diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bbfb75bf..182d8f66 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-21 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-01-19 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fdc950b3..1dec9815 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,16 +11,17 @@ # ruimte is die helemaal niet gebruikt wordt. # De partitie zelf wordt onderverdeeld in gebruikte en vrije ruimte. # -# unallocated - ongebruikt -# used - gebruikt -# unused - vrij +# operations - bewerkingen/?handelingen/?acties +# unallocated - ongebruikt +# used - gebruikt +# unused - vrij # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-12 11:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 14:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 19:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 02:46+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:37 -#: ../src/Win_GParted.cc:919 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:38 +#: ../src/Win_GParted.cc:920 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:922 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:923 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Gnome Partitiebewerker" @@ -62,8 +63,8 @@ msgstr "Grootte wijzigen" # kortere vertaling? # instellen (je gaat de partitie instellen) -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:153 -#: ../src/Win_GParted.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:1006 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:1007 msgid "Resize/Move" msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen" @@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "" "op %1 worden verwijderd!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1335 +#: ../src/Win_GParted.cc:1336 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:103 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:104 msgid "Filesystems" msgstr "Bestandssystemen" @@ -166,7 +167,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Bestandssysteem:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 ../src/Win_GParted.cc:295 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" @@ -187,12 +188,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:301 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:306 msgid "Real Path:" msgstr "Werkelijk pad:" @@ -236,7 +237,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Laatste sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:214 ../src/Win_GParted.cc:340 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:214 ../src/Win_GParted.cc:341 msgid "Total Sectors:" msgstr "Totaal aantal sectoren:" @@ -258,17 +259,17 @@ msgstr "Aanmaken als:" # logisch station #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:62 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:66 msgid "Primary Partition" msgstr "Primaire partitie" # logisch station -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:47 -#: ../src/Operation.cc:65 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:51 +#: ../src/Operation.cc:69 msgid "Logical Partition" msgstr "Logische partitie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:68 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:72 msgid "Extended Partition" msgstr "Uitgebreide partitie" @@ -286,145 +287,156 @@ msgstr "Grootte van %1 wijzigen" # dit is een kop in het dialoogvenster # Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren -#: ../src/Dialog_Progress.cc:27 ../src/Dialog_Progress.cc:34 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:30 ../src/Dialog_Progress.cc:37 msgid "Applying pending operations" msgstr "Uitvoeren van bewerkingen in wachtrij" # uitleg onder de kop -#: ../src/Dialog_Progress.cc:36 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:39 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Alle gemaakte bewerkingen worden nu uitgevoerd." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:38 -msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." -msgstr "" -"Het klikken op Annuleren voorkomt dat de volgende bewerkingen worden " -"uitgevoerd." +#: ../src/Dialog_Progress.cc:41 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "Afhankelijk van het aantal en soort bewerkingen, kan dit enige tijd gaan duren." # titel van de voortgangsbalk -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 -msgid "Completed Operations" -msgstr "Voltooide bewerkingen" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:45 +msgid "Current Operation:" +msgstr "Huidige bewerking:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:66 +# titel van de voortgangsbalk +#: ../src/Dialog_Progress.cc:53 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Voltooide bewerkingen:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:87 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:83 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:158 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 van %2 bewerkingen voltooid" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:109 -msgid "about %1 minute and %2 seconds left" -msgstr "ongeveer %1 minuut en %2 seconden te gaan" +# verlopen/voltooid +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 +msgid "All operations succesfully completed" +msgstr "Alle bewerkingen met succes voltooid" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:111 -msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" -msgstr "ongeveer %1 minuten en %2 seconden te gaan" +# verlopen/voltooid +#: ../src/Dialog_Progress.cc:209 +msgid "Not all operations were succesfully completed" +msgstr "Niet alle bewerkingen zijn succesvol verlopen" -#: ../src/GParted_Core.cc:144 +# toepassen/uitvoeren +#: ../src/Dialog_Progress.cc:213 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de bewerkingen" + +# to disk weggelaten +#: ../src/Dialog_Progress.cc:218 +msgid "The following operation could not be applied to disk:" +msgstr "De volgende bewerking kon niet worden uitgevoerd:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 +msgid "See the details for more information" +msgstr "Bekijk de details voor meer informatie" + +#: ../src/GParted_Core.cc:143 msgid "unrecognized" msgstr "niet herkend" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:245 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:" -#: ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:247 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" -#: ../src/GParted_Core.cc:250 +#: ../src/GParted_Core.cc:249 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet" -#: ../src/GParted_Core.cc:252 +#: ../src/GParted_Core.cc:251 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)" -#: ../src/GParted_Core.cc:383 +#: ../src/GParted_Core.cc:382 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!" -#: ../src/GParted_Core.cc:385 +#: ../src/GParted_Core.cc:384 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld." -#: ../src/GParted_Core.cc:387 +#: ../src/GParted_Core.cc:386 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?" -#: ../src/GParted_Core.cc:508 -msgid "Error while deleting %1" -msgstr "Fout bij verwijderen van %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:708 +msgid "create empty partition" +msgstr "lege partitie aanmaken" -#: ../src/GParted_Core.cc:513 -msgid "Error while creating %1" -msgstr "Fout bij aanmaken van %1" +# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen +#: ../src/GParted_Core.cc:792 +msgid "resize partition" +msgstr "partitie herschalen" -#: ../src/GParted_Core.cc:518 -msgid "Error while resizing/moving %1" -msgstr "Fout bij het veranderen van grootte en/of verplaatsen van %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:850 +msgid "resize partition and filesystem using libparted" +msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted" -# van/als (formatteren als) -#: ../src/GParted_Core.cc:523 -msgid "Error while formattting filesystem of %1" -msgstr "Fout bij het formatteren van het bestandssysteem van %1" +# partitiesoort/partitietype +#: ../src/GParted_Core.cc:927 +msgid "set partitiontype" +msgstr "partitietype instellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:528 -msgid "Error while copying %1" -msgstr "Fout bij het kopiëren van %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:887 -msgid "" -"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " -"operations on the list." -msgstr "Onthoud dat een mislukking van deze bewerking invloed kan hebben op andere bewerkingen uit de lijst." - -#: ../src/Operation.cc:34 +#: ../src/Operation.cc:38 msgid "copy of %1" msgstr "kopiëren van %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:52 +#: ../src/Operation.cc:56 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB) van %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:75 +#: ../src/Operation.cc:79 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4 MB) aanmaken op %5" # voorwaarts/naar voren -#: ../src/Operation.cc:88 +#: ../src/Operation.cc:92 msgid "Move %1 forward by %2 MB" msgstr "%1 voorwaarts verplaatsen met %2 MB" # achterwaarts/naar achteren -#: ../src/Operation.cc:90 +#: ../src/Operation.cc:94 msgid "Move %1 backward by %2 MB" msgstr "%1 achterwaarts verplaatsen met %2 MB" -#: ../src/Operation.cc:99 +#: ../src/Operation.cc:103 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MB naar %3 MB" -#: ../src/Operation.cc:104 +#: ../src/Operation.cc:108 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MB naar %3 MB" -#: ../src/Operation.cc:111 +#: ../src/Operation.cc:115 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Sorry, veranderingen zijn onwaarschijnlijk klein." #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/Operation.cc:117 +#: ../src/Operation.cc:121 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatteer %1 als %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: ../src/Operation.cc:123 +#: ../src/Operation.cc:127 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MB)" @@ -485,111 +497,111 @@ msgstr "%1 GB" # 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven # schijven/stations/apparaten # verder is herladen niet echt duidelijk. -#: ../src/Win_GParted.cc:101 +#: ../src/Win_GParted.cc:102 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Stations