From d8ece549b8ab6eaa95b1d2a87ad9bcbe8a22f019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sun, 29 Nov 2009 23:46:39 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 583 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 296 insertions(+), 287 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7f5c10b6..9a352e47 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-03 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-25 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:34+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Cree, reorganice y borre particiones" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:355 -#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1086 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086 #: ../src/Win_GParted.cc:1270 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -39,160 +39,159 @@ msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editor de particiones GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "GNOME Partition Editor" msgid "Partition Editor" msgstr "Editor de particiones" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espacio libre precedente (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "New size (MiB):" msgstr "Tamaño nuevo (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" #. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83 msgid "Round to cylinders" msgstr "Redondear al cilindro" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Crear una tabla de particiones en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ADVERTENCIA: Esto BORRARÁ TODOS LOS DATOS en el DISCO ENTERO %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." msgstr "Lo predeterminado es crear una tabla de partición MS-DOS." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Pegar %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" msgstr "Información acerca de %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" msgstr "Atención:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 msgid "File system:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 msgid "Used:" msgstr "Usado:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Unused:" msgstr "Libre:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montada en %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 msgid "Not active" msgstr "Sin activar" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 msgid "Not mounted" msgstr "Sin montar" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 msgid "First sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 msgid "Total sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -202,30 +201,30 @@ msgid "Set partition label on %1" msgstr "Establecer el tipo de etiqueta en %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Crear una partición nueva" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 msgid "Create as:" msgstr "Crear como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "Partición primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "Partición lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partición nueva #%1" @@ -237,163 +236,163 @@ msgstr "Redimensionar/Mover %1" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Realizando operaciones pendientes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un " "tiempo largo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operaciones completadas:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:198 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 de %2 operaciones completadas" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "_Save Details" msgstr "_Guardar detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 advertencia" msgstr[1] "%1 advertencias" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See the details for more information." msgstr "Vea los detalles para más información." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 msgid "See %1 for more information." msgstr "Vea %1 para más información." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuar operación" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operación" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 msgid "Save Details" msgstr "Guarda los detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:352 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 msgid "GParted Details" msgstr "Detalles de GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:394 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 msgid "EXECUTING" msgstr "EJECUTANDO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:397 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 msgid "SUCCESS" msgstr "ÉXITO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:400 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:403 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:406 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Soporte del sistema de archivos" -#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "Aumentar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "Reducir" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "Verificar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 msgid "Required Software" msgstr "Software obligatorio" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Este gráfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos." -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -402,20 +401,20 @@ msgstr "" "debido a la naturaleza de los sistemas de archivos y limitaciones en el " "software obligatorio." -#: ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/DialogFeatures.cc:74 +#: ../src/DialogFeatures.cc:75 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Volver a analizar para las acciones soportadas" @@ -444,138 +443,139 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "actualizar %1 entrada" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Scanning %1" msgstr "Analizando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:233 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:267 +#: ../src/GParted_Core.cc:280 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Buscando %1 particiones" -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" -#: ../src/GParted_Core.cc:384 +#: ../src/GParted_Core.cc:397 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:392 +#: ../src/GParted_Core.cc:405 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " "válida" -#: ../src/GParted_Core.cc:458 +#: ../src/GParted_Core.cc:471 msgid "libparted messages" msgstr "mensajes de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:874 +#: ../src/GParted_Core.cc:887 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada." -#: ../src/GParted_Core.cc:955 +#: ../src/GParted_Core.cc:968 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada." -#: ../src/GParted_Core.cc:978 +#: ../src/GParted_Core.cc:991 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "Aún no se soporta BTRFS." