Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2021-07-13 16:19:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8a8be05442
commit db7cb61c7a
1 changed files with 102 additions and 90 deletions

192
po/ro.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 19:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Nemontat"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grup de volume:"
#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
msgid "Members:"
msgstr "Membrii:"
@ -2098,33 +2098,45 @@ msgstr ""
"Fie demontați sistemul de fișiere sau remontați-l cu acces de scriere și "
"citire."
#: ../src/Win_GParted.cc:1816
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1837
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
msgid "Command yelp not found."
msgstr "Comanda yelp nu a fost găsită."
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "Instalați yelp și încercați din nou"
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "Eșec la deschiderea fișierului manualului GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1840
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Documentația nu este disponibilă"
#: ../src/Win_GParted.cc:1842
#: ../src/Win_GParted.cc:1845
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Această instanță a gparted este construită fără documentație."
#: ../src/Win_GParted.cc:1844
#: ../src/Win_GParted.cc:1847
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Documentația este disponibilă pe pagina web al proiectului."
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
#: ../src/Win_GParted.cc:1851
msgid "GParted Manual"
msgstr "Manualul GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1863
#: ../src/Win_GParted.cc:1866
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editorul de partiții din GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
@ -2138,14 +2150,14 @@ msgstr ""
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric"
#: ../src/Win_GParted.cc:1947
#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiție primară"
msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiții primare"
msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiții primare"
#: ../src/Win_GParted.cc:1959
#: ../src/Win_GParted.cc:1962
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -2157,18 +2169,18 @@ msgstr ""
"este tot o partiție primară, este posibil să fie nevoie să ștergeți mai "
"întâi o partiție primară."
#: ../src/Win_GParted.cc:2085
#: ../src/Win_GParted.cc:2088
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Mutarea unei partiții poate face sistemul să eșueze la pornire (boot)"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:2092
#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Ați pus la coadă o operație de mutare a sectorului de început al partiției "
"%1."
#: ../src/Win_GParted.cc:2094
#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@ -2177,90 +2189,90 @@ msgstr ""
"care mutați partiția GNU/Linux ce conține /boot, sau dacă mutați partiția de "
"sistem C: a Windows-ului."
#: ../src/Win_GParted.cc:2096
#: ../src/Win_GParted.cc:2099
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Puteți învăța cum să reparați configurația de boot în Întrebările frecvente "
"despre GParted (FAQ)."
#: ../src/Win_GParted.cc:2100
#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat."
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
#: ../src/Win_GParted.cc:2142
#: ../src/Win_GParted.cc:2145
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "Introduceți fraza secretă LUKS pentru a redimensiona %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2171
#: ../src/Win_GParted.cc:2174
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "Verificarea frazei secrete pentru encripția LUKS a eșuat"
#: ../src/Win_GParted.cc:2249
#: ../src/Win_GParted.cc:2252
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copie a lui %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2350
#: ../src/Win_GParted.cc:2353
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:2358
#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute."
#: ../src/Win_GParted.cc:2432
#: ../src/Win_GParted.cc:2435
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nu se poate șterge %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:2439
#: ../src/Win_GParted.cc:2442
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2450
#: ../src/Win_GParted.cc:2453
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2457
#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:2460
#: ../src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Șterge %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2616
#: ../src/Win_GParted.cc:2619
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2628
#: ../src/Win_GParted.cc:2631
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2636
#: ../src/Win_GParted.cc:2639
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2708
#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Se deschide criptarea pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2722
#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Eșec la deschiderea criptării LUKS"
#: ../src/Win_GParted.cc:2744
#: ../src/Win_GParted.cc:2747
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@ -2268,15 +2280,15 @@ msgstr ""
"Acțiunea de închidere a criptării nu poate fi efectuată când există operații "
"în așteptare pentru partiție."
