Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
c32be7062b
commit
dd6a8af544
298
po/sv.po
298
po/sv.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 23:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 10:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -285,8 +285,8 @@ msgid "Applying pending operations"
|
|||
msgstr "Verkställ väntande ändringar"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
||||
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
||||
msgstr "Beroende på mängden och typen av åtgärder så kan det här ta lång tid."
|
||||
msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
|
||||
msgstr "Beroende på antalet och typen av åtgärder kan detta ta olika lång tid."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
||||
msgid "Completed Operations:"
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Spara detaljer"
|
|||
msgid "GParted Details"
|
||||
msgstr "GParted-detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
|
||||
msgid "Libparted"
|
||||
msgstr "Libparted"
|
||||
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Libparted"
|
|||
#. * means that the status for this operation is
|
||||
#. * executing or currently in progress.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
|
||||
msgid "EXECUTING"
|
||||
msgstr "KÖR"
|
||||
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "KÖR"
|
|||
#. * means that the status for this operation is
|
||||
#. * completed successfully.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
|
||||
msgid "SUCCESS"
|
||||
msgstr "LYCKADES"
|
||||
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "LYCKADES"
|
|||
#. * means that the status for this operation is
|
||||
#. * completed with errors.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "FEL"
|
||||
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "FEL"
|
|||
#. * for your information , or messages from the
|
||||
#. * libparted library.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
|
||||
msgid "INFO"
|
||||
msgstr "INFO"
|
||||
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "INFO"
|
|||
#. * not applicable because the operation is not
|
||||
#. * supported on the file system in the partition.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
|
@ -492,9 +492,9 @@ msgstr "Hantera flaggor på %1"
|
|||
msgid "Search disk for file systems"
|
||||
msgstr "Sök igenom disk efter filsystem"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
|
||||
msgid "File systems found on on %1"
|
||||
msgid "File systems found on %1"
|
||||
msgstr "Filsystem som hittats på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
|
||||
|
@ -574,22 +574,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
|
|||
msgstr "Vill du försöka att inaktivera följande monteringspunkter?"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:325
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:322
|
||||
msgid "create missing %1 entries"
|
||||
msgstr "skapa saknade %1-poster"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:441
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:421
|
||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||
msgstr "ta bort påverkade %1-poster"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:464
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:444
|
||||
msgid "delete %1 entry"
|
||||
msgstr "ta bort %1-post"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:514
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:494
|
||||
msgid "update %1 entry"
|
||||
msgstr "uppdatera %1-post"
|
||||
|
||||
|
@ -601,21 +601,21 @@ msgid "Scanning %1"
|
|||
msgstr "Söker av %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:226
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:228
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Bekräftar %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:238
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:240
|
||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||
msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:240
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:242
|
||||
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||
msgstr "GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för enheter med en sektorstorlek större än 512 byte."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:277
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:281
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Söker av partitioner på %1"
|
||||
|
||||
|
@ -623,114 +623,114 @@ msgstr "Söker av partitioner på %1"
|
|||
#. * means that the partition table for this
|
||||
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:324
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:328
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "okänt"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:551
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:555
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:560
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:564
|
||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:625
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:629
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted-meddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1054
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1171
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1186
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1200
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1188
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Filsystemet är skadat"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1190
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
|
||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||
msgstr "Enhetsposten %1 saknas"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1392
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||
msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
||||
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
|
||||
msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1470
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "skapa tom partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2751
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "sökväg: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2752
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2778
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2753
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1560
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2779
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1541
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2754
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2780
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:83
|
||||
#: ../src/xfs.cc:245
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "ta bort partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1668
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
|
||||
|
||||
|
@ -739,289 +739,289 @@ msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
|
|||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1797
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "flytta filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1826
|
||||
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "genomför verklig flyttning"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1892
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "använder libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "flytta partitionen åt höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2009
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1991
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
||||
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2022
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "gammal start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "gammalt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2832
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2858
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "ny start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2087
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2833
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2859
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nytt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2088
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2834
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2112
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2124
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "förminska filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "förstora filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "ändra storlek på filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2236
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2254
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "genomför skrivskyddad test"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2308
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "använder intern algoritm"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2312
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "läs %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "kopiera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "letar efter optimal blockstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekunder"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "optimal blockstorlek är %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2394
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) lästa"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) kopierat"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2409
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2464
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
|
||||
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera dem (om möjligt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "ny partitionstyp: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2557
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2559
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2541
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2658
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2567
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 av %2 lästa"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2543
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2660
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2686
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 av %2 kopierade"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2564
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "läs %1 med en blockstorlek på %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2719
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2722
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2748
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2732
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibrera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2803
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2781
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "begärd start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "begärt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2783
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2953
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2961
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2989
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Fel vid försök att skriva uppstartssektor på %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2967
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3002
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Fel vid försök att öppna %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3012
|
||||
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2986
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3014
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"
|
||||
|
||||
|
@ -1211,21 +1211,21 @@ msgstr "%1 TiB"
|
|||
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
|
||||
#. * see this file.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:361
|
||||
#: ../src/Utils.cc:374
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Temporärfil skapad av gparted. Den kan tas bort.\n"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:373
|
||||
#: ../src/Utils.cc:386
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:385
|
||||
#: ../src/Utils.cc:398
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1782,26 +1782,36 @@ msgstr "kopiera filsystem"
|
|||
|
||||
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
#~ msgstr "BTRFS stöds ännu inte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Round to cylinders"
|
||||
#~ msgstr "Avrunda till cylindrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read %1 sectors"
|
||||
#~ msgstr "läs %1 sektorer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copy %1 sectors"
|
||||
#~ msgstr "kopiera %1 sektorer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 sectors read"
|
||||
#~ msgstr "%1 sektorer lästa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 sectors copied"
|
||||
#~ msgstr "%1 sektorer kopierade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DiskLabelType:"
|
||||
#~ msgstr "Typ av disketikett:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Sectors:"
|
||||
#~ msgstr "Totalt antal sektorer:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applying all listed operations."
