From e5fd3a29e0a90af084deffa3410ed61d803fb9da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Wed, 27 Oct 2010 08:19:35 +0300 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 850 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 541 insertions(+), 309 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 7ce43a2b..d0e89a98 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# Blgarian translation of gparted po-file. +# Bulgarian translation of gparted po-file. # Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov . # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Rostislav Raykov , 2005. -# Alexander Shopov , 2009, 2010. +# Alexander Shopov , 2009, 2010. # Krasimir Chonov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-02 20:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-02 20:51+0200\n" -"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,52 +25,69 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 -#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101 -#: ../src/Win_GParted.cc:1285 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100 +#: ../src/Win_GParted.cc:1284 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME" +msgstr "Редактор на дялове на дискове за GNOME" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Редактор на дялове" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Свободно място отпред (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" msgstr "Нов размер (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Свободно място отзад (MiB):" -#. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Закръгляне към цилиндрите" +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "Подравняване по:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндър" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "Без подравняване" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 msgid "Resize" msgstr "Преоразмеряване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Resize/Move" msgstr "Преоразмеряване/преместване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Минимален размер: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимален размер: %1 MiB" @@ -81,7 +99,7 @@ msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." @@ -115,7 +133,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Size:" msgstr "Размер:" @@ -134,7 +152,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Флагове:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Path:" msgstr "Път:" @@ -142,52 +160,72 @@ msgstr "Път:" msgid "Status:" msgstr "Състояние:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "заето (поне един логически дял е монтиран)" +msgstr "зает (поне един логически дял е монтиран)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Active" -msgstr "активно" +msgstr "активен" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Mounted on %1" -msgstr "монтирано като %1" +msgstr "монтиран като %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "незаето (не са монтирани логически дялове)" +msgstr "незает (не са монтирани логически дялове)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not active" -msgstr "неактивно" +msgstr "неактивен" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 msgid "Not mounted" -msgstr "немонтирано" +msgstr "немонтиран" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Етикет:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "First sector:" msgstr "Първи сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Last sector:" msgstr "Последен сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Total sectors:" msgstr "Общо сектори:" @@ -207,28 +245,28 @@ msgid "Create as:" msgstr "Създаване като:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "основен дял" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76 -#: ../src/OperationDelete.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "логически дял" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "разширен дял" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 msgid "New Partition #%1" msgstr "Нов дял № %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Преоразмеряване/Преместване на %1" +msgstr "Преоразмеряване/преместване на %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Преоразмеряване на %1" @@ -278,7 +316,7 @@ msgstr "Възникна грешка по време на извършване #: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See the details for more information." -msgstr "За повече информация вижте подробностите." +msgstr "За повече информация вижте доклада." #: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "IMPORTANT" @@ -288,55 +326,78 @@ msgstr "ВАЖНО" msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "See %1 for more information." msgstr "За повече информация вижте %1." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Continue Operation" msgstr "Продължаване на действието" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 msgid "Cancel Operation" msgstr "Прекратяване на действието" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 msgid "Save Details" msgstr "Запазване на доклад" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "GParted Details" -msgstr "Подробна информация от редактора на дялове" +msgstr "Доклад от редактора на дялове" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 msgid "EXECUTING" msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕХ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "N/A" msgstr "НЕДОСТЪПНО" @@ -392,20 +453,26 @@ msgstr "" "Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на " "самата файлова система или ограниченията в използваните програми." -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Available" msgstr "Достъпно" -#: ../src/DialogFeatures.cc:75 +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Not Available" msgstr "Недостъпно" -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +#: ../src/DialogFeatures.cc:89 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:102 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Повторна проверка за поддържани действия" @@ -414,173 +481,185 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Флагове на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:266 +#: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "създаване на липсващите записи в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:360 +#: ../src/DMRaid.cc:441 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:383 +#: ../src/DMRaid.cc:464 msgid "delete %1 entry" msgstr "изтриване на записа в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:514 msgid "update %1 entry" msgstr "обновяване на записа в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 -#: ../src/GParted_Core.cc:225 +#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211 +#: ../src/GParted_Core.cc:221 msgid "Scanning %1" msgstr "Проверка на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:242 msgid "Confirming %1" msgstr "Потвърждаване на %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes. +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #: ../src/GParted_Core.cc:254 -msgid "" -"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " -"supports a size of 512 bytes." +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" -"Пренебрегване на устройство %1с размер на логическия сектор — %2 байта, " -"защото gparted поддържа само размер от 512 байта." +"Пренебрегване на устройство %1 с размер на логическия сектор — %2 байта." + +#: ../src/GParted_Core.cc:256 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted изисква библиотеката libparted, версия поне 2.2, за поддръжката на " +"устройства с размер на сектора над 512 байта." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:290 +#: ../src/GParted_Core.cc:293 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Търсене на дяловете върху %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:340 msgid "unrecognized" msgstr "неразпозната" -#: ../src/GParted_Core.cc:418 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:532 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора" -#: ../src/GParted_Core.cc:426 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:541 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден" -#: ../src/GParted_Core.cc:492 +#: ../src/GParted_Core.cc:606 msgid "libparted messages" msgstr "съобщения от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:908 +#: ../src/GParted_Core.cc:1046 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup." -#: ../src/GParted_Core.cc:989 +#: ../src/GParted_Core.cc:1174 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове." -#: ../src/GParted_Core.cc:1012 -msgid "BTRFS is not yet supported." -msgstr "Все още не се поддържа BTRFS." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1019 +#: ../src/GParted_Core.cc:1203 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1021 +#: ../src/GParted_Core.cc:1205 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файловата система е повредена" -#: ../src/GParted_Core.cc:1023 +#: ../src/GParted_Core.cc:1207 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове" -#: ../src/GParted_Core.cc:1025 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1151 +#: ../src/GParted_Core.cc:1341 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не може да се намери точка за монтиране" -#: ../src/GParted_Core.cc:1214 +#: ../src/GParted_Core.cc:1403 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1216 +#: ../src/GParted_Core.cc:1405 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1221 +#: ../src/GParted_Core.cc:1410 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -"За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2." +"За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1292 +#: ../src/GParted_Core.cc:1481 msgid "create empty partition" msgstr "създаване на празен дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475 +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764 msgid "path: %1" msgstr "път: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "start: %1" msgstr "начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477 +#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "end: %1" msgstr "край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "създаване на нова файлова система %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1426 +#: ../src/GParted_Core.cc:1615 msgid "delete partition" msgstr "изтриване на дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1466 +#: ../src/GParted_Core.cc:1655 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Изчистване на етикета на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1471 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2" +msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1550 +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1746 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви" -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове" -#: ../src/GParted_Core.cc:1596 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "move file system to the left" msgstr "преместване на файловата система наляво" -#: ../src/GParted_Core.cc:1598 +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 msgid "move file system to the right" msgstr "преместване на файловата система надясно" -#: ../src/GParted_Core.cc:1601 +#: ../src/GParted_Core.cc:1811 msgid "move file system" msgstr "преместване на файловата система" -#: ../src/GParted_Core.cc:1603 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -588,55 +667,55 @@ msgstr "" "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това " "действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:1622 +#: ../src/GParted_Core.cc:1832 msgid "perform real move" msgstr "извършване на истинското преместване" -#: ../src/GParted_Core.cc:1664 +#: ../src/GParted_Core.cc:1879 msgid "using libparted" msgstr "използване на libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви" +msgstr "преоразмеряването изисква старото и новото начало да са еднакви" -#: ../src/GParted_Core.cc:1769 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "resize/move partition" msgstr "преоразмеряване/преместване на дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1772 +#: ../src/GParted_Core.cc:1987 msgid "move partition to the right" msgstr "преместване на дял надясно" -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1990 msgid "move partition to the left" msgstr "преместване на дял наляво" -#: ../src/GParted_Core.cc:1778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2" +msgstr "уголемяване на дял от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1781 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смаляване на дял от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1784 +#: ../src/GParted_Core.cc:1999 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2002 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1790 +#: ../src/GParted_Core.cc:2005 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -644,229 +723,241 @@ msgstr "" "новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. " "Прескачане на това действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:1818 +#: ../src/GParted_Core.cc:2033 msgid "old start: %1" msgstr "старо начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:2034 msgid "old end: %1" msgstr "стар край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стар размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "new start: %1" msgstr "ново начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846 msgid "new end: %1" msgstr "нов край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нов размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:2135 msgid "shrink file system" msgstr "смаляване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:1921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 msgid "grow file system" msgstr "уголемяване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:1924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "resize file system" msgstr "преоразмеряване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:1927 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това " "действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:1962 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла" -#: ../src/GParted_Core.cc:1967 +#: ../src/GParted_Core.cc:2185 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване" -#: ../src/GParted_Core.cc:1986 +#: ../src/GParted_Core.cc:2204 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник" -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "copy file system of %1 to %2" -msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2" +msgstr "копиране на файловата система от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2044 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "perform read-only test" msgstr "извършване на проба само за четене" -#: ../src/GParted_Core.cc:2092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "using internal algorithm" msgstr "използване на вътрешен алгоритъм" -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 -msgid "read %1 sectors" -msgstr "четене на %1 сектора" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2323 +msgid "read %1" +msgstr "четене на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 -msgid "copy %1 sectors" -msgstr "копиране на %1 сектора" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 +msgid "copy %1" +msgstr "копиране на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2096 -msgid "finding optimal blocksize" +#: ../src/GParted_Core.cc:2329 +msgid "finding optimal block size" msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете" -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунди" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 -msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" -msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)" +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "оптималният размер е %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2166 -msgid "%1 sectors read" -msgstr "%1 прочетени сектора" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2405 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "прочетени са %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2166 -msgid "%1 sectors copied" -msgstr "%1 копирани сектора" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "копирани са %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "roll back last transaction" msgstr "отмяна на последното действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 +#: ../src/GParted_Core.cc:2457 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2483 msgid "set partition type on %1" msgstr "задаване на вида дял да е %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2268 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "new partition type: %1" msgstr "нов вид дял: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2295 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2542 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2295 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2544 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669 msgid "%1 of %2 read" msgstr "прочетени са %1 от %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "копирани са %1 от %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2319 -msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2575 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "прочитане на %1 при размер на блока %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 -msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "копиране на %1 при размер на блока %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2441 +#: ../src/GParted_Core.cc:2730 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "calibrate %1" msgstr "калибриране на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2790 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2505 +#: ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "requested start: %1" msgstr "избрано начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2795 msgid "requested end: %1" msgstr "избран край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "избран размер: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2974 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2698 +#: ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка при отваряне на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2997 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор " "на NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Отмяна на последното действие" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Изчистване на всички действия" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Прилагане на всички действия" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "копиране на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:78 +#: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Копиране на %1 в %2" @@ -876,12 +967,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:86 +#: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:80 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4" @@ -968,313 +1059,343 @@ msgstr "Свободни" msgid "Flags" msgstr "Флагове" -#: ../src/Utils.cc:119 +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:125 msgid "unallocated" msgstr "незаделено" -#: ../src/Utils.cc:120 +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:132 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/Utils.cc:121 +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:138 msgid "unformatted" msgstr "неформатирано" -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:155 msgid "used" msgstr "използвани" -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:156 msgid "unused" msgstr "свободни" -#: ../src/Utils.cc:178 +#: ../src/Utils.cc:196 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:183 +#: ../src/Utils.cc:201 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:188 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:193 +#: ../src/Utils.cc:211 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:216 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:334 +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:361 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n" -#: ../src/Utils.cc:343 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:373 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n" -#: ../src/Utils.cc:352 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:385 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:137 +#: ../src/Win_GParted.cc:138 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Обновяване на устройствата" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:144 msgid "_Devices" msgstr "_Устройства" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_GParted" msgstr "_Основни" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Device _Information" msgstr "_Информация за устройство" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Предстоящи действия" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_File System Support" msgstr "Поддръжка на _файлови системи" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Създаване на таблица за дялове" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "_Device" msgstr "_Устройство" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Partition" msgstr "_Дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/Win_GParted.cc:219 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място" -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Изтриване на избрания дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копиране на избрания дял в буфера" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Поставяне на дяла от буфера" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Отмяна на последното действие" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Apply All Operations" msgstr "Прилагане на всички действия" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:302 +#: ../src/Win_GParted.cc:303 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "_Resize/Move" msgstr "П_реоразмеряване/преместване" -#: ../src/Win_GParted.cc:342 +#: ../src/Win_GParted.cc:343 msgid "_Format to" msgstr "_Форматиране като" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Unmount" msgstr "Демонтиране" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтиране в" -#: ../src/Win_GParted.cc:364 +#: ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ф_лагове" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "C_heck" msgstr "Про_верка" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "_Label" msgstr "_Етикет" -#: ../src/Win_GParted.cc:436 +#: ../src/Win_GParted.cc:437 msgid "Device Information" msgstr "Информация за устройство" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:444 +#: ../src/Win_GParted.cc:445 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Partition table:" msgstr "Таблица с дялове:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Heads:" msgstr "Глави:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Sectors/track:" msgstr "Сектори/писта:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Cylinders:" msgstr "Цилиндри:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Sector size:" msgstr "Размер на сектора:" -#: ../src/Win_GParted.cc:693 +#: ../src/Win_GParted.cc:696 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Това действие не може да се добави в списъка." -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 предстоящо действие" msgstr[1] "%1 предстоящи действия" -#: ../src/Win_GParted.cc:772 +#: ../src/Win_GParted.cc:775 msgid "Quit GParted?" msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?" -#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886 +#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Предстои %1 действие." msgstr[1] "Предстоят %1 действия." -#: ../src/Win_GParted.cc:804 +#: ../src/Win_GParted.cc:807 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтиране" -#: ../src/Win_GParted.cc:829 +#: ../src/Win_GParted.cc:832 msgid "_Swapoff" msgstr "Из_ключване на виртуалната памет" -#: ../src/Win_GParted.cc:835 +#: ../src/Win_GParted.cc:838 msgid "_Swapon" msgstr "В_ключване на виртуалната памет" -#: ../src/Win_GParted.cc:1033 +#: ../src/Win_GParted.cc:1032 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — Редактор на дялове" -#: ../src/Win_GParted.cc:1079 +#: ../src/Win_GParted.cc:1078 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Проверка на всички устройства…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1124 +#: ../src/Win_GParted.cc:1123 msgid "No devices detected" msgstr "Няма открити устройства" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1204 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове" -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1209 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1211 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1214 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:1244 +#: ../src/Win_GParted.cc:1243 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "" "Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен." -#: ../src/Win_GParted.cc:1260 +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 msgid "Documentation is not available." msgstr "Документацията липсва." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1264 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация." -#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор на дялове за GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +#: ../src/Win_GParted.cc:1303 msgid "translator-credits" msgstr "" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" -"Александър Шопов \n" +"Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/Win_GParted.cc:1346 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла." +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основен дял." +msgstr[1] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основни дяла." -#: ../src/Win_GParted.cc:1354 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1285,53 +1406,81 @@ msgstr "" "да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се " "наложи първо да премахнете някой от основните дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:1491 +#: ../src/Win_GParted.cc:1438 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "" +"Преместването на дял може да попречи на стартирането на операционната ви " +"система." + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" +"Поставихте преместване на началния сектор на дяла %1 в опашката за " +"изпълнение." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1451 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" +"Можете да научите как да коригирате проблеми при стартирането от ЧЗВ на " +"GParted." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1522 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Поставихте върху съществуващ дял." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +#: ../src/Win_GParted.cc:1529 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:1553 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 не може да се изтрие!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1591 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1571 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 +#: ../src/Win_GParted.cc:1609 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "След изтриване този дял не може да се копира." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1581 +#: ../src/Win_GParted.cc:1612 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1647 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1694 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1661 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1788 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1339,45 +1488,112 @@ msgstr "" "Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. " "Препоръчително е да ги демонтирате ръчно." -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgstr[0] "Предстои %1 действие върху дяла %2." +msgstr[1] "Предстоят %1 действия върху дяла %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1853 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Виртуалната памет върху дяла не може да се включи, когато върху него " +"предстои да се извърши действие." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите " +"всички действия, преди да включите виртуалната памет върху дяла." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет" -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not activate swap" msgstr "Виртуалната памет не може да се включи" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1896 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтиране на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1826 +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 не може да се демонтира" -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1937 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Дялът не може да се монтира, когато върху него предстои да се извърши " +"действие." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1939 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите " +"всички действия, преди да включите монтирате дяла." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1957 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтиране на %1 върху %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1862 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 не може да се монтира върху %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. +#: ../src/Win_GParted.cc:1990 +msgid "%1 partition is currently active on device %2." +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgstr[0] "%1 дял е активен върху устройството %2." +msgstr[1] "%1 дяла са активни върху устройството %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" +"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато има активни дялове." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"Активни дялове са използваните като монтираните файлови системи или тези с " +"включена виртуалната памет." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите " +"всички действия, преди да създадете новата таблица." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия." -#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1385,33 +1601,33 @@ msgstr "" "Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички " "действия, преди да създадете новата таблица." -#: ../src/Win_GParted.cc:1916 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:2029 +#: ../src/Win_GParted.cc:2212 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2218 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +#: ../src/Win_GParted.cc:2222 msgid "Apply operations to device" msgstr "Прилагане" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 msgid "mount %1 on %2" msgstr "монтиране на %1 върху %2" @@ -1419,18 +1635,34 @@ msgstr "монтиране на %1 върху %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване" -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 msgid "unmount %1" msgstr "демонтиране на %1" -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)" +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Действието по преместване на дяла се прескача, защото файловата система %1 е " +"празна." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Действието по копиране на дяла се прескача, защото файловата система %1 е " +"празна." + #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" -"Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат " +"Нужни са права на системен администратор (root), за да бъде пуснат " "Редакторът на дялове" #: ../src/main.cc:43 @@ -1457,6 +1689,6 @@ msgid "grow mounted file system" msgstr "уголемяване на монтирана файлова система" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:276 +#: ../src/xfs.cc:284 msgid "copy file system" msgstr "копиране на файлова система"