herladen" -#: ../src/Win_GParted.cc:106 +#: ../src/Win_GParted.cc:107 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:112 +#: ../src/Win_GParted.cc:113 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #. title -#: ../src/Win_GParted.cc:116 ../src/Win_GParted.cc:283 +#: ../src/Win_GParted.cc:117 ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Harddisk Information" msgstr "Informatie over de harde schijf" # titel van de voortgangsbalk -#: ../src/Win_GParted.cc:117 +#: ../src/Win_GParted.cc:118 msgid "Operations" msgstr "Bewerkingen" -#: ../src/Win_GParted.cc:118 +#: ../src/Win_GParted.cc:119 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/Win_GParted.cc:122 +#: ../src/Win_GParted.cc:123 msgid "Set Disklabel" msgstr "Schijflabel instellen" -#: ../src/Win_GParted.cc:123 +#: ../src/Win_GParted.cc:124 msgid "_Device" msgstr "_Station" -#: ../src/Win_GParted.cc:127 +#: ../src/Win_GParted.cc:128 msgid "_Partition" msgstr "_Partitie" -#: ../src/Win_GParted.cc:134 +#: ../src/Win_GParted.cc:135 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "Delete the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen" -#: ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/Win_GParted.cc:156 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/grootte wijzigen" -#: ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken" -#: ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "Undo last operation" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Apply all operations" msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:223 msgid "_Format to" msgstr "_Formatteren als" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Unmount" msgstr "Loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:233 +#: ../src/Win_GParted.cc:234 msgid "Deactivate" msgstr "Deactiveren" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:320 +#: ../src/Win_GParted.cc:321 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Disklabeltype:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:325 +#: ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Heads:" msgstr "Koppen:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:331 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectoren/Spoor:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:335 +#: ../src/Win_GParted.cc:336 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinders:" @@ -601,77 +613,78 @@ msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen" msgid "Clear operationslist" msgstr "De lijst met bewerkingen wissen" -#: ../src/Win_GParted.cc:558 +#: ../src/Win_GParted.cc:559 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:561 msgid "1 operation pending" msgstr "1 bewerking in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:608 +#: ../src/Win_GParted.cc:609 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted afsluiten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:611 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:613 +#: ../src/Win_GParted.cc:614 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Er staat nog 1 bewerking in de wachtrij." # schijven/stations/apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:762 +#: ../src/Win_GParted.cc:763 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analyseren van stations..." # schijven hier gebruikt ipv apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:778 +#: ../src/Win_GParted.cc:779 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "De kernel is niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de " "volgende schijven:" -#: ../src/Win_GParted.cc:782 +#: ../src/Win_GParted.cc:783 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "Daarom zult u slechts beperkte toegang hebben tot deze schijven." # volledige/volledig -#: ../src/Win_GParted.cc:784 +#: ../src/Win_GParted.cc:785 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "U moet alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig " "toegang te verkrijgen." -#: ../src/Win_GParted.cc:826 +#: ../src/Win_GParted.cc:827 msgid "No devices detected" msgstr "Geen schijven gedetecteerd" -#: ../src/Win_GParted.cc:904 +#: ../src/Win_GParted.cc:905 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd." -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:907 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:937 +#: ../src/Win_GParted.cc:938 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" +"Vincent van Adrighem\n" "Daniel van Eeden\n" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../src/Win_GParted.cc:976 +#: ../src/Win_GParted.cc:977 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken" -#: ../src/Win_GParted.cc:978 +#: ../src/Win_GParted.cc:979 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -679,12 +692,12 @@ msgstr "" "Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie " "aan te maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten." -#: ../src/Win_GParted.cc:994 +#: ../src/Win_GParted.cc:995 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "" "Weet u zeker dat u deze partitie wilt verplaaten/van grootte veranderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:996 +#: ../src/Win_GParted.cc:997 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -694,91 +707,91 @@ msgstr "" "name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het " "bestandssyteem omzetten naar FAT32." -#: ../src/Win_GParted.cc:1120 +#: ../src/Win_GParted.cc:1121 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Verwijderen van de partitie is mislukt!" # alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan # ...met een hoger nummer dan -#: ../src/Win_GParted.cc:1123 +#: ../src/Win_GParted.cc:1124 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1134 +#: ../src/Win_GParted.cc:1135 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1136 +#: ../src/Win_GParted.cc:1137 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1140 +#: ../src/Win_GParted.cc:1141 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1202 +#: ../src/Win_GParted.cc:1203 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1208 +#: ../src/Win_GParted.cc:1209 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1213 +#: ../src/Win_GParted.cc:1214 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "" "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1271 +#: ../src/Win_GParted.cc:1272 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1277 +#: ../src/Win_GParted.cc:1278 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kon %1 niet loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +#: ../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1310 +#: ../src/Win_GParted.cc:1311 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren" -#: ../src/Win_GParted.cc:1330 +#: ../src/Win_GParted.cc:1331 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Weet u zeker dat u een schijflabel %1 wilt aanmaken op %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1333 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1339 +#: ../src/Win_GParted.cc:1340 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:1364 +#: ../src/Win_GParted.cc:1365 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?" # data/gegevens/informatie -#: ../src/Win_GParted.cc:1366 +#: ../src/Win_GParted.cc:1370 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u " "doorgaat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1369 +#: ../src/Win_GParted.cc:1371 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf" -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: ../src/Win_GParted.cc:1400 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Er is minstens één bewerking toegepast op een schijf die bezet is." -#: ../src/Win_GParted.cc:1409 +#: ../src/Win_GParted.cc:1402 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "" "Een schijf die bezet is, is een schijf waarop minstens één partitie " @@ -786,7 +799,7 @@ msgstr "" # of in meervoud: # omdat wijzigingen, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zouden kunnen verwarren... -#: ../src/Win_GParted.cc:1411 +#: ../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -794,17 +807,51 @@ msgstr "" "Omdat een wijziging, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zou " "kunnen verwarren, wordt u aangeraden uw computer te herstarten." -#: ../src/main.cc:36 +#: ../src/main.cc:37 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" "Om GParted te kunnen uitvoeren zijn systeembeheerdersrechten (root) vereist." -#: ../src/main.cc:36 +#: ../src/main.cc:37 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Omdat GParted een massavernietigingswapen kan zijn mag het alleen door root " "gebruikt worden." +#~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Het klikken op Annuleren voorkomt dat de volgende bewerkingen worden " +#~ "uitgevoerd." + +#~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +#~ msgstr "ongeveer %1 minuut en %2 seconden te gaan" + +#~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +#~ msgstr "ongeveer %1 minuten en %2 seconden te gaan" + +#~ msgid "Error while deleting %1" +#~ msgstr "Fout bij verwijderen van %1" + +#~ msgid "Error while creating %1" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van %1" + +#~ msgid "Error while resizing/moving %1" +#~ msgstr "Fout bij het veranderen van grootte en/of verplaatsen van %1" + +# van/als (formatteren als) +#~ msgid "Error while formattting filesystem of %1" +#~ msgstr "Fout bij het formatteren van het bestandssysteem van %1" + +#~ msgid "Error while copying %1" +#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van %1" + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " +#~ "operations on the list." +#~ msgstr "" +#~ "Onthoud dat een mislukking van deze bewerking invloed kan hebben op " +#~ "andere bewerkingen uit de lijst." + #~ msgid "" #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." #~ msgstr "" @@ -829,12 +876,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Vertaald door" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" -#~ msgstr "Gnome partitiebewerker gebaseerd op libparted" - # disklabel vertalen? #~ msgid "No recognizable disklabel detected on %1" #~ msgstr "Geen herkenbaar disklabel gevonden op %1"