Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #532139 again).
2008-11-09 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #532139 again). svn path=/trunk/; revision=958
This commit is contained in:
parent
55952fe621
commit
da37e4de04
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-11-09 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
|
||||
(bug #532139 again).
|
||||
|
||||
2008-11-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
381
po/cs.po
381
po/cs.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 01:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 20:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Editor oddílů GParted"
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
||||
msgstr "Předcházející volné místo (MB):"
|
||||
msgstr "Volné místo před oddílem (MB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_size
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
||||
|
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Nová velikost (MB):"
|
|||
#. add spinbutton_after
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
||||
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
||||
msgstr "Následující volné místo (MB):"
|
||||
msgstr "Volné místo za oddílem (MB):"
|
||||
|
||||
#. add checkbutton
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
|
||||
|
@ -300,7 +301,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|||
msgstr "Opravdu chcete zrušit aktuální operaci?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
||||
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
|
||||
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
|
||||
msgstr "Zrušení operace může způsobit VÁŽNÉ poškození souborového systému."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
|
||||
|
@ -315,6 +316,40 @@ msgstr "Zrušit operaci"
|
|||
msgid "Save Details"
|
||||
msgstr "Uložit podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
|
||||
msgid "GParted Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o GParted"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1042 ../src/Win_GParted.cc:1197
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
|
||||
msgid "Libparted"
|
||||
msgstr "Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
|
||||
msgid "EXECUTING"
|
||||
msgstr "PROVÁDÍ SE"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
|
||||
msgid "SUCCESS"
|
||||
msgstr "ÚSPĚCH"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "CHYBA"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
|
||||
msgid "INFO"
|
||||
msgstr "INFO"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Není k dispozici"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
@ -367,165 +402,182 @@ msgstr "Nepodporováno"
|
|||
msgid "Manage flags on %1"
|
||||
msgstr "Nastavit příznaky na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:226
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:223
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "Prochází se %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:243
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Potvrzuje se %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:263
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Hledají se oddíly %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:299
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "nerozpoznáno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:295
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:380
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:303
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:454
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "hlášení libparted"
|
||||
|
||||
#. no filesystem found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:812
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:729
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:814
|
||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||
msgstr "Souborový systém je poškozen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:731
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:816
|
||||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:733
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:818
|
||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:829
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:914
|
||||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:847
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:932
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:849
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:934
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1042
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2095
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1110 ../src/GParted_Core.cc:2181
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "cesta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1111 ../src/GParted_Core.cc:2182
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2097
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1112 ../src/GParted_Core.cc:2183
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2098
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1113 ../src/GParted_Core.cc:2184
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1143 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "odstraňuje se oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1199
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "maže se název oddílu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "nastavuje se název oddílu jako \"%1\" na %2"
|
||||
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1280
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
|
||||
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1297
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1240
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1326
|
||||
msgid "move filesystem to the left"
|
||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1242
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
|
||||
msgid "move filesystem to the right"
|
||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1245
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1331
|
||||
msgid "move filesystem"
|
||||
msgstr "přesunuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1333
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
|
||||
"new and old filesystem have the same position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se "
|
||||
"přeskakuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1352
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "provádí se skutečný přesun"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1394
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "používá se libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1499
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1502
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1452
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -533,175 +585,175 @@ msgstr ""
|
|||
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se "
|
||||
"přeskakuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1548
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1463
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2176
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1605 ../src/GParted_Core.cc:2262
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2177
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1606 ../src/GParted_Core.cc:2263
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nový konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2178
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1607 ../src/GParted_Core.cc:2264
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
|
||||
msgid "shrink filesystem"
|
||||
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
||||
msgid "grow filesystem"
|
||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
|
||||
msgid "resize filesystem"
|
||||
msgstr "mění se velikost souborového systému"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1641
|
||||
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se "
|
||||
"přeskakuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1676
|
||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1681
|
||||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
|
||||
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1700
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
|
||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||
msgstr "souborový systém se kopíruje z %1 na %2"
|
||||
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1672
|
||||
msgid "perform readonly test"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "provádí se pouze test čtení"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "používá se interní algoritmus"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "čte se %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekund"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1794
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 sektorů přečteno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1794
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
|
||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1840
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
|
||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
|
||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
|
||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "nový typ oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2001
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2001
