From e93544f8eb74954ce140dd1b4d0a451b8c660af4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Brandt Date: Tue, 21 Dec 2004 17:22:22 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. 2004-12-21 Hendrik Brandt * de.po: Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 494 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 304 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c0efa445..e3467313 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-21 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + 2004-12-19 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c6eeb125..a56ae69d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,28 +1,27 @@ # German translation of gparted. # Copyright (C) 2004 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Hendrik Brandt , 2004. -# , fuzzy +# Hendrik Brandt , 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted 0.0.5\n" +"Project-Id-Version: gparted HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-23 15:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-23 15:31+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Brandt \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-21 18:21+0100\n" +"Last-Translator: Hendrik Brandt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39 +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:35 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: gparted.desktop.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.h:2 src/Dialog_About.cc:33 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug" @@ -31,10 +30,6 @@ msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug" msgid "About GParted" msgstr "Info zu GParted" -#: src/Dialog_About.cc:33 -msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" -msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug basierend auf libparted" - #: src/Dialog_About.cc:49 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" @@ -48,7 +43,7 @@ msgstr "Programm von" #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #: src/Dialog_About.cc:63 msgid "translator-credits" -msgstr "Hendrik Brandt " +msgstr "Hendrik Brandt " #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog #: src/Dialog_About.cc:69 @@ -73,28 +68,89 @@ msgstr "Anschließender freier Speicherplatz (in MB):" #. pack warning about small differences in values.. #: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "HINWEIS: Die Werte auf dem Datenträger können sich etwas von den hier " +msgstr "" +"HINWEIS: Die Werte auf dem Datenträger können sich etwas von den hier " "eingegebenen Werten unterscheiden." -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:151 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 src/Win_GParted.cc:133 -#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:848 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:128 +#: src/Win_GParted.cc:163 src/Win_GParted.cc:834 msgid "Resize/Move" msgstr "Größe ändern/Verschieben" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:172 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169 msgid "Minimum Size: %1 MB" msgstr "Minimale Größe: %1 MB" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170 msgid "Maximum Size: %1 MB" msgstr "Maximale Größe: %1 MB" -#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44 +msgid "No recognizable disklabel detected on %1" +msgstr "Keine erkennbare Datenträgerbezeichnung auf %1 gefunden" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:48 +msgid "" +"A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each " +"partition begins and how many sectors it occupies." +msgstr "" +"Die Datenträgerbezeichnung ist eine Datei die Informationen darüber enthält, " +"wo jede Partition beginnt und über wieviele Sektoren sie sicher erstreckt." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:50 +msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." +msgstr "Sie benötigen eine Datenträgerbezeichnung wenn Sie auf diesem Datenträger Partitionen " +"anlegen möchten." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:52 +msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." +msgstr "Als Standard erstellt GParted eine MSDOS-Datenträgerbezeichnung." + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:58 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:66 +msgid "Select new labeltype:" +msgstr "Neuen Bezeichnungstyp auswählen:" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:88 +msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" +msgstr "WARNUNG: Indem Sie eine neue Datenträgerbezeichnung erstellen, werden alle Daten auf %1 gelöscht!" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:93 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisysteme" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:31 src/TreeView_Detail.cc:32 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:33 +msgid "Grow" +msgstr "Vergrößern" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:34 +msgid "Shrink" +msgstr "Verkleinern" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:35 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#: src/Dialog_Filesystems.cc:36 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:39 msgid "Paste %1" msgstr "Eingefügt %1" @@ -104,24 +160,27 @@ msgid "Information about %1" msgstr "Informationen über %1" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:47 -msgid "Libparted message:" -msgstr "Meldung von libparted:" +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" #. set text of pangolayout +#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition +#. the label... #: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138 #: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152 -#: src/VBox_VisualDisk.cc:137 src/VBox_VisualDisk.cc:149 -#: src/Win_GParted.cc:413 src/Win_GParted.cc:461 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174 +#: src/Win_GParted.cc:351 src/Win_GParted.cc:403 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. filesystem -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:82 +#. filesystems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Filesystem:" msgstr "Dateisystem:" #. size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:223 msgid "Size:" msgstr "Größe:" @@ -140,11 +199,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Markierungen:" #. path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:228 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:238 +#. real path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:233 msgid "Real Path:" msgstr "Tatsächlicher Pfad:" @@ -175,7 +235,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Letzter Sektor:" #. total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:274 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:268 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sektoren insgesamt:" @@ -196,136 +256,126 @@ msgstr "Eingehängt als %1" msgid "Create new Partition" msgstr "Neue Partition erstellen" +#: src/Dialog_Partition_New.cc:40 +msgid "Unformatted" +msgstr "Nicht formatiert" + #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:52 msgid "Create as:" msgstr "Erstellen als:" #. fill partitiontype menu -#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 src/Operation.cc:61 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primäre Partition" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 src/Operation.cc:52 src/Operation.cc:62 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59 msgid "Logical Partition" msgstr "Logische Partition" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:63 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:60 msgid "Extended Partition" msgstr "Erweiterte Partition" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:132 msgid "New Partition #%1" msgstr "Neue Partition Nr. %1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 -msgid "Resize %1" -msgstr "Größe ändern von %1" - -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:76 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Größe ändern/Verschieben von %1" -#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:37 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +msgid "Resize %1" +msgstr "Größe ändern von %1" + +#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35 msgid "Applying pending operations" msgstr "Ausstehende Operationen ausführen" -#: src/Dialog_Progress.cc:39 +#: src/Dialog_Progress.cc:37 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Alle aufgelisteten Operationen ausführen." -#: src/Dialog_Progress.cc:41 +#: src/Dialog_Progress.cc:39 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." msgstr "" "Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht ausgeführt." -#: src/Dialog_Progress.cc:45 -msgid "initializing..." -msgstr "Initiieren..." - -#: src/Dialog_Progress.cc:52 +#: src/Dialog_Progress.cc:62 msgid "Completed Operations" msgstr "Operationen komplett" -#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:69 +#: src/Dialog_Progress.cc:68 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: src/Dialog_Progress.cc:85 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 von %2 Operationen sind komplett" -#: src/Dialog_Progress.cc:81 +#: src/Dialog_Progress.cc:111 msgid "about %1 minute and %2 seconds left" msgstr "Etwa %1 Minute und %2 Sekunden verbleiben" -#: src/Dialog_Progress.cc:83 +#: src/Dialog_Progress.cc:113 msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "Etwa %1 Minuten und %2 Sekunden verbleiben" -#: src/Operation.cc:39 -msgid "copy of %1" -msgstr "Kopie von %1" +#: src/GParted_Core.cc:117 +msgid "unrecognized" +msgstr "nicht erkannt" -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:57 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" -msgstr "Löschen von %1 (%2, %3 MB) von %4" +#: src/GParted_Core.cc:152 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:67 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "%1 Nr. %2 (%3, %4 MB) auf %5 erstellen" +#: src/GParted_Core.cc:153 +msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" +msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:" -#: src/Operation.cc:73 -msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "%1 um %2 MB vorwärts schieben" +#: src/GParted_Core.cc:155 +msgid "The filesystem is damaged" +msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt" -#: src/Operation.cc:75 -msgid "Move %1 backward by %2 MB" -msgstr "%1 um %2 MB rückwärts schieben" +#: src/GParted_Core.cc:157 +msgid "The filesystem is unknown to libparted" +msgstr "Das Dateisystem ist libparted nicht bekannt" -#: src/Operation.cc:84 -msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "Größe von %1 von %2 MB auf %3 MB ändern" +#: src/GParted_Core.cc:159 +msgid "There is no filesystem available (unformatted)" +msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)" -#: src/Operation.cc:86 -msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "und Größe von %1 von %2 MB auf %3 MB ändern" +#: src/GParted_Core.cc:177 +msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" +msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!" -#: src/Operation.cc:89 -msgid "Sorry, changes are too small to make sense" -msgstr "" -"Leider sin die von Ihnen vorgenommenen Änderungen zu klein um sinnvoll " -"angewendet zu werden" +#: src/GParted_Core.cc:179 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur verfügung stehen." -#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:93 -msgid "Convert %1 from %2 to %3" -msgstr "%1 von %2 nach %3 konvertieren" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: src/Operation.cc:95 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "%1 nach %2 kopieren (beginnend ab %3 MB)" - -#: src/Operation.cc:125 +#: src/GParted_Core.cc:307 msgid "Error while deleting %1" msgstr "Fehler beim Löschen von %1" -#: src/Operation.cc:130 +#: src/GParted_Core.cc:312 msgid "Error while creating %1" msgstr "Fehler beim Erstellen von %1" -#: src/Operation.cc:135 +#: src/GParted_Core.cc:317 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "Fehler bei der Größenänderung/beim Verschieben von %1" -#: src/Operation.cc:140 +#: src/GParted_Core.cc:322 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "Fehler beim Umwandeln des Dateisystems von %1" -#: src/Operation.cc:145 +#: src/GParted_Core.cc:327 msgid "Error while copying %1" msgstr "Fehler beim Kopieren von %1" -#: src/Operation.cc:423 +#: src/GParted_Core.cc:684 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -333,7 +383,53 @@ msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass ein Fehler beim Ausführen dieser Operation auf noch " "folgende Operationen unerwünschte Auswirkungen haben könnte." -#: src/Partition.cc:67 +#: src/Operation.cc:36 +msgid "copy of %1" +msgstr "Kopie von %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#: src/Operation.cc:54 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "Löschen von %1 (%2, %3 MB) von %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#: src/Operation.cc:64 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "%1 Nr. %2 (%3, %4 MB) auf %5 erstellen" + +#: src/Operation.cc:70 +msgid "Move %1 forward by %2 MB" +msgstr "%1 um %2 MB vorwärts schieben" + +#: src/Operation.cc:72 +msgid "Move %1 backward by %2 MB" +msgstr "%1 um %2 MB rückwärts schieben" + +#: src/Operation.cc:81 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "Größe von %1 von %2 MB auf %3 MB ändern" + +#: src/Operation.cc:83 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "und Größe von %1 von %2 MB auf %3 MB ändern" + +#: src/Operation.cc:86 +msgid "Sorry, changes are too small to make sense" +msgstr "" +"Leider sin die von Ihnen vorgenommenen Änderungen zu klein um sinnvoll " +"angewendet zu werden" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap +#: src/Operation.cc:90 +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 von %2 nach %3 konvertieren" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:92 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "%1 nach %2 kopieren (beginnend ab %3 MB)" + +#: src/Partition.cc:70 msgid "Unallocated" msgstr "Unzugeteilt" @@ -342,10 +438,6 @@ msgstr "Unzugeteilt" msgid "Partition" msgstr "Partition" -#: src/TreeView_Detail.cc:32 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - #: src/TreeView_Detail.cc:33 msgid "Size(MB)" msgstr "Größe (in MB)" @@ -362,142 +454,185 @@ msgstr "Unused (in MB)" msgid "Flags" msgstr "Markierungen" -#: src/Win_GParted.cc:98 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:219 +msgid "unallocated" +msgstr "nicht zugeteilt" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:237 +msgid "used" +msgstr "benutzt" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:240 +msgid "unused" +msgstr "unbenutzt" + +#: src/Win_GParted.cc:91 msgid "_Refresh devices" msgstr "Laufwerke _aktualisieren" -#: src/Win_GParted.cc:101 +#: src/Win_GParted.cc:96 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" #. title -#: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:214 +#: src/Win_GParted.cc:100 src/Win_GParted.cc:211 msgid "Harddisk Information" msgstr "Festplatteninformationen" -#: src/Win_GParted.cc:106 +#: src/Win_GParted.cc:101 msgid "Operations" msgstr "Operationen" -#: src/Win_GParted.cc:107 +#: src/Win_GParted.cc:102 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: src/Win_GParted.cc:113 +#: src/Win_GParted.cc:108 msgid "About" msgstr "Info" -#: src/Win_GParted.cc:114 +#: src/Win_GParted.cc:109 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/Win_GParted.cc:125 +#: src/Win_GParted.cc:120 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Eine neue Partition im ausgewählten unzugeteilten Bereich erzeugen" -#: src/Win_GParted.cc:128 +#: src/Win_GParted.cc:123 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Die ausgewählte Partition löschen" -#: src/Win_GParted.cc:135 +#: src/Win_GParted.cc:130 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Die ausgewählte Partition in der Größe ändern oder verschieben" -#: src/Win_GParted.cc:141 +#: src/Win_GParted.cc:136 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Die ausgewählte Partition in die Zwischenablage kopieren" -#: src/Win_GParted.cc:144 +#: src/Win_GParted.cc:139 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Die Partition aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/Win_GParted.cc:150 +#: src/Win_GParted.cc:145 msgid "Undo last operation" msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen" -#: src/Win_GParted.cc:153 +#: src/Win_GParted.cc:148 msgid "Apply all operations" msgstr "Alle Operationen ausführen" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: src/Win_GParted.cc:175 +#: src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Convert to" msgstr "_Umwandeln in" +#: src/Win_GParted.cc:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Aushängen" + #. model -#: src/Win_GParted.cc:221 +#: src/Win_GParted.cc:218 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. disktype -#: src/Win_GParted.cc:254 +#: src/Win_GParted.cc:248 msgid "DiskType:" msgstr "Disk-Typ:" #. heads -#: src/Win_GParted.cc:259 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "Heads:" msgstr "Köpfe:" #. sectors/track -#: src/Win_GParted.cc:264 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sektoren/Spuren:" #. cylinders -#: src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "Cylinders:" msgstr "Zylinder:" -#: src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:299 msgid "Hide operationslist" msgstr "Liste der Operationen verbergen" -#: src/Win_GParted.cc:314 +#: src/Win_GParted.cc:308 msgid "Clear operationslist" msgstr "Liste der Operationen leeren" -#: src/Win_GParted.cc:425 +#: src/Win_GParted.cc:365 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Alle Geräte werden abgefragt..." -#: src/Win_GParted.cc:534 +#: src/Win_GParted.cc:473 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 ausstehende Operationen" -#: src/Win_GParted.cc:536 +#: src/Win_GParted.cc:475 msgid "1 operation pending" msgstr "Eine ausstehende Operation" -#: src/Win_GParted.cc:589 +#: src/Win_GParted.cc:525 msgid "Quit GParted?" msgstr "Wollen Sie GParted wirklich beenden?" -#: src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Win_GParted.cc:528 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 Operationen wurden noch nicht ausgeführt." -#: src/Win_GParted.cc:594 +#: src/Win_GParted.cc:530 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Eine Operation wurden noch nicht ausgeführt." -#: src/Win_GParted.cc:791 +#: src/Win_GParted.cc:695 +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" +msgstr "" +"Der Systemkern konnte die Partitionstabelle nicht erneut einlesen von:" + +#: src/Win_GParted.cc:699 +msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." +msgstr "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese Festplatte haben." + +#: src/Win_GParted.cc:701 +msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "Hängen Sie alle eingehängten Partitionen auf einer Festplatte aus, um vollen Zugriff zu erlangen." + +#: src/Win_GParted.cc:761 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Diese Funktion ist noch nicht implementiert." -#: src/Win_GParted.cc:793 +#: src/Win_GParted.cc:763 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" "Bitte besuchen Sie für weitere Informationen und Unterstützung die Internet-" "Seite: http://gparted.sf.net" -#: src/Win_GParted.cc:836 +#: src/Win_GParted.cc:804 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "Es ist nicht möglich mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen" + +#: src/Win_GParted.cc:806 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions." +msgstr "" +"Wenn Sie weitere Partitionen anlegen möchten, sollten Sie zunächst eine " +"erweiterte Partition erstellen. Diese kann dann weitere logische Partitionen " +"aufnehmen." + +#: src/Win_GParted.cc:822 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition in der Größe ändern/Verschieben " "möchten?" -#: src/Win_GParted.cc:838 +#: src/Win_GParted.cc:824 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -507,76 +642,57 @@ msgstr "" "Besonders das Vergrößern einer solchen Partition ist sehr fehleranfällig. Es " "wird empfohlen, dass Sie zunächst das Dateisystem in FAT32 umwandeln." -#: src/Win_GParted.cc:910 src/Win_GParted.cc:937 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "Es ist nicht möglich mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen" +#: src/Win_GParted.cc:925 +msgid "Error while setting new disklabel" +msgstr "Fehler beim Setzen der neuen Datenträgerbezeichnung" -#: src/Win_GParted.cc:912 src/Win_GParted.cc:939 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions." -msgstr "" -"Wenn Sie weitere Partitionen anlegen möchten, sollten Sie zunächst eine " -"erweiterte Partition erstellen. Diese kann dann weitere logische Partitionen " -"aufnehmen." - -#: src/Win_GParted.cc:968 +#: src/Win_GParted.cc:965 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Partition konnte nicht gelöscht werden!" -#: src/Win_GParted.cc:970 +#: src/Win_GParted.cc:967 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Bitte hängen Sie jede logische Partition mit einer Nummer größer als %1 aus." -#: src/Win_GParted.cc:977 +#: src/Win_GParted.cc:974 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?" -#: src/Win_GParted.cc:981 +#: src/Win_GParted.cc:978 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Nachdem diese Partition gelöscht wurde steht Sie nicht mehr zum Kopieren zur " "Verfügung." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:986 +#: src/Win_GParted.cc:983 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Löschen von %1 (%2, %3 MB)" -#: src/Win_GParted.cc:1048 +#: src/Win_GParted.cc:1040 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Dateisystem in %1 umwandeln wollen?" -#: src/Win_GParted.cc:1049 +#: src/Win_GParted.cc:1041 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Dieser Vorgang wird alle Daten auf %1 löschen!" -#: src/Win_GParted.cc:1067 src/Win_GParted.cc:1069 -msgid "Can not convert this filesystem to fat16." -msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht zu FAT16 umgewandelt werden." +#: src/Win_GParted.cc:1059 +msgid "Can not convert this filesystem to %1." +msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht zu %1 umgewandelt werden." -#: src/Win_GParted.cc:1067 -msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." -msgstr "" -"Eine Partition mit FAT16-Dateisystem muss mindestens eine Größe von 32 MB " -"besitzen." +#: src/Win_GParted.cc:1063 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." +msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Größe von %2 MB besitzen." -#: src/Win_GParted.cc:1069 -msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." -msgstr "" -"Eine Partition mit FAT16-Dateisystem darf maximal eine Größe von 1023 MB " -"besitzen." +#: src/Win_GParted.cc:1065 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." +msgstr "Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Größe von %2 MB besitzen." -#: src/Win_GParted.cc:1071 -msgid "Can not convert this filesystem to fat32." -msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht in FAT32 umgewandelt werden." - -#: src/Win_GParted.cc:1071 -msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." -msgstr "" -"Eine Partition mit FAT32-Dateisystem muss mindestens eine Größe von 256 MB " -"besitzen." +#: src/Win_GParted.cc:1115 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "%1 konnte nicht ausgehängt werden" #: src/Win_GParted.cc:1143 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" @@ -591,31 +707,21 @@ msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern." msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden" -#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown +#: src/Win_GParted.cc:1186 +msgid "At least one operation was applied to a busy device." +msgstr "Mindestens eine Operation wurde auf eine aktive Festplatte angewendet." + #: src/Win_GParted.cc:1188 -msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:" -msgstr "Der Systemkern konnte die Partitionstabelle nicht lesen von:" +msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." +msgstr "Eine aktive Festplatte hat mindestens eine eingehängte Partition." -#: src/Win_GParted.cc:1194 +#: src/Win_GParted.cc:1190 msgid "" -"This means Linux won't know anything about the modifications you made until " -"you reboot." +"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " +"advised to reboot your computer." msgstr "" -"Das bedeutet, dass Linux bis zum nächsten Neustart keine Kenntnis von den " -"von Ihnen vorgenommenen Änderungen hat." - -#: src/Win_GParted.cc:1197 -msgid "" -"You should reboot your computer before doing anything with these devices." -msgstr "" -"Sie sollten Ihren Rechner neu starten, bevor Sie mit diesen Laufwerken " -"arbeiten." - -#: src/Win_GParted.cc:1199 -msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." -msgstr "" -"Sie sollten Ihren Rechner neu starten, bevor Sie mit diesem Laufwerk " -"arbeiten." +"Da Veränderungen auf einer aktiven Festplatte den Systemkern durcheinander bringen könnten, wird es " +"empfohlen, dass Sie Ihren Rechner neu starten." #: src/main.cc:36 msgid "Root privileges are required for running GParted"