Updated Brazilian Portuguese translation.

This commit is contained in:
Djavan Fagundes 2009-08-01 14:55:28 -04:00 committed by Og B. Maciel
parent 3076fd8e60
commit d7c633b725
1 changed files with 138 additions and 122 deletions

View File

@ -10,11 +10,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"product=gparted&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-01 14:54-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 01:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 21:20-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partições"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "GParted Partition Editor" msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Editor de Partições GParted" msgstr "Editor de partições GParted"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgid "Free Space Preceding (MiB):"
@ -87,17 +86,6 @@ msgstr "Avançado"
msgid "Select new partition table type:" msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Selecionar novo tipo de tabela de partição:" msgstr "Selecionar novo tipo de tabela de partição:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
"Escolhendo o botão Criar irá IMEDIATAMENTE APAGAR TODOS OS DADOS no disco %1"
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1" msgid "Paste %1"
msgstr "Colar %1" msgstr "Colar %1"
@ -364,6 +352,10 @@ msgstr "Suporte ao sistema de arquivos"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos" msgstr "Sistema de arquivos"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Grow" msgid "Grow"
msgstr "Aumentar" msgstr "Aumentar"
@ -426,29 +418,23 @@ msgstr "Varrer novamente por ações suportadas"
msgid "Manage flags on %1" msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gerenciar flags em %1" msgstr "Gerenciar flags em %1"
#. assume success #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#. TO TRANSLATORS: looks like create /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:235
#: ../src/DMRaid.cc:205
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "criar as entradas restantes em %1" msgstr "criar as entradas restantes em %1"
#. assume successful
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296 #: ../src/DMRaid.cc:329
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "excluir as entradas afetadas em %1" msgstr "excluir as entradas afetadas em %1"
#. Delete a single partition which may be represented by multiple dev mapper entries
#. assume success
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319 #: ../src/DMRaid.cc:352
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "excluir entrada em %1" msgstr "excluir entrada em %1"
#. Update dmraid entry by first deleting the entry then recreating the entry
#. assume successful
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:365 #: ../src/DMRaid.cc:402
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "atualizar entrada em %1" msgstr "atualizar entrada em %1"
@ -458,188 +444,188 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Varrendo %1" msgstr "Varrendo %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:232 #: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1" msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:252 #: ../src/GParted_Core.cc:253
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Procurando %1 partições" msgstr "Procurando %1 partições"
#: ../src/GParted_Core.cc:288 #: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "não reconhecido" msgstr "não reconhecido"
#: ../src/GParted_Core.cc:369 #: ../src/GParted_Core.cc:370
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores" msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:377 #: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é " "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
"válido" "válido"
#: ../src/GParted_Core.cc:443 #: ../src/GParted_Core.cc:444
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "mensagens da libparted" msgstr "mensagens da libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:911 #: ../src/GParted_Core.cc:853
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
#: ../src/GParted_Core.cc:927
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)." msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
#: ../src/GParted_Core.cc:950 #: ../src/GParted_Core.cc:934
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
#: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "BTRFS is not yet supported." msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS." msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:957 #: ../src/GParted_Core.cc:964
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
#: ../src/GParted_Core.cc:959 #: ../src/GParted_Core.cc:966
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "O sistema de arquivos está danificado" msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
#: ../src/GParted_Core.cc:961 #: ../src/GParted_Core.cc:968
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:963 #: ../src/GParted_Core.cc:970
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1089 #: ../src/GParted_Core.cc:1096
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem" msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1107 #: ../src/GParted_Core.cc:1114
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1109 #: ../src/GParted_Core.cc:1116
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
#: ../src/GParted_Core.cc:1221 #: ../src/GParted_Core.cc:1228
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "criar partição vazia" msgstr "criar partição vazia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401 #: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "caminho: %1" msgstr "caminho: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402 #: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "início: %1" msgstr "início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403 #: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fim: %1" msgstr "fim: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404 #: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 #: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1355 #: ../src/GParted_Core.cc:1362
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "excluir partição" msgstr "excluir partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1395 #: ../src/GParted_Core.cc:1402
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400 #: ../src/GParted_Core.cc:1407
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2" msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1479 #: ../src/GParted_Core.cc:1486
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1496 #: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições" msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 #: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 #: ../src/GParted_Core.cc:1534
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1530 #: ../src/GParted_Core.cc:1537
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "mover o sistema de arquivos" msgstr "mover o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532 #: ../src/GParted_Core.cc:1539
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation" "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando " "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando "
"esta operação" "esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 #: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "executar movimento" msgstr "executar movimento"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 #: ../src/GParted_Core.cc:1600