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2007 ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 z %2 přečteno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2007 ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1939
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1942
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2061
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibruje se %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2207
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2125
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2213
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2250
|
||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2336
|
||||
msgid "updating boot sector of %1 filesystem on %2"
|
||||
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
|
||||
|
@ -766,9 +818,9 @@ msgstr "mění se velikost/přesunuje se %1"
|
|||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. přesto se pokračuje"
|
||||
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- přesto se pokračuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
|
||||
msgid "Move %1 to the right"
|
||||
|
@ -827,64 +879,58 @@ msgstr "Nepoužito"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Příznaky"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:111
|
||||
#: ../src/Utils.cc:112
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "neobsazeno"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:112
|
||||
#: ../src/Utils.cc:113
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:113
|
||||
#: ../src/Utils.cc:114
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "nezformátováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:128
|
||||
#: ../src/Utils.cc:129
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "použito"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:129
|
||||
#: ../src/Utils.cc:130
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "nepoužito"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:144
|
||||
#: ../src/Utils.cc:145
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:149
|
||||
#: ../src/Utils.cc:150
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:154
|
||||
#: ../src/Utils.cc:155
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:159
|
||||
#: ../src/Utils.cc:160
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:164
|
||||
#: ../src/Utils.cc:165
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:291
|
||||
#: ../src/Utils.cc:292
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:300
|
||||
#: ../src/Utils.cc:301
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:309
|
||||
#: ../src/Utils.cc:310
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1193
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
||||
msgid "_Refresh Devices"
|
||||
msgstr "_Obnovit zařízení"
|
||||
|
@ -987,7 +1033,7 @@ msgstr "N_astavit příznaky"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:346
|
||||
msgid "C_heck"
|
||||
msgstr "Z_kontrolovat"
|
||||
msgstr "Zkon_trolovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:351
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
|
@ -1022,54 +1068,55 @@ msgstr "Sektorů/stop:"
|
|||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindrů:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:649
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:653
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Nelze přidat tuto operaci do seznamu."
|
||||
msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:674
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:678
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 nevyřízená operace"
|
||||
msgstr[1] "%1 nevyřízené operace"
|
||||
msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:728
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:732
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Ukončit GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:734
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:738
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
|
||||
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny."
|
||||
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:760
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:764
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odpojit"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:785
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:789
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "Odpojit _swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:791
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:795
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "Připojit _swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:948
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:952
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:994
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:998
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1010
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1014
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
||||
"devices:"
|
||||
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1021
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -1077,27 +1124,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Kvůli tomu máte pouze omezený přístup k těmto zařízením. Pro získání plného "
|
||||
"přístupu odpojte všechny připojené oddíly na zařízení."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>"
|
||||
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1254
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1262
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1108,44 +1155,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
|
||||
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1448
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1453
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Nelze odstranit %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1460
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1466
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1471
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1478
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1481
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1542
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
|
||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1561
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1643
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1153,60 +1200,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
|
||||
"Doporučujeme odpojit je ručně."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Aktivuje se swap na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1705
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Nelze deaktivovat swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1705
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Nelze aktivovat swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Odpojuje se %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1726
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nelze odpojit %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "připojuje se %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1757
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1762
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1788
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1906
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1902
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Provést operace na pevném disku"
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1907
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Provést operace na zařízení"
|
||||
|
||||
#. create mountpoint...
|
||||
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
|
||||
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
|
||||
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgstr "vytváří se dočasný přípojný bod (%1)"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
|
||||
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
|
||||
msgid "mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "připojuje se %1 na %2"
|
||||
|
||||
|
@ -1214,11 +1261,11 @@ msgstr "připojuje se %1 na %2"
|
|||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||||
msgstr "znovu se připojuje %1 na %2 s povoleným příznakem 'změnit velikost'"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
|
||||
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
|
||||
msgid "unmount %1"
|
||||
msgstr "odpojuje se %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
|
||||
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
|
||||
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgstr "odstraňuje se dočasný přípojný bod (%1)"
|
||||
|
||||
|
@ -1242,7 +1289,7 @@ msgstr "spouští se simulace"
|
|||
#. real resize
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:131
|
||||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr "skutečně se mění velikost"
|
||||
msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"
|
||||
|
||||
#. grow the mounted filesystem..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:167
|
||||
|
@ -1250,6 +1297,6 @@ msgid "grow mounted filesystem"
|
|||
msgstr "zvětšuje se připojený souborový systém"
|
||||
|
||||
#. copy filesystem..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:274
|
||||
#: ../src/xfs.cc:275
|
||||
msgid "copy filesystem"
|
||||
msgstr "kopíruje se souborový systém"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue