Translation updated by Tino Meinen.

2006-03-17  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-03-17 08:22:45 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 166078d297
commit dace15d3f6
2 changed files with 152 additions and 144 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-03-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.

292
po/nl.po
View File

@ -11,6 +11,7 @@
# ruimte is die helemaal niet gebruikt wordt.
# De partitie zelf wordt onderverdeeld in gebruikte en vrije ruimte.
#
# busy - bezet
# operations - bewerkingen/?handelingen/?acties
# resize - herschalen (bijna overal zo gebruikt)
# unallocated - ongebruikt
@ -21,21 +22,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 00:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 03:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 04:29+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1038
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1041
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME Partitiebewerker"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:46
#: ../src/Win_GParted.cc:914 ../src/Win_GParted.cc:1035
#: ../src/Win_GParted.cc:917 ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
"op %1 worden verwijderd!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
#: ../src/Win_GParted.cc:1529
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
@ -156,82 +157,78 @@ msgstr "Waarschuwing:"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:139 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
msgid "Filesystem:"
msgstr "Bestandssysteem:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:315
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:319
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:165
msgid "Used:"
msgstr "Gebruikt:"
# Ongebruikt
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179
msgid "Unused:"
msgstr "Vrij:"
# Markeringen
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:163
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196
msgid "Flags:"
msgstr "Vlaggen:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:320
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:212 ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#. real path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:182 ../src/Win_GParted.cc:325
msgid "Real Path:"
msgstr "Werkelijk pad:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:188
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:223
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
# minimaal/minstens/tenminste
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Bezig (Er is minstens één logische partitie aangekoppeld)"
# bezig/bezet
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Bezet (Er is minstens één logische partitie aangekoppeld)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:232
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Aangekoppeld op %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Niet bezig (Er zijn geen logische partities aangekoppeld)"
msgstr "Niet bezet (Er zijn geen logische partities aangekoppeld)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:202
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:240
msgid "Not active"
msgstr "Niet actief"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
msgid "Not mounted"
msgstr "Niet aangekoppeld"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
msgid "First Sector:"
msgstr "Eerste sector:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261
msgid "Last Sector:"
msgstr "Laatste sector:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:221 ../src/Win_GParted.cc:360
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 ../src/Win_GParted.cc:359
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Totaal aantal sectoren:"
@ -253,17 +250,17 @@ msgstr "Aanmaken als:"
# logisch station
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/Operation.cc:66
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/Operation.cc:71
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primaire partitie"
# logisch station
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/Operation.cc:51
#: ../src/Operation.cc:69
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/Operation.cc:56
#: ../src/Operation.cc:74
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logische partitie"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/Operation.cc:72
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/Operation.cc:77
msgid "Extended Partition"
msgstr "Uitgebreide partitie"
@ -371,115 +368,115 @@ msgstr "Bewerking annuleren"
msgid "Save Details"
msgstr "Details opslaan"
#: ../src/GParted_Core.cc:161
#: ../src/GParted_Core.cc:160
msgid "unrecognized"
msgstr "niet herkend"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:296
#: ../src/GParted_Core.cc:303
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
#: ../src/GParted_Core.cc:298
#: ../src/GParted_Core.cc:305
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
#: ../src/GParted_Core.cc:300
#: ../src/GParted_Core.cc:307
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet"
#: ../src/GParted_Core.cc:302
#: ../src/GParted_Core.cc:309
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)"
# koppelingspunt/aankoppelingspunt
# punt/map
#: ../src/GParted_Core.cc:396
#: ../src/GParted_Core.cc:414
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Kan het aankoppelingspunt niet vinden"
#: ../src/GParted_Core.cc:434
#: ../src/GParted_Core.cc:443
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
#: ../src/GParted_Core.cc:436
#: ../src/GParted_Core.cc:445
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
#: ../src/GParted_Core.cc:438
#: ../src/GParted_Core.cc:447
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?"
#: ../src/GParted_Core.cc:797
#: ../src/GParted_Core.cc:804
msgid "create empty partition"
msgstr "lege partitie aanmaken"
#: ../src/GParted_Core.cc:860
#: ../src/GParted_Core.cc:870
msgid "path: %1"
msgstr "pad: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:861
#: ../src/GParted_Core.cc:871
msgid "start: %1"
msgstr "begin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:862
#: ../src/GParted_Core.cc:872
msgid "end: %1"
msgstr "eind: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:863
#: ../src/GParted_Core.cc:873
msgid "size: %1"
msgstr "grootte: %1"
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
#: ../src/GParted_Core.cc:907
#: ../src/GParted_Core.cc:917
msgid "resize partition"
msgstr "partitie herschalen"
# oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe
#: ../src/GParted_Core.cc:912
#: ../src/GParted_Core.cc:922
msgid "old start: %1"
msgstr "oude begin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:913
#: ../src/GParted_Core.cc:923
msgid "old end: %1"
msgstr "oude eind: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:914
#: ../src/GParted_Core.cc:924
msgid "old size: %1"
msgstr "oude grootte: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:978
#: ../src/GParted_Core.cc:988
msgid "new start: %1"
msgstr "nieuwe begin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:979
#: ../src/GParted_Core.cc:989
msgid "new end: %1"
msgstr "nieuwe eind: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:980
#: ../src/GParted_Core.cc:990
msgid "new size: %1"
msgstr "nieuwe grootte: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1006
#: ../src/GParted_Core.cc:1016
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted"
# partitiesoort/partitietype
#: ../src/GParted_Core.cc:1091
#: ../src/GParted_Core.cc:1101
msgid "set partitiontype"
msgstr "partitietype instellen"
#: ../src/Operation.cc:38
#: ../src/Operation.cc:42
msgid "copy of %1"
msgstr "kopiëren van %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/Operation.cc:56
#: ../src/Operation.cc:61
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "%1 (%2, %3) verwijderen van %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/Operation.cc:79
#: ../src/Operation.cc:84
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4) aanmaken op %5"
@ -489,32 +486,32 @@ msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4) aanmaken op %5"
