Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-07-08 23:05:28 +02:00
parent 0899b72dd3
commit e2bccae3b4
1 changed files with 13 additions and 10 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n" "Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-24 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 13:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -571,31 +571,34 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:516(title) #: C/gparted.xml:516(title)
msgid "Working with Partitions" msgid "Working with Partitions"
msgstr "" msgstr "Trabajar con particiones"
#: C/gparted.xml:520(title) #: C/gparted.xml:520(title)
msgid "Basic Partition Actions" msgid "Basic Partition Actions"
msgstr "" msgstr "Acciones básicas sobre particiones"
#: C/gparted.xml:521(para) #: C/gparted.xml:521(para)
msgid "These actions will not alter partitions on your disk device." msgid "These actions will not alter partitions on your disk device."
msgstr "" msgstr ""
"Estas acciones no alterarán las particiones en su dispositivo de disco."
#: C/gparted.xml:527(title) #: C/gparted.xml:527(title)
msgid "Selecting a Partition" msgid "Selecting a Partition"
msgstr "" msgstr "Seleccionar una partición"
#: C/gparted.xml:532(para) #: C/gparted.xml:532(para)
msgid "Click on a partition in the graphic display area." msgid "Click on a partition in the graphic display area."
msgstr "" msgstr "Pulsar en una partición en el área de mostrado gráfica."
#: C/gparted.xml:537(para) #: C/gparted.xml:537(para)
msgid "Click on a partition in the text display area." msgid "Click on a partition in the text display area."
msgstr "" msgstr "Pulsar en una partición en el área de mostrado de texto."
#: C/gparted.xml:528(para) #: C/gparted.xml:528(para)
msgid "To select a partition, use one of the following: <placeholder-1/>" msgid "To select a partition, use one of the following: <placeholder-1/>"
msgstr "" msgstr ""
"Para seleccionar una partición use una de las siguientes opciones: "
"<placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:543(para) #: C/gparted.xml:543(para)
msgid "" msgid ""
@ -612,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:560(title) #: C/gparted.xml:560(title)
msgid "Selecting Unallocated Space" msgid "Selecting Unallocated Space"
msgstr "" msgstr "Seleccionar espacio sin asignar"
#: C/gparted.xml:565(para) #: C/gparted.xml:565(para)
msgid "Click on <guilabel>unallocated</guilabel> in the graphic display area." msgid "Click on <guilabel>unallocated</guilabel> in the graphic display area."
@ -651,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:604(title) #: C/gparted.xml:604(title)
msgid "Viewing Partition Information" msgid "Viewing Partition Information"
msgstr "" msgstr "Ver la información de la partición"
#: C/gparted.xml:609(para) C/gparted.xml:1484(para) #: C/gparted.xml:609(para) C/gparted.xml:1484(para)
msgid "Select a partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>." msgid "Select a partition. See <xref linkend=\"gparted-select-partition\"/>."
@ -676,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:633(title) #: C/gparted.xml:633(title)
msgid "Mounting a Partition" msgid "Mounting a Partition"
msgstr "" msgstr "Montar una partición"
#: C/gparted.xml:638(para) C/gparted.xml:784(para) C/gparted.xml:888(para) #: C/gparted.xml:638(para) C/gparted.xml:784(para) C/gparted.xml:888(para)
#: C/gparted.xml:913(para) C/gparted.xml:1173(para) C/gparted.xml:1337(para) #: C/gparted.xml:913(para) C/gparted.xml:1173(para) C/gparted.xml:1337(para)