#: ../src/Win_GParted.cc:2745
#: ../src/Win_GParted.cc:2748
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Se închide criptarea pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2746
#: ../src/Win_GParted.cc:2749
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nu s-a putut închide criptarea"
#: ../src/Win_GParted.cc:2751
#: ../src/Win_GParted.cc:2754
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@ -2287,15 +2299,15 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2791
#: ../src/Win_GParted.cc:2794
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Introduceți fraza secretă LUKS pentru a deschide %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2854
#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
#: ../src/Win_GParted.cc:2856
#: ../src/Win_GParted.cc:2859
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@ -2304,20 +2316,20 @@ msgstr ""
"aceste puncte de montare. Este indicat să le demontați manual."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
#: ../src/Win_GParted.cc:2869
#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2884
#: ../src/Win_GParted.cc:2887
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în "
"așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2927
#: ../src/Win_GParted.cc:2930
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2325,15 +2337,15 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
"în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2928
#: ../src/Win_GParted.cc:2931
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2929
#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:2934
#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2341,15 +2353,15 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
"în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2935
#: ../src/Win_GParted.cc:2938
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Se activează zona de swap de pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2936
#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:2941
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@ -2357,16 +2369,16 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de dezactivare a grupului de volume când "
"partiția are operațiuni în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2942
#: ../src/Win_GParted.cc:2945
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1"
#. VGNAME from point point
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
#: ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
#: ../src/Win_GParted.cc:2949
#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@ -2374,16 +2386,16 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume când partiția "
"are operațiuni în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2950
#: ../src/Win_GParted.cc:2953
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
#. VGNAME from point point
#: ../src/Win_GParted.cc:2952
#: ../src/Win_GParted.cc:2955
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
#: ../src/Win_GParted.cc:2957
#: ../src/Win_GParted.cc:2960
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@ -2391,17 +2403,17 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de demontare când partiția are o operațiuni în "
"așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2958
#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Se demontează %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2959
#: ../src/Win_GParted.cc:2962
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
#: ../src/Win_GParted.cc:3023
#: ../src/Win_GParted.cc:3026
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@ -2409,29 +2421,29 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de montare când partiția are operațiuni în "
"așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:3036
#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "se montează %1 la %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:3064
#: ../src/Win_GParted.cc:3067
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:3083
#: ../src/Win_GParted.cc:3086
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:3098
#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active."
#: ../src/Win_GParted.cc:3100
#: ../src/Win_GParted.cc:3103
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@ -2439,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
"fișiere montat sau spațiu swap activat."
#: ../src/Win_GParted.cc:3102
#: ../src/Win_GParted.cc:3105
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@ -2448,21 +2460,21 @@ msgstr ""
"zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv "
"înainte de a crea o nouă tabelă de partiții."
#: ../src/Win_GParted.cc:3114
#: ../src/Win_GParted.cc:3117
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare"
#: ../src/Win_GParted.cc:3127
#: ../src/Win_GParted.cc:3130
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în "
"așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:3129
#: ../src/Win_GParted.cc:3132
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -2470,32 +2482,32 @@ msgstr ""
"Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru "
"a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:3144
#: ../src/Win_GParted.cc:3147
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții"
#: ../src/Win_GParted.cc:3164
#: ../src/Win_GParted.cc:3167
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită"
#: ../src/Win_GParted.cc:3165
#: ../src/Win_GParted.cc:3168
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din "
"nou."
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:3173
#: ../src/Win_GParted.cc:3176
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de "
"fișiere."
#: ../src/Win_GParted.cc:3175
#: ../src/Win_GParted.cc:3178
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat."
#: ../src/Win_GParted.cc:3177
#: ../src/Win_GParted.cc:3180
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@ -2503,26 +2515,26 @@ msgstr ""
"După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și "
"copia date pe alte medii."
#: ../src/Win_GParted.cc:3179
#: ../src/Win_GParted.cc:3182
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Doriți să continuați?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:3183
#: ../src/Win_GParted.cc:3186
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:3194
#: ../src/Win_GParted.cc:3197
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:3210
#: ../src/Win_GParted.cc:3213
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:3211
#: ../src/Win_GParted.cc:3214
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@ -2530,35 +2542,35 @@ msgstr ""
"Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe "
"acest disc."
#: ../src/Win_GParted.cc:3488
#: ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?"
#: ../src/Win_GParted.cc:3494
#: ../src/Win_GParted.cc:3497
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE."
#: ../src/Win_GParted.cc:3496
#: ../src/Win_GParted.cc:3499
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță."
#: ../src/Win_GParted.cc:3498
#: ../src/Win_GParted.cc:3501
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplică operațiile dispozitivului"
#: ../src/Win_GParted.cc:3541
#: ../src/Win_GParted.cc:3544
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:3545
#: ../src/Win_GParted.cc:3548
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:3549
#: ../src/Win_GParted.cc:3552
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:3558
#: ../src/Win_GParted.cc:3561
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@ -2566,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va "
"distruge sau deteriora Grupul de volume."
#: ../src/Win_GParted.cc:3561
#: ../src/Win_GParted.cc:3564
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@ -2576,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"sfătuit să anulați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
"volumul fizic înainte de a încerca această operație."
#: ../src/Win_GParted.cc:3564
#: ../src/Win_GParted.cc:3567
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"