da libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:911
|
#: ../src/GParted_Core.cc:853
|
||||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
|
||||||
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:927
|
|
||||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
|
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:950
|
#: ../src/GParted_Core.cc:934
|
||||||
|
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||||
|
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
||||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
|
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
|
||||||
|
|
||||||
#. no file system found....
|
#. no file system found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
#: ../src/GParted_Core.cc:964
|
||||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
|
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:959
|
#: ../src/GParted_Core.cc:966
|
||||||
msgid "The file system is damaged"
|
msgid "The file system is damaged"
|
||||||
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
|
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:961
|
#: ../src/GParted_Core.cc:968
|
||||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
|
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:963
|
#: ../src/GParted_Core.cc:970
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
|
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1096
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
|
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
|
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1116
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
|
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "criar partição vazia"
|
msgstr "criar partição vazia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "caminho: %1"
|
msgstr "caminho: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "início: %1"
|
msgstr "início: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "fim: %1"
|
msgstr "fim: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
|
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
|
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1362
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "excluir partição"
|
msgstr "excluir partição"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
|
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
|
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1486
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
|
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1503
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||||
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
|
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
|
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
|
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "mover o sistema de arquivos"
|
msgstr "mover o sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando "
|
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando "
|
||||||
"esta operação"
|
"esta operação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "executar movimento"
|
msgstr "executar movimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "usando libparted"
|
msgstr "usando libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
|
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "redimensionar/mover partição"
|
msgstr "redimensionar/mover partição"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "mover partição para a direita"
|
msgstr "mover partição para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "mover partição para a esquerda"
|
msgstr "mover partição para a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
|
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
|
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
|
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
|
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
|
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
|
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -647,176 +633,203 @@ msgstr ""
|
||||||
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando "
|
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando "
|
||||||
"esta operação"
|
"esta operação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "início antigo: %1"
|
msgstr "início antigo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "fim antigo: %1"
|
msgstr "fim antigo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
|
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "novo início: %1"
|
msgstr "novo início: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "novo fim: %1"
|
msgstr "novo fim: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
|
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
|
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
|
||||||
msgid "grow file system"
|
msgid "grow file system"
|
||||||
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
|
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
||||||
msgid "resize file system"
|
msgid "resize file system"
|
||||||
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
|
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
|
||||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando "
|
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando "
|
||||||
"esta operação"
|
"esta operação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
|
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
|
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
|
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1936
|
||||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
|
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
||||||
msgid "perform read-only test"
|
msgid "perform read-only test"
|
||||||
msgstr "executar teste somente leitura"
|
msgstr "executar teste somente leitura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "usando algoritmo interno"
|
msgstr "usando algoritmo interno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
|
||||||
msgid "read %1 sectors"
|
msgid "read %1 sectors"
|
||||||
msgstr "ler %1 setores"
|
msgstr "ler %1 setores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
|
||||||
msgid "copy %1 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors"
|
||||||
msgstr "copiar %1 setores"
|
msgstr "copiar %1 setores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
|
||||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||||
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
|
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2069
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 segundos"
|
msgstr "%1 segundos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
|
||||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||||
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
|
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||||
msgid "%1 sectors read"
|
msgid "%1 sectors read"
|
||||||
msgstr "%1 setores lidos"
|
msgstr "%1 setores lidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||||
msgid "%1 sectors copied"
|
msgid "%1 sectors copied"
|
||||||
msgstr "%1 setores copiados"
|
msgstr "%1 setores copiados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||||
msgid "rollback last transaction"
|
msgid "rollback last transaction"
|
||||||
msgstr "desfazer última transação"
|
msgstr "desfazer última transação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2140
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
|
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2148
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
|
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "definir tipo de partição em %1"
|
msgstr "definir tipo de partição em %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2205
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "novo tipo de partição: %1"
|
msgstr "novo tipo de partição: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
|
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
|
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 lido"
|
msgstr "%1 de %2 lido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 copiado"
|
msgstr "%1 de %2 copiado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2256
|
||||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
|
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
|
||||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
|
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
|
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
|
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2391
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "calibrar %1"
|
msgstr "calibrar %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
|
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2442
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "início requisitado: %1"
|
msgstr "início requisitado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "fim requisitado: %1"
|
msgstr "fim requisitado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
|
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2586
|
||||||
msgstr "atualizando setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
|
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
|
||||||
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
|
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
|
||||||
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
|
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2635
|
||||||
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
|
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2645
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot ntfs."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
|
||||||
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
|
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
|
||||||
msgid "_Undo Last Operation"
|
msgid "_Undo Last Operation"
|
||||||
|
@ -1377,6 +1390,12 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado"
|
||||||
msgid "copy file system"
|
msgid "copy file system"
|
||||||
msgstr "copiar o sistema de arquivos"
|
msgstr "copiar o sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Escolhendo o botão Criar irá IMEDIATAMENTE APAGAR TODOS OS DADOS no disco "
|
||||||
|
#~ "%1"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Features"
|
#~ msgid "Features"
|
||||||
#~ msgstr "Recursos"
|
#~ msgstr "Recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1509,9 +1528,6 @@ msgstr "copiar o sistema de arquivos"
|
||||||
#~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
|
#~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
|
||||||
#~ msgstr "Erro ao converter o sistema de arquivos de %1"
|
#~ msgstr "Erro ao converter o sistema de arquivos de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while copying %1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erro ao copiar %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
||||||
#~ "operations on the list."
|
#~ "operations on the list."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue