diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 53e0ecdb..f88341b4 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -6,236 +6,251 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-19 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:15+0600\n" -"Last-Translator: Baurzhan M. \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-11 22:54+0600\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Poedit-Language: Kazakh\n" +"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Бөлімдерді жасау, басқару жәңе өшіру" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099 +#: ../src/Win_GParted.cc:1283 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted бөлімдерді басқарушысы" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Бөлімдерді басқарушысы" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free Space Preceding (MiB):" -msgstr "Бос орын алдында (Мб):" +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "Бос орын алдында (МиБ):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New Size (MiB):" -msgstr "Жаңа өлшемі (Мб):" +msgid "New size (MiB):" +msgstr "Жаңа өлшемі (МиБ):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free Space Following (MiB):" -msgstr "Бос орын кейінгі (Мб):" +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "Бос орын кейінгі (МиБ):" -#. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Цилиндрлерге дейін дөңгелектеу" +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "Туралау:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндр" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:203 msgid "Resize" msgstr "Өлшемін өзгерту" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Resize/Move" msgstr "Өлшемін өзгерту/Жылжыту" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 -msgid "Minimum Size: %1 MiB" -msgstr "Минималды өлшемі: %1 Мб" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "Минималды өлшемі: %1 МиБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 -msgid "Maximum Size: %1 MiB" -msgstr "Максималды өлшемі: %1 Мб" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:221 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "Максималды өлшемі: %1 МиБ" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 msgid "Create partition table on %1" msgstr "%1 үшін бөлімдер кестесін жасау" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл әрекет %1 ДИСКІДЕГІ БАРЛЫҚ АҚПАРАТТЫ ӨШІРЕДІ" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "Default is to create an msdos partition table." -msgstr "Бастапқы түрде msdos бөлімдер кестесі жасалынады." +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "Бастапқы түрде MS-DOS бөлімдер кестесі жасалынады." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" msgstr "Кеңейтілген" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Жаңа бөлімдер кестесінің түрі:" -#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 -msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" -msgstr "Жасау батырмасын таңдау %1 дискідегі БАРЛЫҚ АҚПАРАТТЫ ӨШІРЕДІ" - -#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 -msgid "Create" -msgstr "Жасау" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Кірістіру %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" -msgstr "Ақпарат %1" +msgstr "%1 туралы ақпарат" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" msgstr "Ескерту:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 -msgid "File System:" -msgstr "Файлдық жүйесі:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +msgid "File system:" +msgstr "Файлдық жүйе:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 msgid "Used:" msgstr "Қолдануда:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Unused:" msgstr "Қолданылмаған:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "Flags:" msgstr "Жалаушалар:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 msgid "Path:" msgstr "Жолы:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 msgid "Status:" msgstr "Күйі:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Бос емес (Кем дегенде бір логикалық бөлімі жүйеде тіркелген)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 msgid "Mounted on %1" msgstr "Жүйеде тіркелген, орны %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Бос (Жүйеде тіркелген логикалық бөлімдері жоқ)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 msgid "Not active" msgstr "Белсенді емес" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 msgid "Not mounted" msgstr "Тіркелмеген" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Белгісі:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 -msgid "First Sector:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 +msgid "First sector:" msgstr "Бірінші сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Last Sector:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 +msgid "Last sector:" msgstr "Соңғы сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506 -msgid "Total Sectors:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 +msgid "Total sectors:" msgstr "Барлығы секторлар:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 msgid "Set partition label on %1" -msgstr "Бөлім белгісін %1 қылып орнату" +msgstr "%1 үшін бөлім белгісін орнату" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Жаңа бөлімді жасау" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" -msgstr "қалайша жасау:" +msgstr "Қалайша жасау:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Біріншілік бөлім" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76 -#: ../src/OperationDelete.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Логикалық бөлім" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Кеңейтілген бөлім" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 msgid "New Partition #%1" msgstr "Жаңа бөлім #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Өлшемін өзгерту/Жылжыту %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Өлшемін өзгерту %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" -msgstr "Қаралып тұрған әрекетті іске асыру" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "Applying all listed operations." -msgstr "Барлық тізілген әрекеттерді іске асыру." +msgstr "Кезекте тұрған әрекетерді іске асыру" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" @@ -317,12 +332,6 @@ msgstr "Ақпаратты сақтау" msgid "GParted Details" msgstr "GParted Ақпараты" -#. ==== GUI ========================= -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - #: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -347,47 +356,51 @@ msgstr "АҚПАРАТ" msgid "N/A" msgstr "Анықталмаған" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Файлдық жүйені қолдау" -#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Файлдық жүйе" #: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Create" +msgstr "Жасау" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "Ұлғайту" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "Кішірейту" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "Жылжыту" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "Тексеру" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Белгі" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 msgid "Required Software" msgstr "Керек бағдарлама" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Бұл жерде файлдық жүйелер үшін қолдауы бар әрекеттер көрсетіледі." -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -395,440 +408,504 @@ msgstr "" "Барлық әрекеттер барлық файлдық жүйелерге қолданылмайды, ол файлдық " "жүйелердің түрлеріне мен керек бағдарламалардың шектеулеріне байланысты." -#: ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "Available" msgstr "Қол жетерлік" -#: ../src/DialogFeatures.cc:74 +#: ../src/DialogFeatures.cc:75 msgid "Not Available" msgstr "Қол жетерлік емес" -#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Legend" msgstr "Анықтамасы" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "Қолдауы бар әрекеттерге қайта іздеуді орындау" +msgstr "Қолдауы бар әрекеттерге қайта іздеу" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "%1 үшін жалаушаларды басқару" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:205 +#: ../src/DMRaid.cc:266 msgid "create missing %1 entries" -msgstr "жоқ болып тұрған %1 жазбаларды жасау" +msgstr "жоқ болып тұрған %1 жазбаларын жасау" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:296 +#: ../src/DMRaid.cc:360 msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "зақымдалған %1 жазбаларды өшіру" +msgstr "зақымдалған %1 жазбаларын өшіру" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:319 +#: ../src/DMRaid.cc:383 msgid "delete %1 entry" msgstr "%1 жазбасын өшіру" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:369 +#: ../src/DMRaid.cc:433 msgid "update %1 entry" msgstr "%1 жазбасын жаңарту" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 іздеу" +msgstr "%1 қаралуда" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:232 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 рұқсат беру" +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:258 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "%1 құрылғысын, логикалық сектор өлшемі %2 байт, елемеу." + +#: ../src/GParted_Core.cc:260 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted сектор өлшемі 512 байттан үлкен құрылғыларды қолдау үшін libparted " +"нұсқасын 2.2 не жоғарғысын талап етеді." + #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:252 +#: ../src/GParted_Core.cc:297 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 бөлімдерді іздеу" -#: ../src/GParted_Core.cc:288 +#: ../src/GParted_Core.cc:339 msgid "unrecognized" msgstr "анықталмаған" -#: ../src/GParted_Core.cc:369 +#: ../src/GParted_Core.cc:529 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Бөлім ұзындығы %1 сектор болуы мүмкін емес" -#: ../src/GParted_Core.cc:377 +#: ../src/GParted_Core.cc:537 msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" -"Бөлімде қолданудағы секторлар саны (%1) оның шын ұзындығынан (%1) үлкен " +"Бөлімде қолданудағы секторлар саны (%1) оның шын ұзындығынан (%2) үлкен " "болса, ол бөлім қате" -#: ../src/GParted_Core.cc:443 +#: ../src/GParted_Core.cc:602 msgid "libparted messages" msgstr "libparted хабарламалары" -#: ../src/GParted_Core.cc:911 -msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -msgstr "Logical Volume Management үшін әзірше қолдау жоқ." - -#: ../src/GParted_Core.cc:927 +#: ../src/GParted_Core.cc:1025 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup encryption үшін әзірше қолдау жоқ." -#: ../src/GParted_Core.cc:950 +#: ../src/GParted_Core.cc:1142 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "Logical Volume Management үшін әзірше қолдау жоқ." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1167 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "BTRFS үшін әзірше қолдау жоқ." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:957 +#: ../src/GParted_Core.cc:1174 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Файлдық жүйені анықтау мүмкін емес! Мүмкін себептер:" -#: ../src/GParted_Core.cc:959 +#: ../src/GParted_Core.cc:1176 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлдық жүйе зақымдалған" -#: ../src/GParted_Core.cc:961 +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted үшін файлдық жүйе белгісіз" -#: ../src/GParted_Core.cc:963 +#: ../src/GParted_Core.cc:1180 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Файлдық жүйелер жоқ (пішімделмеген)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1089 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Тіркелу нүктесін табу мүмкін емес" -#: ../src/GParted_Core.cc:1107 +#: ../src/GParted_Core.cc:1376 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Бұл файлдық жүйенің құрамасын оқу мүмкін емес!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1109 +#: ../src/GParted_Core.cc:1378 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Осы себептен кейбір әрекеттер орындалмайды." -#: ../src/GParted_Core.cc:1221 +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1383 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" +"%1 файлдық жүйені қолдау үшін келесі бағдарламалық қамтама тізімі керек: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1454 msgid "create empty partition" msgstr "бос бөлімді құру" -#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401 +#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "path: %1" msgstr "жол: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402 +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "start: %1" msgstr "басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "end: %1" msgstr "соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404 +#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "жаңа %1 файлдық жүйені жасау" -#: ../src/GParted_Core.cc:1355 +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "delete partition" msgstr "бөлімді өшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:1395 +#: ../src/GParted_Core.cc:1630 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:1400 +#: ../src/GParted_Core.cc:1635 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" деп %2 үшін орнату" +msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" етіп орнату, қайда: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1479 +#: ../src/GParted_Core.cc:1716 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "жылжыту ескі мен жаңа бөлімдердің ұзындықтары бірдей болуын талап етеді" -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "бөлімдер кестесіне жасалған соңғы әрекеттен бас тарту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1525 +#: ../src/GParted_Core.cc:1762 msgid "move file system to the left" msgstr "файлдық жүйені солға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1527 +#: ../src/GParted_Core.cc:1764 msgid "move file system to the right" msgstr "файлдық жүйені оңға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1530 +#: ../src/GParted_Core.cc:1767 msgid "move file system" msgstr "файлдық жүйені жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1532 +#: ../src/GParted_Core.cc:1769 msgid "" -"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" msgstr "" -"жаңа және ескі файлдық жүйелер бір жерде жатыр - бұл әрекетті аттап өтеміз" +"жаңа және ескі файлдық жүйелер бір жерде жатыр. Сондықтан бұл әрекетті аттап " +"өтеміз" -#: ../src/GParted_Core.cc:1551 +#: ../src/GParted_Core.cc:1788 msgid "perform real move" msgstr "шын жылжытуды орындау" -#: ../src/GParted_Core.cc:1593 +#: ../src/GParted_Core.cc:1830 msgid "using libparted" msgstr "libparted қолдану" -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1870 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "бөлімнің өлшемін өзгерту ескі жыне жаңа бас секторлардың бірдей болуын талап " "етеді" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "resize/move partition" msgstr "бөлімнің өлшемін өзгерту/бөлімді жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1701 +#: ../src/GParted_Core.cc:1938 msgid "move partition to the right" msgstr "бөлімді оңға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +#: ../src/GParted_Core.cc:1941 msgid "move partition to the left" msgstr "бөлімді солға жылжыту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1707 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1710 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1713 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1716 +#: ../src/GParted_Core.cc:1953 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1719 +#: ../src/GParted_Core.cc:1956 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1722 +#: ../src/GParted_Core.cc:1959 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "" "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін " "кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1737 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді - бұл әрекетті " -"аттап өтеміз" +"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді. Сондықтан бұл " +"әрекетті аттап өтеміз" -#: ../src/GParted_Core.cc:1747 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "old start: %1" msgstr "ескі басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1748 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "old end: %1" msgstr "ескі соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1749 +#: ../src/GParted_Core.cc:1986 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ескі өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "new start: %1" msgstr "жаңа басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483 +#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795 msgid "new end: %1" msgstr "жаңа соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "жаңа өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1846 +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 msgid "shrink file system" msgstr "файлдық жүйені кішірейту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2090 msgid "grow file system" msgstr "файлдық жүйені ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1853 +#: ../src/GParted_Core.cc:2093 msgid "resize file system" msgstr "файлдық жүйенің өлшемін өзгерту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1856 -msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:2096 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" -"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері сәйкес келеді - бұл әрекетті аттап өтеміз" +"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері сәйкес келеді. Сондықтан бұл әрекетті " +"аттап өтеміз" -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "файлдық жүйені бөлімді толтыратындай ұлғайту" -#: ../src/GParted_Core.cc:1896 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "бұл файлдық жүйені ұлғайту мүмкін емес" -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "мақсат бөлім бастапқы бөлімнен кіші" -#: ../src/GParted_Core.cc:1929 +#: ../src/GParted_Core.cc:2172 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "%1 файлдық жүйенсін %2 жеріне көшіру" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 +#: ../src/GParted_Core.cc:2216 msgid "perform read-only test" msgstr "тек оқу үшін тест орындау" -#: ../src/GParted_Core.cc:2021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "using internal algorithm" msgstr "ішкі алгоритмді қолдану" -#: ../src/GParted_Core.cc:2023 -msgid "read %1 sectors" -msgstr "оқылған %1 сектор" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2274 +msgid "read %1" +msgstr "оқу %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2023 -msgid "copy %1 sectors" -msgstr "көшірілген %1 сектор" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2276 +msgid "copy %1" +msgstr "көшіру %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 -msgid "finding optimal blocksize" +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +msgid "finding optimal block size" msgstr "тиімді блок өлшемін табу" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 +#: ../src/GParted_Core.cc:2320 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 -msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" -msgstr "тиімді блок өлшемі %1 сектор (%2)" +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "тиімді блок өлшемі - %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2095 -msgid "%1 sectors read" -msgstr "%1 сектор оқылды" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2356 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "%1 (%2 B) оқылды" -#: ../src/GParted_Core.cc:2095 -msgid "%1 sectors copied" -msgstr "%1 сектор көшірілді" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 B) көшірілді" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 -msgid "rollback last transaction" +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 +msgid "roll back last transaction" msgstr "соңғы әрекетті болдырмау" -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 +#: ../src/GParted_Core.cc:2398 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 файлдық жүйесін қателерге тексеру мен (мүмкін болса) жөндеп көру" -#: ../src/GParted_Core.cc:2141 +#: ../src/GParted_Core.cc:2406 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "бұл файлдық жүйесін тексеруге қолдау жоқ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2167 +#: ../src/GParted_Core.cc:2432 msgid "set partition type on %1" msgstr "бөлім түрін %1 деп орнату" -#: ../src/GParted_Core.cc:2194 +#: ../src/GParted_Core.cc:2462 msgid "new partition type: %1" msgstr "бөлімнің жаңа түрі: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2221 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2491 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 оқылды, барлығы %2 (%3 қалды)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2221 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2493 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 көшірілді, барлығы %2 (%3 қалды)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 оқылды, барлығы %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 көшірілді, барлығы %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 -msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "%1 секторды оқу, блок өлшемі %2 сектор" +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2524 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "%1 оқу, блок өлшемі %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2248 -msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "%1 секторды көшіру, блок өлшемі %2 сектор" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%1 көшіру, блок өлшемі %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2367 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "%1 секторында блокты жазу кезінде қате кетті" -#: ../src/GParted_Core.cc:2370 +#: ../src/GParted_Core.cc:2682 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "%1 секторында блокты оқу кезінде қате кетті" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2692 msgid "calibrate %1" msgstr "баптау %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2427 +#: ../src/GParted_Core.cc:2739 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 үшін жаңа өлшем мен орның есептеу" -#: ../src/GParted_Core.cc:2431 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "requested start: %1" msgstr "сұралған басы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2432 +#: ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "requested end: %1" msgstr "сұралған соңы: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2433 +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "сұралған өлшемі: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2569 -msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "%1 файлдық жүйенің жүктеме секторын жаңарту, қайда: %2" +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2887 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "%1 файлдық жүйенің жүктелу секторын жаңарту, қайда: %2" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2923 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "%1 ішінде жүктелу секторын жазу кезінде қате кетті" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2929 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "%1 ішінде 0x1 орнына өтіп көру сәтсіз" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "%1 ашып көру кезіндегі қате" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:2946 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "" +"NTFS жүктелу жазбасына жасырын секторлар санын %1 мәніне орнату сәтсіз." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2948 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "Мәселені шешу үшін келесі командаларды қолдана аласыз:" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Соңғы әр_екетті болдырмау" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Барлық ә_рекеттерді өшіру" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Б_арлық әрекеттерді іске асыру" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "%1 көшірмесі" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:78 +#: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "%1-ны %2-ға көшіру (басы %3-да)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "%1-ны %2-ға көшіру" @@ -838,12 +915,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Файлдық жүйені (%1) тексеру мен жөндеу, қайда: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:86 +#: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Жасау %1 #%2 (%3, %4), қайда: %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:80 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Өшіру %1 (%2, %3), қайдан: %4" @@ -862,71 +939,72 @@ msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру" msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" деп %2 үшін орнату" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "%1 өлшемін өзгерту/жылжыту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" msgstr "" -"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді - бәрібір " -"жалғастырамыз" +"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді. Сондықтан " +"бәрібір жалғастырамыз" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "%1 оңға жылжыту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "%1 солға жылжыту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "%1 өлшемін %2 мәнінен %3 дейін ұлғайту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "%1 өлшемін %2 мәнінен %3 дейін кішірейту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 оңға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін ұлғайту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 оңға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін кішірейту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 солға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін ұлғайту" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 солға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін кішірейту" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Бөлім" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Тіркелу нүктесі" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Қолдануда" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Қолданылмаған" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Жалаушалар" @@ -950,246 +1028,281 @@ msgstr "қолдануда" msgid "unused" msgstr "қолданылмаған" -#: ../src/Utils.cc:179 +#: ../src/Utils.cc:178 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:184 +#: ../src/Utils.cc:183 msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 Кб" +msgstr "%1 КиБ" -#: ../src/Utils.cc:189 +#: ../src/Utils.cc:188 msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 Мб" +msgstr "%1 МиБ" -#: ../src/Utils.cc:194 +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 Гб" +msgstr "%1 ГиБ" -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 Тб" +msgstr "%1 ТиБ" -#: ../src/Utils.cc:335 +#: ../src/Utils.cc:334 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# gparted жасаған уақытша файл. Өшіруге болады.\n" -#: ../src/Utils.cc:344 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "Белгі әрекеті сәтсіз: %1 уақытша файлына жазу мүмкін емес.\n" -#: ../src/Utils.cc:353 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Белгі әрекеті сәтсіз: %1 уақытша файлын жасау мүмкін емес.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Құ_рылғыларды жаңарту" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Devices" msgstr "Құр_ылғылар" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "Device _Information" msgstr "Құрылғы _ақпараты" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 -msgid "Pending _Operations" -msgstr "Қарастырылатын ә_рекеттер" - #: ../src/Win_GParted.cc:174 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "К_езектегі әрекеттер" + +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_File System Support" msgstr "_Файлдық жүйелерді қолдау" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Бөлімдер ке_стесін жасау" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Device" msgstr "Құр_ылғы" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Partition" msgstr "_Бөлім" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:214 +msgid "New" +msgstr "Жаңа" + +#: ../src/Win_GParted.cc:219 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Ерекщеленген бөлінбеген жерде жаңа бөлімді жасау" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:224 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ерекшеленген бөлімді өшіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ерекшеленген бөлімнің өлшемін өзгерту/жылжыту" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:255 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Ерекшеленген бөлімді көшіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Алдын-ала