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:985 +#: ../src/GParted_Core.cc:998 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:987 +#: ../src/GParted_Core.cc:1000 msgid "The file system is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:989 +#: ../src/GParted_Core.cc:1002 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:991 +#: ../src/GParted_Core.cc:1004 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1117 +#: ../src/GParted_Core.cc:1130 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1135 +#: ../src/GParted_Core.cc:1148 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1137 +#: ../src/GParted_Core.cc:1150 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1249 +#: ../src/GParted_Core.cc:1262 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433 +#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434 +#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start: %1" msgstr "inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1320 ../src/GParted_Core.cc:2436 +#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " -#: ../src/GParted_Core.cc:1383 +#: ../src/GParted_Core.cc:1396 msgid "delete partition" msgstr "borrar partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1436 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1428 +#: ../src/GParted_Core.cc:1441 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1507 +#: ../src/GParted_Core.cc:1520 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1524 +#: ../src/GParted_Core.cc:1537 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones" -#: ../src/GParted_Core.cc:1553 +#: ../src/GParted_Core.cc:1566 msgid "move file system to the left" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1568 msgid "move file system to the right" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 +#: ../src/GParted_Core.cc:1571 msgid "move file system" msgstr "mover el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 +#: ../src/GParted_Core.cc:1573 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -583,55 +583,55 @@ msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:1579 +#: ../src/GParted_Core.cc:1592 msgid "perform real move" msgstr "realizar movimiento real" -#: ../src/GParted_Core.cc:1621 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1661 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1726 +#: ../src/GParted_Core.cc:1739 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1729 +#: ../src/GParted_Core.cc:1742 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partición a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:1732 +#: ../src/GParted_Core.cc:1745 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partición a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1735 +#: ../src/GParted_Core.cc:1748 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1738 +#: ../src/GParted_Core.cc:1751 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1741 +#: ../src/GParted_Core.cc:1754 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 +#: ../src/GParted_Core.cc:1757 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1747 +#: ../src/GParted_Core.cc:1760 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1763 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1765 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -639,216 +639,216 @@ msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " "omitiendo esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1788 msgid "old start: %1" msgstr "inicio antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1776 +#: ../src/GParted_Core.cc:1789 msgid "old end: %1" msgstr "fin antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1790 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514 +#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527 msgid "new start: %1" msgstr "nuevo inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:2515 +#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "new end: %1" msgstr "nuevo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:2516 +#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 +#: ../src/GParted_Core.cc:1887 msgid "shrink file system" msgstr "encoger el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 msgid "grow file system" msgstr "aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 +#: ../src/GParted_Core.cc:1894 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1884 +#: ../src/GParted_Core.cc:1897 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo " "esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:1919 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1924 +#: ../src/GParted_Core.cc:1937 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." -#: ../src/GParted_Core.cc:1943 +#: ../src/GParted_Core.cc:1956 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1957 +#: ../src/GParted_Core.cc:1970 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2014 msgid "perform read-only test" msgstr "realizar comprobación de sólo lectura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2049 +#: ../src/GParted_Core.cc:2062 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "read %1 sectors" msgstr "leídos %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "copy %1 sectors" msgstr "copiados %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2053 +#: ../src/GParted_Core.cc:2066 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:2119 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2123 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 sectores leídos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2123 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 sectores copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +#: ../src/GParted_Core.cc:2147 msgid "roll back last transaction" msgstr "deshacer la última transacción" -#: ../src/GParted_Core.cc:2161 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "arreglarlos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2169 +#: ../src/GParted_Core.cc:2182 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 +#: ../src/GParted_Core.cc:2208 msgid "set partition type on %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2226 +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2253 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2253 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354 +#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 leídos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354 +#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2277 +#: ../src/GParted_Core.cc:2290 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2293 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2399 +#: ../src/GParted_Core.cc:2412 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2412 +#: ../src/GParted_Core.cc:2425 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2463 +#: ../src/GParted_Core.cc:2476 msgid "requested start: %1" msgstr "inicio solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2464 +#: ../src/GParted_Core.cc:2477 msgid "requested end: %1" msgstr "fin solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2465 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2643 +#: ../src/GParted_Core.cc:2656 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 +#: ../src/GParted_Core.cc:2662 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Error al intentar abrir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " "arranque NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2668 +#: ../src/GParted_Core.cc:2681 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Deshacer la última operación" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpiar todas las operaciones" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas las operaciones" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Establecer el tipo de etiqueta «%1» en %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -908,289 +908,289 @@ msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; " "continuando de todas formas" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Mover %1 a la derecha" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Mover %1 a la izquierda" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Agrandar %1 de %2 MiB a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Reducir %1 de %2 MiB a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarlo de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirlo de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarlo de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirlo de %2 a %3" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Partición" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaje" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Usado" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Libre" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Opciones" -#: ../src/Utils.cc:119 +#: ../src/Utils.cc:120 msgid "unallocated" msgstr "sin asignar" -#: ../src/Utils.cc:120 +#: ../src/Utils.cc:121 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.cc:121 +#: ../src/Utils.cc:122 msgid "unformatted" msgstr "sin formatear" -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:139 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:140 msgid "unused" msgstr "sin usar" -#: ../src/Utils.cc:179 +#: ../src/Utils.cc:180 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:184 +#: ../src/Utils.cc:185 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:189 +#: ../src/Utils.cc:190 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:194 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:200 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:335 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se borrará.\n" -#: ../src/Utils.cc:344 +#: ../src/Utils.cc:345 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %" "1.\n" -#: ../src/Utils.cc:353 +#: ../src/Utils.cc:354 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "Device _Information" msgstr "_Información del dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Pending _Operations" msgstr "Operaciones _pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_File System Support" msgstr "_Soporte para sistema de archivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Crear tabla de particiones" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Partition" msgstr "_Partición" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:216 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:221 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Borrar la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:257 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplicar todas las operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:311 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/Mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:335 +#: ../src/Win_GParted.cc:336 msgid "_Format to" msgstr "_Formatear como" -#: ../src/Win_GParted.cc:344 +#: ../src/Win_GParted.cc:345 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:350 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar en" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestionar flags" -#: ../src/Win_GParted.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:363 msgid "C_heck" msgstr "_Verificar" -#: ../src/Win_GParted.cc:367 +#: ../src/Win_GParted.cc:368 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Win_GParted.cc:430 msgid "Device Information" msgstr "Información del dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:437 +#: ../src/Win_GParted.cc:438 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Tipo de tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "Heads:" msgstr "Cabezas:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:490 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectores/Pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:499 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" #. total sectors -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectores totales:" -#: ../src/Win_GParted.cc:677 +#: ../src/Win_GParted.cc:678 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:702 +#: ../src/Win_GParted.cc:703 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operación pendiente" msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:756 +#: ../src/Win_GParted.cc:757 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1858 +#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente." msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:788 +#: ../src/Win_GParted.cc:789 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:814 msgid "_Swapoff" msgstr "_Desactivar intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:819 +#: ../src/Win_GParted.cc:820 msgid "_Swapon" msgstr "_Activar intercambio" @@ -1269,47 +1269,56 @@ msgstr "" "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "partición primaria antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1525 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1483 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible borrar %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1532 +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1543 +#: ../src/Win_GParted.cc:1555 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1550 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1553 +#: ../src/Win_GParted.cc:1565 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1619 +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1628 +#: ../src/Win_GParted.cc:1640 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1633 +#: ../src/Win_GParted.cc:1645 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1718 +#: ../src/Win_GParted.cc:1730 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1720 +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1317,46 +1326,46 @@ msgstr "" "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1782 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1782 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1777 +#: ../src/Win_GParted.cc:1789 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1777 +#: ../src/Win_GParted.cc:1789 msgid "Could not activate swap" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1793 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1810 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1827 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: ../src/Win_GParted.cc:1846 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1871 +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones " "pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1873 +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1364,45 +1373,45 @@ msgstr "" "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de " "crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:1888 +#: ../src/Win_GParted.cc:1900 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:2001 +#: ../src/Win_GParted.cc:2013 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +#: ../src/Win_GParted.cc:2019 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:2011 +#: ../src/Win_GParted.cc:2023 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)" -#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montar %1 en %2" -#: ../src/jfs.cc:156 +#: ../src/jfs.cc:157 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada" -#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" -#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)" @@ -1419,22 +1428,22 @@ msgstr "" "particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:124 +#: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" msgstr "ejecutar una simulación" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:131 +#: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" msgstr "redimensión real" #. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:167 +#: ../src/xfs.cc:168 msgid "grow mounted file system" msgstr "aumentar el sistema de archivos montado" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:275 +#: ../src/xfs.cc:276 msgid "copy file system" msgstr "copiar el sistema de archivos"