|
||||
#~ msgstr "Verkställer alla listade åtgärder."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
||||
#~ "devices:"
|
||||
#~ msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
|
||||
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -1809,28 +1819,39 @@ msgstr "kopiera filsystem"
|
|||
#~ "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa "
|
||||
#~ "enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få "
|
||||
#~ "fullständig tillgång."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Val av knappen Skapa kommer OMEDELBART ATT RADERA ALLT DATA på disken %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Features"
|
||||
#~ msgstr "Funktioner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect"
|
||||
#~ msgstr "Identifiera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read"
|
||||
#~ msgstr "Läs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Features"
|
||||
#~ msgstr "Vi_sa funktioner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
#~ msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
#~ msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 operation pending"
|
||||
#~ msgstr "1 åtgärd väntar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
#~ msgstr "%1 åtgärder väntar för närvarande."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
|
||||
#~ msgstr "Ställ in disketikett på %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
||||
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
|
||||
|
@ -1839,54 +1860,78 @@ msgstr "kopiera filsystem"
|
|||
#~ "En disketikett är en bit data som lagras på en välkänd plats på disken "
|
||||
#~ "som indikerar var varje partition börjar och hur många sektorer den "
|
||||
#~ "använder."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du behöver en disketikett om du vill skapa partitioner på denna disk."
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VARNING: Skapandet av en ny disketikett kommer att radera allt data på %1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read Label"
|
||||
#~ msgstr "Läs etikett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Set Disklabel"
|
||||
#~ msgstr "_Ställ in disketikett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
#~ msgstr "Är du säker på att du vill skapa en %1-disketikett på %2?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||
#~ msgstr "Denna åtgärd kommer att förstöra all data på %1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide operationslist"
|
||||
#~ msgstr "Dölj åtgärdslista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
|
||||
#~ msgstr "Följande åtgärd kunde inte verkställas till disken:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
|
||||
#~ msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. fortsätter ändå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "find real path of %1"
|
||||
#~ msgstr "hitta verklig sökväg för %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blocksize (sectors):"
|
||||
#~ msgstr "Blockstorlek (sektorer):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minimum size: %1"
|
||||
#~ msgstr "minimum storlek: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Åtgärder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
|
||||
#~ msgstr "Installerade du den korrekta insticksmodulen för detta filsystem?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
|
||||
#~ msgstr "ny och gammal partition har samma storlek. fortsätter ändå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
|
||||
#~ msgstr "ändra storlek på partition och filsystem med libparted"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move %1 forward by %2"
|
||||
#~ msgstr "Flytta %1 framåt med %2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move %1 backward by %2"
|
||||
#~ msgstr "Flytta %1 bakåt med %2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
|
||||
#~ msgstr "och ändra storlek på %1 från %2 till %3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moving partition and filesystem."
|
||||
#~ msgstr "Flytta partition och filsystem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Operation:"
|
||||
#~ msgstr "Aktuell åtgärd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About GParted"
|
||||
#~ msgstr "Om GParted"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||||
#~ msgstr "Copyright ©"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Tack"
|
||||
|
||||
|
@ -1921,16 +1966,19 @@ msgstr "kopiera filsystem"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fel vid \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type"
|
||||
#~ msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
|
||||
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna URL?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright ©"
|
||||
#~ msgstr "Copyright ©"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flag"
|
||||
#~ msgstr "Flagga"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue