diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 46a68ce6..d46703ef 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-03 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-04 19:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-15 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-10 17:00+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 20:00+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:80 ../src/Win_GParted.cc:1424 -#: ../src/Win_GParted.cc:1619 +#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -83,24 +83,24 @@ msgstr "(Pola novog UUID-a - biti će naizmjenično generiran)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 od %2 kopirano" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 +#: ../src/CopyBlocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 +#: ../src/CopyBlocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Radnja prekinuta" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 +#: ../src/CopyBlocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 +#: ../src/CopyBlocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ništa" msgid "Resize" msgstr "Promjeni veličinu" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move" msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Set file system label on %1" msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 msgid "Label:" msgstr "Naziv:" @@ -187,49 +187,49 @@ msgstr "Zalijepi %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Information about %1" msgstr "Informacije o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Datotečni sustav" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 msgid "File system:" msgstr "Datotečni sustav:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Stanje:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)" @@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montirano na %1" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Montirano na %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not active" msgstr "Neaktivno" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Neaktivno" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)" @@ -297,101 +297,101 @@ msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 msgid "Not active and exported" msgstr "Nije aktivno i izvezeno" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 msgid "Not mounted" msgstr "Nije montirano" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2954 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3123 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa uređaja:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3124 msgid "Members:" msgstr "Članovi:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logički uređaji:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 msgid "Used:" msgstr "Iskorišteno:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 msgid "Unused:" msgstr "Neiskorišteno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 msgid "Unallocated:" msgstr "Nedodjeljeno:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 msgid "Encryption" msgstr "Šifrirano" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption:" msgstr "Šifriranje:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "Particija" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 msgid "Flags:" msgstr "Oznaka:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "First sector:" msgstr "Prvi sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "Last sector:" msgstr "Posljednji sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:553 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 msgid "Total sectors:" msgstr "Ukupno sektora:" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Primary Partition" msgstr "Primarna particija" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:110 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logička particija" @@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Naziv particije:" msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova particija %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 msgid "Resize %1" msgstr "Promijeni veličinu %1" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Kopiraj" msgid "Check" msgstr "Provjeri" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Naziv" @@ -644,27 +644,35 @@ msgstr "" msgid "Available offline and online" msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +msgid "Available online only" +msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available offline only" msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupno" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:139 msgid "Legend" msgstr "Kazalo" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene" @@ -807,104 +815,108 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "nadopuni %1 stavku" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Montiraj" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:234 +#: ../src/FileSystem.cc:233 msgid "Created directory %1" msgstr "Stvoreni direktorij %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:261 +#: ../src/FileSystem.cc:260 msgid "Removed directory %1" msgstr "Uklonjeni direktorij %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:73 +msgid "GParted Bug" +msgstr "GParted greška" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:183 ../src/GParted_Core.cc:192 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Provjeravanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:211 ../src/GParted_Core.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđivanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:260 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretraživanje %1 particije" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:360 -msgid "unrecognized" -msgstr "neprepoznato" - #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:675 +#: ../src/GParted_Core.cc:519 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:689 +#: ../src/GParted_Core.cc:533 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija s iskorištenim sektorima (%1) veća od njezine dužine (%2) nije " "ispravna." -#: ../src/GParted_Core.cc:813 +#: ../src/GParted_Core.cc:669 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:972 +msgid "unrecognized" +msgstr "neprepoznato" + #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1522 +#: ../src/GParted_Core.cc:1497 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1524 +#: ../src/GParted_Core.cc:1499 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datotečni sustav je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1526 +#: ../src/GParted_Core.cc:1501 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Datotečni sustav je nepoznat GPartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1528 +#: ../src/GParted_Core.cc:1503 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1531 +#: ../src/GParted_Core.cc:1506 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1686 +#: ../src/GParted_Core.cc:1661 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1803 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1780 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1809 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1812 +#: ../src/GParted_Core.cc:1787 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -912,7 +924,7 @@ msgstr "" "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1822 +#: ../src/GParted_Core.cc:1797 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije." @@ -920,7 +932,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1832 +#: ../src/GParted_Core.cc:1807 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -928,11 +940,11 @@ msgstr "" "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite " "particiju i stavku iz izbornika:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1834 +#: ../src/GParted_Core.cc:1809 msgid "Partition --> Check." msgstr "Particija --> Provjeri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1941 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "create empty partition" msgstr "stvori praznu particiju" @@ -946,141 +958,202 @@ msgstr "stvori praznu particiju" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2017 ../src/GParted_Core.cc:3326 +#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "putanja: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627 msgid "partition" msgstr "particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2019 ../src/GParted_Core.cc:3330 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2020 ../src/GParted_Core.cc:3331 +#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:3332 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2053 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak stvaranja datotečnog " +"sustava" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2095 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja " +"datotečnog sustava" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "delete partition" msgstr "obriši particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog " +"sustava" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2146 msgid "delete %1 file system" msgstr "obriši %1 datotečni sustav" +#: ../src/GParted_Core.cc:2164 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak postavaljanja naziva " +"datotečnog sustava" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2170 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Ukloni naziv particije na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2227 +#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene " +"datotečnog sustava" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2244 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2320 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu" +#: ../src/GParted_Core.cc:2332 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2350 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "vrati posljednju promjenu na particijskoj tablici" -#: ../src/GParted_Core.cc:2399 +#: ../src/GParted_Core.cc:2413 msgid "move file system to the left" msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2401 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 msgid "move file system to the right" msgstr "pomakni datotečni sustav desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2404 +#: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "move file system" msgstr "pomakni datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2469 +#: ../src/GParted_Core.cc:2486 msgid "using libparted" msgstr "koristeći libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" +"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine " +"šifriranja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine " +"datotečnog sustava" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "resize/move partition" msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2610 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "move partition to the right" msgstr "pomakni particiju u desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2613 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "move partition to the left" msgstr "pomakni particiju u lijevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2616 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećaj particiju s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanji particiju s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2625 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2631 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2646 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1088,191 +1161,271 @@ msgstr "" "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena " "preskočena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2657 +#: ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2658 +#: ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3416 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3418 +#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3364 +#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670 msgid "requested start: %1" msgstr "zatraženi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671 msgid "requested end: %1" msgstr "zatraženi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2783 +#: ../src/GParted_Core.cc:2887 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" +"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja " +"šifriranja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "smanji šifrirani uređaj" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" +"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja " +"šifriranja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2908 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2918 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja šifriranja" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2948 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "shrink file system" msgstr "smanji datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 -msgid "grow file system" -msgstr "povećaj datotečni sustav" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2790 -msgid "resize file system" -msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2964 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -"novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2848 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2874 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "odredišna particija je manje od izvorne" -#: ../src/GParted_Core.cc:2897 -msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog " +"sustava" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3152 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja " +"datotečnog sustava" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2993 +#: ../src/GParted_Core.cc:3239 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristeći unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2996 +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 msgid "copy %1" msgstr "kopiraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: ../src/GParted_Core.cc:3245 msgid "finding optimal block size" msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: ../src/GParted_Core.cc:3287 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunda" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3059 +#: ../src/GParted_Core.cc:3305 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3077 +#: ../src/GParted_Core.cc:3323 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopirano" -#: ../src/GParted_Core.cc:3115 +#: ../src/GParted_Core.cc:3361 msgid "roll back last transaction" msgstr "vrati posljednju transakciju" +#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak provjere datotečnog " +"sustava" + #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: ../src/GParted_Core.cc:3396 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3405 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:3173 +#: ../src/GParted_Core.cc:3471 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavi vrstu particije na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3216 +#: ../src/GParted_Core.cc:3514 msgid "new partition type: %1" msgstr "nova vrsta particije: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3231 +#: ../src/GParted_Core.cc:3529 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nova oznaka particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3328 +#: ../src/GParted_Core.cc:3626 msgid "device" msgstr "uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:3360 +#: ../src/GParted_Core.cc:3640 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "putanja šifriranja: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3666 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3476 +#: ../src/GParted_Core.cc:3783 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa " +"datotečnog sustava" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3790 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3682 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3714 +#: ../src/GParted_Core.cc:4028 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3750 +#: ../src/GParted_Core.cc:4064 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3756 +#: ../src/GParted_Core.cc:4070 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3763 +#: ../src/GParted_Core.cc:4077 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3773 +#: ../src/GParted_Core.cc:4087 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo." -#: ../src/GParted_Core.cc:3775 +#: ../src/GParted_Core.cc:4089 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:3836 +#: ../src/GParted_Core.cc:4150 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova." -#: ../src/GParted_Core.cc:3839 +#: ../src/GParted_Core.cc:4153 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1280,71 +1433,71 @@ msgstr "" "GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa " "sektorima većim od 512 bajtova." -#: ../src/GParted_Core.cc:4003 +#: ../src/GParted_Core.cc:4317 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informacije" -#: ../src/GParted_Core.cc:4007 +#: ../src/GParted_Core.cc:4321 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted upozorenje" -#: ../src/GParted_Core.cc:4011 +#: ../src/GParted_Core.cc:4325 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4014 +#: ../src/GParted_Core.cc:4328 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kobna greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4017 +#: ../src/GParted_Core.cc:4331 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4020 +#: ../src/GParted_Core.cc:4334 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nepodržana značajka" -#: ../src/GParted_Core.cc:4023 +#: ../src/GParted_Core.cc:4337 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nepoznata iznimka" -#: ../src/GParted_Core.cc:4027 +#: ../src/GParted_Core.cc:4341 msgid "Fix" msgstr "Popravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4029 +#: ../src/GParted_Core.cc:4343 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4031 +#: ../src/GParted_Core.cc:4345 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4033 +#: ../src/GParted_Core.cc:4347 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovno" -#: ../src/GParted_Core.cc:4035 +#: ../src/GParted_Core.cc:4349 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4037 +#: ../src/GParted_Core.cc:4351 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: ../src/GParted_Core.cc:4353 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Po_ništi posljednju promjenu" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Obriši sve promjene" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Primijeni sve promjene" @@ -1399,7 +1552,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Stvori %1 #%2 (%3, %4) na %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:115 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Obriši %1 (%2, %3) na %4" @@ -1468,41 +1621,36 @@ msgstr "Pomakni %1 u lijevo i smanji s %2 na %3" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 od %2 kopirano (preostalo %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Mount Point" msgstr "Točka montiranja" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Used" msgstr "Iskorišteno" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Unused" msgstr "Neiskorišteno" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Flags" msgstr "Oznake" -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrirano" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:252 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unallocated" msgstr "nedodjeljeno" @@ -1511,7 +1659,7 @@ msgstr "nedodjeljeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:260 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1519,7 +1667,7 @@ msgstr "nepoznato" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:265 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" @@ -1527,279 +1675,286 @@ msgstr "neformatirano" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:271 +#: ../src/Utils.cc:272 msgid "cleared" msgstr "obrisano" -#: ../src/Utils.cc:291 +#: ../src/Utils.cc:293 msgid "used" msgstr "iskorišteno" -#: ../src/Utils.cc:292 +#: ../src/Utils.cc:294 msgid "unused" msgstr "neiskorišteno" -#: ../src/Utils.cc:424 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:311 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrirano" + +#: ../src/Utils.cc:437 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:429 +#: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:434 +#: ../src/Utils.cc:447 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:439 +#: ../src/Utils.cc:452 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:444 +#: ../src/Utils.cc:457 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:157 +#: ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Osvježi u_ređaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Devices" msgstr "_Uređaji" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Promjene na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_File System Support" msgstr "_Podrška datotečnog sustava" -#: ../src/Win_GParted.cc:204 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Stvori particijsku tablicu" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokušaj spasiti podatke" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Device" msgstr "_Uređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Partition" msgstr "P_articija" -#: ../src/Win_GParted.cc:219 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Contents" msgstr "_Priručnik" -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:239 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:244 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:249 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Obriši odabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:271 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika" -#: ../src/Win_GParted.cc:297 +#: ../src/Win_GParted.cc:298 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Poništi posljednju promjenu" -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: ../src/Win_GParted.cc:306 msgid "Apply All Operations" msgstr "Primijeni sve promjene" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:346 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 msgid "_Resize/Move" msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Mount on" msgstr "_Montiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:393 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "_Name Partition" msgstr "_Naziv particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:398 +#: ../src/Win_GParted.cc:399 msgid "M_anage Flags" msgstr "Upr_avljanje oznakama" -#: ../src/Win_GParted.cc:403 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "C_heck" msgstr "Pro_vjeri" -#: ../src/Win_GParted.cc:408 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_Label File System" msgstr "_Naziv datotečnog sustava" -#: ../src/Win_GParted.cc:413 +#: ../src/Win_GParted.cc:414 msgid "New UU_ID" msgstr "Novi UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:473 +#: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "Device Information" msgstr "Informacije o uređaju" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Serial:" msgstr "Serijski broj:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Partition table:" msgstr "Particijska tablica:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Heads:" msgstr "Glava:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektori/staze:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:561 +#: ../src/Win_GParted.cc:562 msgid "Sector size:" msgstr "Veličina sektora:" -#: ../src/Win_GParted.cc:737 +#: ../src/Win_GParted.cc:738 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis" -#: ../src/Win_GParted.cc:918 +#: ../src/Win_GParted.cc:919 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 promjena na čekanju" msgstr[1] "%1 promjene na čekanju" msgstr[2] "%1 promjena na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "Quit GParted?" msgstr "Izaći iz GParteda?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1043 +#: ../src/Win_GParted.cc:1044 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju." msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju." msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1363 +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Pretraga svih uređaja..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1447 +#: ../src/Win_GParted.cc:1502 msgid "No devices detected" msgstr "Uređaji nisu otkriveni." #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1532 +#: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica" -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1592 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:1539 +#: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1542 +#: ../src/Win_GParted.cc:1597 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći" -#: ../src/Win_GParted.cc:1597 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nije dostupna" -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +#: ../src/Win_GParted.cc:1677 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +#: ../src/Win_GParted.cc:1711 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1811,14 +1966,14 @@ msgstr "" " Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: ../src/Win_GParted.cc:1703 +#: ../src/Win_GParted.cc:1758 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije" msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije" msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija" -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1830,20 +1985,20 @@ msgstr "" "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije " "trebati obrisati primarnu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1784 +#: ../src/Win_GParted.cc:1878 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije " "moguće pokrenuti" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1791 +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis " "izvršavanja." -#: ../src/Win_GParted.cc:1793 +#: ../src/Win_GParted.cc:1887 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1852,199 +2007,208 @@ msgstr "" "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju Windows " "sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:1795 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti " "podešavanje pokretanja sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: ../src/Win_GParted.cc:1893 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena." -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopija od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1927 +#: ../src/Win_GParted.cc:2055 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:1935 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2063 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Brisanje %1 nije moguće!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2023 +#: ../src/Win_GParted.cc:2143 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2154 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigurno želite obrisati %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2041 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2044 +#: ../src/Win_GParted.cc:2164 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2138 +#: ../src/Win_GParted.cc:2270 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2150 +#: ../src/Win_GParted.cc:2282 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2158 +#: ../src/Win_GParted.cc:2290 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2237 +#: ../src/Win_GParted.cc:2408 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2239 +#: ../src/Win_GParted.cc:2410 msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" "Najvjerojatnije su ostale particije također montirane na iste točke. " "Preporuka je da ih odmontirate ručno." -#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2423 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2" msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2" msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2438 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "" +"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji " +"koje su na čekanju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2481 msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2482 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Deaktivacija swapa na %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2483 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." -msgstr "" -"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena " -"prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju." +#: ../src/Win_GParted.cc:2489 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Aktivacija swapa na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: ../src/Win_GParted.cc:2490 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Aktivacija swapa nije moguća" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2495 msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima " +"promjena na čekanju za particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2496 +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2503 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." msgstr "" "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena " "na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu promjena " -"prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Deaktivacija swapa na %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Aktivacija swapa na %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "Aktivacija swapa nije moguća" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 -msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2330 +#: ../src/Win_GParted.cc:2504 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2345 -msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2346 +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2506 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja" -#: ../src/Win_GParted.cc:2359 +#: ../src/Win_GParted.cc:2511 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2512 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odmontiranje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2513 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće" -#: ../src/Win_GParted.cc:2405 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2577 msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." -msgstr "Montiranje nije moguće ako postoje izmjene na čekanju za particiju." +msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena " -"prije korištenja funkcije montiranja za ovu particiju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2590 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiranje %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2447 +#: ../src/Win_GParted.cc:2617 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2473 +#: ../src/Win_GParted.cc:2636 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2" msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2" msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +#: ../src/Win_GParted.cc:2651 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne " "particije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2490 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2052,7 +2216,7 @@ msgstr "" "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih " "sustava ili omogućenih swap particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2061,19 +2225,19 @@ msgstr "" "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve " "particije na ovom uređaju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2504 +#: ../src/Win_GParted.cc:2667 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju" msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju" msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:2517 +#: ../src/Win_GParted.cc:2680 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2519 +#: ../src/Win_GParted.cc:2682 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2081,29 +2245,29 @@ msgstr "" "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije " "stvaranja nove particijske tablice." -#: ../src/Win_GParted.cc:2534 +#: ../src/Win_GParted.cc:2697 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice" -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2717 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba gpart nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2555 +#: ../src/Win_GParted.cc:2718 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2563 +#: ../src/Win_GParted.cc:2726 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:2728 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme." -#: ../src/Win_GParted.cc:2567 +#: ../src/Win_GParted.cc:2730 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2111,26 +2275,26 @@ msgstr "" "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i " "kopirati podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Želite li nastaviti?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2573 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2584 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2600 +#: ../src/Win_GParted.cc:2763 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2601 +#: ../src/Win_GParted.cc:2764 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2138,35 +2302,35 @@ msgstr "" "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni " "sustav na disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2868 +#: ../src/Win_GParted.cc:3037 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: ../src/Win_GParted.cc:3043 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 +#: ../src/Win_GParted.cc:3045 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:3047 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primijeni izmjene na uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:2923 +#: ../src/Win_GParted.cc:3092 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2927 +#: ../src/Win_GParted.cc:3096 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2940 +#: ../src/Win_GParted.cc:3109 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2174,7 +2338,7 @@ msgstr "" "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili " "oštetiti Grupu uređaja." -#: ../src/Win_GParted.cc:2943 +#: ../src/Win_GParted.cc:3112 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2184,21 +2348,21 @@ msgstr "" "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički " "uređaj prije pokušaja ove promjene." -#: ../src/Win_GParted.cc:2946 +#: ../src/Win_GParted.cc:3115 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?" -#: ../src/btrfs.cc:313 +#: ../src/btrfs.cc:312 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2210,7 +2374,7 @@ msgstr "" "uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će " "spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 +#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2228,7 +2392,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Swapoff" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2236,7 +2400,7 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2244,15 +2408,15 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:27 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Deac_tivate" msgstr "Deak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2260,6 +2424,14 @@ msgstr "" "LVM2 fizičkom uređaju se ne može trenutno promijeniti veličina jer je član " "izvezene Grupe uređaja." +#: ../src/luks.cc:125 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"Povećavanje zatvorenog LUKS šifriranja je preskočeno zato jer će automatski " +"ispuniti paraticiju kdada se otvori" + #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Za pokretanje GParteda su potrebne administratorske ovlasti" @@ -2272,7 +2444,7 @@ msgstr "" "S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i " "većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2281,15 +2453,46 @@ msgstr "" "sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:227 +#: ../src/ntfs.cc:226 msgid "run simulation" msgstr "pokreni simulaciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:235 +#: ../src/ntfs.cc:234 msgid "real resize" msgstr "stvarna promjena veličine" +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "povećaj datotečni sustav" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu " +#~ "izmjena prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu " +#~ "promjena prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji." + #~ msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" #~ msgstr "Ovjera je potrebna za pokretanje GParted uređivača particija"