# Bij de laatste is het voor de gebruiker echter meteen duidelijk wat er
# gebeurt omdat het grafisch weergeeft wat er gebeurt.
# voorwaarts/naar voren/naar rechts
#: ../src/Operation.cc:92
#: ../src/Operation.cc:97
msgid "Move %1 forward by %2"
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2"
# achterwaarts/naar achteren/naar links
#: ../src/Operation.cc:96
#: ../src/Operation.cc:101
msgid "Move %1 backward by %2"
msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2"
# 1 herschalen van 2 naar 3/
# /grootte van 1 veranderen van 2 naar 3
#: ../src/Operation.cc:106
#: ../src/Operation.cc:111
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 herschalen van %2 naar %3"
#: ../src/Operation.cc:111
#: ../src/Operation.cc:116
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
msgstr "en %1 herschalen van %2 naar %3"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/Operation.cc:121
#: ../src/Operation.cc:126
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1 formatteren als %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/Operation.cc:127
#: ../src/Operation.cc:132
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3)"
@ -550,44 +547,44 @@ msgstr "Vlaggen"
# vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt
# kan worden
#: ../src/Utils.cc:108
#: ../src/Utils.cc:110
msgid "unallocated"
msgstr "ongebruikt"
#: ../src/Utils.cc:109
#: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
# niet geformatteerd/zonder format/ongeformatteerd
#: ../src/Utils.cc:110
#: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted"
msgstr "ongeformatteerd"
#: ../src/Utils.cc:125
#: ../src/Utils.cc:127
msgid "used"
msgstr "gebruikt"
#: ../src/Utils.cc:126
#: ../src/Utils.cc:128
msgid "unused"
msgstr "vrij"
#: ../src/Utils.cc:141
#: ../src/Utils.cc:143
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:146
#: ../src/Utils.cc:148
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:151
#: ../src/Utils.cc:153
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:156
#: ../src/Utils.cc:158
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:161
#: ../src/Utils.cc:163
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@ -613,7 +610,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. title
#: ../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:303
#: ../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Informatie over de harde schijf"
@ -681,61 +678,65 @@ msgstr "_Verplaatsen/Herschalen"
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatteren als"
#: ../src/Win_GParted.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:673
#: ../src/Win_GParted.cc:708
#: ../src/Win_GParted.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:671
msgid "unmount"
msgstr "loskoppelen"
# koppelen aan/aankoppelen op
#: ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "mount on"
msgstr "koppelen aan"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:310
#: ../src/Win_GParted.cc:314
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:340
#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Disklabeltype:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:345
#: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Heads:"
msgstr "Koppen:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:350
#: ../src/Win_GParted.cc:349
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectoren/Spoor:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:355
#: ../src/Win_GParted.cc:354
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinders:"
#: ../src/Win_GParted.cc:390
#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "Hide operationslist"
msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen"
#: ../src/Win_GParted.cc:399
#: ../src/Win_GParted.cc:398
msgid "Clear operationslist"
msgstr "De lijst met bewerkingen wissen"
#: ../src/Win_GParted.cc:593
#: ../src/Win_GParted.cc:591
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 bewerkingen in de wachtrij"
#: ../src/Win_GParted.cc:595
#: ../src/Win_GParted.cc:593
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 bewerking in de wachtrij"
#: ../src/Win_GParted.cc:646
#: ../src/Win_GParted.cc:644
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted afsluiten?"
#: ../src/Win_GParted.cc:653
#: ../src/Win_GParted.cc:651
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij."
#: ../src/Win_GParted.cc:655
#: ../src/Win_GParted.cc:653
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Er staat nog 1 bewerking in de wachtrij."
@ -750,21 +751,17 @@ msgstr "wisselgeheugen uit"
msgid "swapon"
msgstr "wisselgeheugen aan"
#: ../src/Win_GParted.cc:770
msgid "mount"
msgstr "aankoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:827
#: ../src/Win_GParted.cc:829
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
# schijven/stations/apparaten
#: ../src/Win_GParted.cc:871
#: ../src/Win_GParted.cc:873
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Analyseren van stations..."
# schijven hier gebruikt ipv apparaten
#: ../src/Win_GParted.cc:888
#: ../src/Win_GParted.cc:889
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
@ -773,7 +770,7 @@ msgstr ""
# koppel alle (aangekoppelde) partities los. (aangekoppelde weggelaten want het is
# een beetje dubbelop)
#: ../src/Win_GParted.cc:894
#: ../src/Win_GParted.cc:896
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@ -782,21 +779,21 @@ msgstr ""
"alle partities op een schijf los om volledige toegang tot de schijf te "
"krijgen."
#: ../src/Win_GParted.cc:937
#: ../src/Win_GParted.cc:940
msgid "No devices detected"
msgstr "Geen schijven gedetecteerd"
#: ../src/Win_GParted.cc:1016
#: ../src/Win_GParted.cc:1019
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd."
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
#: ../src/Win_GParted.cc:1025
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1053
#: ../src/Win_GParted.cc:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@ -806,12 +803,12 @@ msgstr ""
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
# hoofdbericht
#: ../src/Win_GParted.cc:1093
#: ../src/Win_GParted.cc:1096
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken"
# verklarende tekst
#: ../src/Win_GParted.cc:1101
#: ../src/Win_GParted.cc:1104
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -823,49 +820,49 @@ msgstr ""
"uitgebreide partitie tevens een primaire partitie is, moet u wellicht eerst "
"een andere primaire partitie verwijderen."
#: ../src/Win_GParted.cc:1228
#: ../src/Win_GParted.cc:1231
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!"
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
# ...met een hoger nummer dan
#: ../src/Win_GParted.cc:1235
#: ../src/Win_GParted.cc:1238
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
#: ../src/Win_GParted.cc:1249
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1256
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1256
#: ../src/Win_GParted.cc:1259
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1317
#: ../src/Win_GParted.cc:1320
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1329
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
#: ../src/Win_GParted.cc:1334
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2."
# aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten
#: ../src/Win_GParted.cc:1399
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "De partitie kon niet worden losgekoppeld van de volgende koppelpunten:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1401
#: ../src/Win_GParted.cc:1406
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -873,62 +870,64 @@ msgstr ""
"Waarschijnlijk zijn er nog andere partities aan deze koppelpunten "
"aangekoppeld. Het is het beste om deze partities handmatig af te koppelen."
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
#: ../src/Win_GParted.cc:1452
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
#: ../src/Win_GParted.cc:1452
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1462
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren"
#: ../src/Win_GParted.cc:1462
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren"
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
#: ../src/Win_GParted.cc:1475
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 loskoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1487
msgid "mounting %1"
msgstr "%1 aankoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kon %1 niet loskoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
msgid "Could not mount %1"
msgstr "Kon %1 niet aankoppelen"
# aankoppelen op/koppelen aan
#: ../src/Win_GParted.cc:1509
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 koppelen aan %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
# aankoppelen op/koppelen aan
#: ../src/Win_GParted.cc:1516
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kon %1 niet koppelen aan %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1540
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Weet u zeker dat u een schijflabel %1 wilt aanmaken op %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
#: ../src/Win_GParted.cc:1548
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1535
#: ../src/Win_GParted.cc:1557
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel"
#: ../src/Win_GParted.cc:1564
#: ../src/Win_GParted.cc:1586
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
# data/gegevens/informatie
#: ../src/Win_GParted.cc:1569
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
"doorgaat."
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
@ -957,18 +956,17 @@ msgstr "het bestandssysteem vergroten/verkleinen"
msgid "copy contents of %1 to %2"
msgstr "de inhoud van %1 kopiëren naar %2"
#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125
#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:225 ../src/ntfs.cc:160
#: ../src/reiser4.cc:101 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359
msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"bestandssysteem controleren op fouten en deze (indien mogelijk) repareren"
#: ../src/ext2.cc:140 ../src/ext3.cc:141 ../src/fat16.cc:126
#: ../src/fat32.cc:125 ../src/jfs.cc:224 ../src/ntfs.cc:159
#: ../src/reiser4.cc:102 ../src/reiserfs.cc:147 ../src/xfs.cc:359
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) repareren"
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:221 ../src/xfs.cc:228
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) aanmaken"
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:235 ../src/xfs.cc:244
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "%1 aangekoppelen op %2"
@ -977,11 +975,11 @@ msgstr "%1 aangekoppelen op %2"
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "%1 opnieuw aankoppelen op %2 met de vlag 'resize' ingeschakeld"
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:268 ../src/xfs.cc:288
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287
msgid "unmount %1"
msgstr "%1 loskoppelen"
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:308 ../src/xfs.cc:331
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) verwijderen"
@ -1009,10 +1007,16 @@ msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "aangekoppelde bestandssyteem groter maken"
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:252
#: ../src/xfs.cc:251
msgid "copy filesystem"
msgstr "bestandssysteem kopiëren"
#~ msgid "Real Path:"
#~ msgstr "Werkelijk pad:"
#~ msgid "mounting %1"
#~ msgstr "%1 aankoppelen"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deactiveren"