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted" msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1633 #: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1698 #: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover partição" msgstr "redimensionar/mover partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1701 #: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partição para a direita" msgstr "mover partição para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1704 #: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partição para a esquerda" msgstr "mover partição para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1707 #: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "aumentar partição de %1 para %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1710 #: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "diminuir partição de %1 para %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1713 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716 #: ../src/GParted_Core.cc:1723
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1719 #: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1722 #: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1737 #: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this " "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation" "operation"
@ -647,176 +633,203 @@ msgstr ""
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando " "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando "
"esta operação" "esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1747 #: ../src/GParted_Core.cc:1754
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "início antigo: %1" msgstr "início antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748 #: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "fim antigo: %1" msgstr "fim antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1749 #: ../src/GParted_Core.cc:1756
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482 #: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "novo início: %1" msgstr "novo início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483 #: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "novo fim: %1" msgstr "novo fim: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484 #: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1846 #: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "reduzir o sistema de arquivos" msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 #: ../src/GParted_Core.cc:1857
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos" msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1853 #: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos" msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856 #: ../src/GParted_Core.cc:1863
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando " "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando "
"esta operação" "esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891 #: ../src/GParted_Core.cc:1898
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1896 #: ../src/GParted_Core.cc:1903
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1915 #: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "o destino é menor do que a partição origem" msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929 #: ../src/GParted_Core.cc:1936
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973 #: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "executar teste somente leitura" msgstr "executar teste somente leitura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 #: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno" msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023 #: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "read %1 sectors" msgid "read %1 sectors"
msgstr "ler %1 setores" msgstr "ler %1 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023 #: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "copy %1 sectors" msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiar %1 setores" msgstr "copiar %1 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2025 #: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "finding optimal blocksize" msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado" msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062 #: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos" msgstr "%1 segundos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2078 #: ../src/GParted_Core.cc:2085
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)" msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095 #: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors read" msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 setores lidos" msgstr "%1 setores lidos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095 #: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors copied" msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 setores copiados" msgstr "%1 setores copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2106 #: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "rollback last transaction" msgid "rollback last transaction"
msgstr "desfazer última transação" msgstr "desfazer última transação"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 #: ../src/GParted_Core.cc:2140
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2141 #: ../src/GParted_Core.cc:2148
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos" msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 #: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "definir tipo de partição em %1" msgstr "definir tipo de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2194 #: ../src/GParted_Core.cc:2205
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "novo tipo de partição: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221 #: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)" msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221 #: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322 #: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 lido" msgstr "%1 de %2 lido"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322 #: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiado" msgstr "%1 de %2 copiado"
#: ../src/GParted_Core.cc:2245 #: ../src/GParted_Core.cc:2256
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2248 #: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2367 #: ../src/GParted_Core.cc:2378
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2370 #: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2380 #: ../src/GParted_Core.cc:2391
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1" msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2427 #: ../src/GParted_Core.cc:2438
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2431 #: ../src/GParted_Core.cc:2442
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "início requisitado: %1" msgstr "início requisitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2432 #: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "fim requisitado: %1" msgstr "fim requisitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2433 #: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgstr "atualizando setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2635
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2645
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
msgstr ""
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot ntfs."
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Undo Last Operation" msgid "_Undo Last Operation"
@ -1377,6 +1390,12 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado"
msgid "copy file system" msgid "copy file system"
msgstr "copiar o sistema de arquivos" msgstr "copiar o sistema de arquivos"
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Escolhendo o botão Criar irá IMEDIATAMENTE APAGAR TODOS OS DADOS no disco "
#~ "%1"
#~ msgid "Features" #~ msgid "Features"
#~ msgstr "Recursos" #~ msgstr "Recursos"
@ -1509,9 +1528,6 @@ msgstr "copiar o sistema de arquivos"
#~ msgid "Error while converting filesystem of %1" #~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
#~ msgstr "Erro ao converter o sistema de arquivos de %1" #~ msgstr "Erro ao converter o sistema de arquivos de %1"
#~ msgid "Error while copying %1"
#~ msgstr "Erro ao copiar %1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
#~ "operations on the list." #~ "operations on the list."