diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 043d9cb6..ec225942 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-12-14 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Leonardo + Gregianin. + 2008-12-06 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4f9ab9e4..0b4bbec4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# Brazilian Portuguese translation of gparted. # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Raphael Higino , 2004-2006. @@ -6,15 +5,16 @@ # Carlos Eduardo Moreira dos Santos , 2008. # Vladimir Melo , 2008. # Fábio Nogueira , 2008. +# Leonardo Gregianin , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-18 23:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-20 21:19-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:53-0300\n" +"Last-Translator: Leonardo Gregianin \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Aviso:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 msgid "File System:" msgstr "Sistema de arquivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:422 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:430 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Não montada" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120 msgid "Label:" msgstr "Rótulo:" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Último setor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:483 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500 msgid "Total Sectors:" msgstr "Total de setores:" @@ -207,25 +207,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Criar nova partição" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74 msgid "Create as:" msgstr "Criar como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "Partição primária" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "Partição lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "Partição extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova partição nº %1" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Detalhes do Gparted" #. ==== GUI ========================= #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1043 ../src/Win_GParted.cc:1198 +#: ../src/Win_GParted.cc:1061 ../src/Win_GParted.cc:1216 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -427,183 +427,185 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gerenciar flags em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices -#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224 +#: ../src/GParted_Core.cc:180 msgid "Scanning %1" msgstr "Varrendo %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:244 +#: ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: ../src/GParted_Core.cc:220 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Procurando %1 partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:300 +#: ../src/GParted_Core.cc:256 msgid "unrecognized" msgstr "não reconhecido" -#: ../src/GParted_Core.cc:381 +#: ../src/GParted_Core.cc:337 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:389 +#: ../src/GParted_Core.cc:345 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é " "válido" -#: ../src/GParted_Core.cc:455 +#: ../src/GParted_Core.cc:411 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" +#: ../src/GParted_Core.cc:793 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "Ainda não há suporte a LVM." + #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:823 +#: ../src/GParted_Core.cc:800 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:825 +#: ../src/GParted_Core.cc:802 msgid "The file system is damaged" msgstr "O sistema de arquivos está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:827 +#: ../src/GParted_Core.cc:804 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:829 +#: ../src/GParted_Core.cc:806 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" -#: ../src/GParted_Core.cc:925 +#: ../src/GParted_Core.cc:903 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:943 +#: ../src/GParted_Core.cc:921 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" -#: ../src/GParted_Core.cc:945 +#: ../src/GParted_Core.cc:923 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." -#: ../src/GParted_Core.cc:1053 +#: ../src/GParted_Core.cc:1032 msgid "create empty partition" msgstr "criar partição vazia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192 +#: ../src/GParted_Core.cc:1100 ../src/GParted_Core.cc:2171 msgid "path: %1" msgstr "caminho: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:1101 ../src/GParted_Core.cc:2172 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1123 ../src/GParted_Core.cc:2194 +#: ../src/GParted_Core.cc:1102 ../src/GParted_Core.cc:2173 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1124 ../src/GParted_Core.cc:2195 +#: ../src/GParted_Core.cc:1103 ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:1133 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 msgid "create new %1 file system" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1187 +#: ../src/GParted_Core.cc:1166 msgid "delete partition" msgstr "excluir partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1210 +#: ../src/GParted_Core.cc:1189 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1215 +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1291 +#: ../src/GParted_Core.cc:1270 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1308 +#: ../src/GParted_Core.cc:1287 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:1337 +#: ../src/GParted_Core.cc:1316 msgid "move file system to the left" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1339 +#: ../src/GParted_Core.cc:1318 msgid "move file system to the right" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1321 msgid "move file system" msgstr "mover o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1344 +#: ../src/GParted_Core.cc:1323 msgid "" "new and old file system have the same position -- skipping this operation" msgstr "" "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: ../src/GParted_Core.cc:1342 msgid "perform real move" msgstr "executar movimento" -#: ../src/GParted_Core.cc:1405 +#: ../src/GParted_Core.cc:1384 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1445 +#: ../src/GParted_Core.cc:1424 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1510 +#: ../src/GParted_Core.cc:1489 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1513 +#: ../src/GParted_Core.cc:1492 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1516 +#: ../src/GParted_Core.cc:1495 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1519 +#: ../src/GParted_Core.cc:1498 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1522 +#: ../src/GParted_Core.cc:1501 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1525 +#: ../src/GParted_Core.cc:1504 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1528 +#: ../src/GParted_Core.cc:1507 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1531 +#: ../src/GParted_Core.cc:1510 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1534 +#: ../src/GParted_Core.cc:1513 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1549 +#: ../src/GParted_Core.cc:1528 msgid "" "new and old partition have the same size and position -- skipping this " "operation" @@ -611,174 +613,174 @@ msgstr "" "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1559 +#: ../src/GParted_Core.cc:1538 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 msgid "old end: %1" msgstr "fim antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273 +#: ../src/GParted_Core.cc:1595 ../src/GParted_Core.cc:2252 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1617 ../src/GParted_Core.cc:2274 +#: ../src/GParted_Core.cc:1596 ../src/GParted_Core.cc:2253 msgid "new end: %1" msgstr "novo fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1618 ../src/GParted_Core.cc:2275 +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2254 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 msgid "shrink file system" msgstr "reduzir o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1646 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "grow file system" msgstr "aumentar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1649 +#: ../src/GParted_Core.cc:1628 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1652 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgstr "" "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 +#: ../src/GParted_Core.cc:1666 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1692 +#: ../src/GParted_Core.cc:1671 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1711 +#: ../src/GParted_Core.cc:1690 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "o destino é menor do que a partição origem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1725 +#: ../src/GParted_Core.cc:1704 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1769 +#: ../src/GParted_Core.cc:1748 msgid "perform read-only test" msgstr "executar teste somente leitura" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:1798 msgid "read %1 sectors" msgstr "ler %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:1798 msgid "copy %1 sectors" msgstr "copiar %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1821 +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 +#: ../src/GParted_Core.cc:1837 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 +#: ../src/GParted_Core.cc:1853 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 +#: ../src/GParted_Core.cc:1870 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 setores lidos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 +#: ../src/GParted_Core.cc:1870 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 setores copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:1902 +#: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "rollback last transaction" msgstr "desfazer última transação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1929 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1937 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: ../src/GParted_Core.cc:1942 msgid "set partition type on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "new partition type: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113 +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:2092 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 lido" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113 +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:2092 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiado" -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2039 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2158 +#: ../src/GParted_Core.cc:2137 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2161 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2171 +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2218 +#: ../src/GParted_Core.cc:2197 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2222 +#: ../src/GParted_Core.cc:2201 msgid "requested start: %1" msgstr "início requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2223 +#: ../src/GParted_Core.cc:2202 msgid "requested end: %1" msgstr "fim requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2224 +#: ../src/GParted_Core.cc:2203 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2347 +#: ../src/GParted_Core.cc:2326 msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atualizando setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2" @@ -906,57 +908,57 @@ msgstr "Livre" msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../src/Utils.cc:112 +#: ../src/Utils.cc:115 msgid "unallocated" msgstr "não alocada" -#: ../src/Utils.cc:113 +#: ../src/Utils.cc:116 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" -#: ../src/Utils.cc:114 +#: ../src/Utils.cc:117 msgid "unformatted" msgstr "não formatada" -#: ../src/Utils.cc:129 +#: ../src/Utils.cc:132 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:130 +#: ../src/Utils.cc:133 msgid "unused" msgstr "livre" -#: ../src/Utils.cc:167 +#: ../src/Utils.cc:171 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:172 +#: ../src/Utils.cc:176 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KB" -#: ../src/Utils.cc:177 +#: ../src/Utils.cc:181 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MB" -#: ../src/Utils.cc:182 +#: ../src/Utils.cc:186 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GB" -#: ../src/Utils.cc:187 +#: ../src/Utils.cc:191 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TB" -#: ../src/Utils.cc:323 +#: ../src/Utils.cc:327 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser excluído.\n" -#: ../src/Utils.cc:332 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de rotulação: Não foi possível escrever arquivo temporário " "%1.\n" -#: ../src/Utils.cc:341 +#: ../src/Utils.cc:345 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário %" @@ -1022,124 +1024,124 @@ msgstr "Cria uma nova partição no espaço não alocado selecionado" msgid "Delete the selected partition" msgstr "Exclui a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:239 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensiona/move a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:239 +#: ../src/Win_GParted.cc:248 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia a partição selecionada para a área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:244 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Cola a partição a partir da área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Win_GParted.cc:265 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplica todas as operações" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/Mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:320 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_Format to" msgstr "_Formatar para" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:341 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:335 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar em" -#: ../src/Win_GParted.cc:342 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "M_anage Flags" msgstr "G_erenciar flags" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "C_heck" msgstr "C_hecar" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: ../src/Win_GParted.cc:364 msgid "_Label" msgstr "R_ótulo" -#: ../src/Win_GParted.cc:406 +#: ../src/Win_GParted.cc:423 msgid "Device Information" msgstr "Informações sobre o dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:414 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:451 +#: ../src/Win_GParted.cc:468 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Tipo de rótulo de disco:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:459 +#: ../src/Win_GParted.cc:476 msgid "Heads:" msgstr "Cabeças:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:467 +#: ../src/Win_GParted.cc:484 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Setores/trilhas:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:475 +#: ../src/Win_GParted.cc:492 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: ../src/Win_GParted.cc:654 +#: ../src/Win_GParted.cc:671 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:679 +#: ../src/Win_GParted.cc:696 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operação pendentes" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:733 +#: ../src/Win_GParted.cc:750 msgid "Quit GParted?" msgstr "Deseja sair do GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:739 +#: ../src/Win_GParted.cc:756 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente." msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:765 +#: ../src/Win_GParted.cc:782 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:790 +#: ../src/Win_GParted.cc:807 msgid "_Swapoff" msgstr "Desativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:796 +#: ../src/Win_GParted.cc:813 msgid "_Swapon" msgstr "Ativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:953 +#: ../src/Win_GParted.cc:971 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:999 +#: ../src/Win_GParted.cc:1017 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Varrendo todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1015 +#: ../src/Win_GParted.cc:1033 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " "devices:" @@ -1147,7 +1149,7 @@ msgstr "" "O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1022 +#: ../src/Win_GParted.cc:1040 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." @@ -1155,30 +1157,31 @@ msgstr "" "Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte " "todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total." -#: ../src/Win_GParted.cc:1066 +#: ../src/Win_GParted.cc:1084 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detectado" -#: ../src/Win_GParted.cc:1201 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de Partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1217 +#: ../src/Win_GParted.cc:1235 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" "Djavan Fagundes \n" "Carlos Eduardo Moreira dos Santos \n" "Vladimir Melo \n" -"Fábio Nogueira " +"Fábio Nogueira \n" +"Leonardo Gregianin " -#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +#: ../src/Win_GParted.cc:1277 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +#: ../src/Win_GParted.cc:1285 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1190,44 +1193,44 @@ msgstr "" "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário " "remover uma partição primária antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1472 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Não foi possível excluir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1461 +#: ../src/Win_GParted.cc:1479 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1472 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1497 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1482 +#: ../src/Win_GParted.cc:1500 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Excluir %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1548 +#: ../src/Win_GParted.cc:1566 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +#: ../src/Win_GParted.cc:1575 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1562 +#: ../src/Win_GParted.cc:1580 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1647 +#: ../src/Win_GParted.cc:1665 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1667 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1235,51 +1238,51 @@ msgstr "" "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de " "montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1717 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1717 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Ativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1706 +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Não foi possível desativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1706 +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 msgid "Could not activate swap" msgstr "Não foi possível ativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1722 +#: ../src/Win_GParted.cc:1740 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1727 +#: ../src/Win_GParted.cc:1745 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Não foi possível desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1774 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1763 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Não foi possível montar %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1789 +#: ../src/Win_GParted.cc:1807 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erro criando tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 +#: ../src/Win_GParted.cc:1920 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1907 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "É recomendado fazer backup dos dados importantes antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1908 +#: ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"