көшірілген бөлімді кірістіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:280 msgid "Apply All Operations" msgstr "Барлық әрекеттерді іске асыру" -#: ../src/Win_GParted.cc:311 +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:302 +msgid "_New" +msgstr "_Жаңа" + +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "_Resize/Move" msgstr "Ө_лшемін өзгерту/Жылжыту" -#: ../src/Win_GParted.cc:335 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "_Format to" msgstr "_Пішімдеу" -#: ../src/Win_GParted.cc:344 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Unmount" -msgstr "Тіркелуден босату" +msgstr "Тіркеуден шығару" -#: ../src/Win_GParted.cc:350 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "_Mount on" msgstr "Қ_айда тіркеу" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:364 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ж_алаушаларды басқару" -#: ../src/Win_GParted.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "C_heck" msgstr "Т_ексеру" -#: ../src/Win_GParted.cc:367 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Label" msgstr "_Белгі" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Win_GParted.cc:436 msgid "Device Information" msgstr "Құрылғы ақпараты" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:437 +#: ../src/Win_GParted.cc:444 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:474 -msgid "DiskLabelType:" -msgstr "DiskLabelType:" +#: ../src/Win_GParted.cc:481 +msgid "Partition table:" +msgstr "Бөлімдер кестесі:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Heads:" msgstr "Бастар:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:490 -msgid "Sectors/Track:" -msgstr "Сектор/Жолдар:" +#: ../src/Win_GParted.cc:497 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Секторлар/Жолдар:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Cylinders:" msgstr "Цилиндрлер:" -#: ../src/Win_GParted.cc:677 +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:521 +msgid "Sector size:" +msgstr "Сектор өлшемі:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:695 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Бұл әрекетті тізімге қосу мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:702 +#: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "%1 әрекет қаралуда" +msgstr[0] "%1 әрекет кезекте" -#: ../src/Win_GParted.cc:756 +#: ../src/Win_GParted.cc:774 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted жабу керек пе?" -#: ../src/Win_GParted.cc:762 +#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "%1 әрекет қазір қаралуда." +msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте." -#: ../src/Win_GParted.cc:788 +#: ../src/Win_GParted.cc:806 msgid "_Unmount" -msgstr "_Тіркелуден босату" +msgstr "_Тіркеуден шығару" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:831 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swapoff" -#: ../src/Win_GParted.cc:819 +#: ../src/Win_GParted.cc:837 msgid "_Swapon" msgstr "_Swapon" -#: ../src/Win_GParted.cc:1018 +#: ../src/Win_GParted.cc:1031 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1064 +#: ../src/Win_GParted.cc:1077 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Құрылғыларды қарап шығу..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1080 -msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " -"devices:" -msgstr "Келесі құрылғылар үшін ядро бөлімдер кестесін қайта оқи алмай тұр:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1087 -msgid "" -"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " -"all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "" -"Бұл себептен сіз осы құрылғыларға шектелген рұқсатқа иесіз. Толық рұқсат алу " -"үшін құрылғыдағы барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден босатыңыз." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1131 +#: ../src/Win_GParted.cc:1122 msgid "No devices detected" msgstr "Құрылғылар табылмады" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1203 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "%1 құрылғысында бөлімдер кестесі табылмады" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1208 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "Бөлімдерді қосу алдында бөлімдер кестесін жасау керек." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "Жаңа бөлімдер кестесін жасау үшін мәзірден бір нұсқаны таңдаңыз:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1213 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Құрылғы --> Бөлімдер кестесін жасау." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1242 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "GParted құжаттама файлын ашу мүмкін емес." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Құжаттама қолжетерсіз." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1263 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Бұл gparted құжаттамасыз жиналған." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "Құжаттама жобаның веб сайтында бар." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME бөлімдерді басқарушысы" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1302 msgid "translator-credits" -msgstr "Бауржан Муфтахидинов" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2009-2010" -#: ../src/Win_GParted.cc:1324 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "%1-н көп біріншілік бөлімдерді жасау мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1352 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1201,46 +1314,55 @@ msgstr "" "біріншілік бөлім болған соң, алдымен барлық біріншілік бөлімдерді өшіру " "керек болуы мүмкін." -#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "Сіз бар болып тұрған бөлімнің ішіне кірістіргеңсіз." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1497 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "Осы әрекетті іске асырсаңыз, %1 ішіндегі ақпарат жоғалады." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1552 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 өшіру мүмкін емес!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1526 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Нөмірі %1-н үлкен болып тұрған барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден " "босатыңыз" -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1577 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Өшірілгеннен кейін бұл бөлім көшіруге қол жетерсіз болады." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1547 +#: ../src/Win_GParted.cc:1580 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Өшіру %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Бұл файлдық жүйені %1 түріне пішімдеу мүмкін емес." -#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +#: ../src/Win_GParted.cc:1655 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 файлдық жүйесі өлшемі кем дегенде %2 болатын бөлімді сұрап тұр." -#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 файлдық жүйесі бар бөлімнің максималды өлшемі %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Бөлімді келесі тіркелу нүктелерінен босату мүмкін емес:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1748 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1248,76 +1370,90 @@ msgstr "" "Бұл тіркелу нүктесіне басқа бөлімдер тіркеліп тұрған сияқты. Сізге оларды " "қолмен тіркелуден босату ұсынылады." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 жерінде swap-ты сөндіру" -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 жерінде swap-ты қосу" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Swap-ты сөндіру мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not activate swap" msgstr "Swap-ты қосу мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:1787 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Unmounting %1" msgstr "Тіркелуден босату %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 тіркелуден босату мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 қазір %2 жеріне тіркеледі" -#: ../src/Win_GParted.cc:1828 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 бөлімін %2 жеріне тіркеу мүмкін емес" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" +"Кезекте әрекеттер тұрған кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық " +"әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1916 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Бөлімдер кестесін жасағанда қате кетті." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2030 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Қаралып тұрған әрекеттерді іске асыруды шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "Кезекте тұрған әрекеттерді іске асыруды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1973 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Бөлімдерді түзету АҚПАРАТТЫҢ ЖОҒАЛУЫНА әкеп соғуы мүмкін." -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +#: ../src/Win_GParted.cc:2038 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Сізге жалғастырар алдында ақпаратты басқа жерге көшіру ұсынылады." -#: ../src/Win_GParted.cc:1977 +#: ../src/Win_GParted.cc:2040 msgid "Apply operations to device" msgstr "Құрылғы үшін әрекеттерді іске асыру" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "уақытша тіркелу нүктесін жасау (%1)" -#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 msgid "mount %1 on %2" msgstr "%1 %2 жеріне тіркеу" -#: ../src/jfs.cc:156 +#: ../src/jfs.cc:157 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "%1 қазір %2 жеріне қосулы 'resize' жалаушасымен қайта тіркеледі" -#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 msgid "unmount %1" msgstr "тіркелуден босату %1" -#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "уақытша тіркелу нүктесін өшіру (%1)" @@ -1334,21 +1470,58 @@ msgstr "" "соғуы мүмкін, сондықтан оны тек root жібере алады." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:124 +#: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" msgstr "тексеру әрекетін жіберу" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:131 +#: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" msgstr "өлшемін шын өзгерту" #. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:167 +#: ../src/xfs.cc:168 msgid "grow mounted file system" msgstr "тіркеліп тұрған файлдық жүйені ұлғайту" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:275 +#: ../src/xfs.cc:276 msgid "copy file system" msgstr "файлдық жүйені көшіру" + +#~ msgid "Round to cylinders" +#~ msgstr "Цилиндрлерге дейін дөңгелектеу" + +#~ msgid "" +#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" +#~ msgstr "Жасау батырмасын таңдау %1 дискідегі БАРЛЫҚ АҚПАРАТТЫ ӨШІРЕДІ" + +#~ msgid "Applying all listed operations." +#~ msgstr "Барлық тізілген әрекеттерді іске асыру." + +#~ msgid "read %1 sectors" +#~ msgstr "оқылған %1 сектор" + +#~ msgid "copy %1 sectors" +#~ msgstr "көшірілген %1 сектор" + +#~ msgid "%1 sectors read" +#~ msgstr "%1 сектор оқылды" + +#~ msgid "%1 sectors copied" +#~ msgstr "%1 сектор көшірілді" + +#~ msgid "DiskLabelType:" +#~ msgstr "DiskLabelType:" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +#~ "devices:" +#~ msgstr "Келесі құрылғылар үшін ядро бөлімдер кестесін қайта оқи алмай тұр:" + +#~ msgid "" +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " +#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#~ msgstr "" +#~ "Бұл себептен сіз осы құрылғыларға шектелген рұқсатқа иесіз. Толық рұқсат " +#~ "алу үшін құрылғыдағы барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден босатыңыз."