diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index eb086728..788fc83f 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -29,6 +29,7 @@ he hr hu id +ie is it ja diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 00000000..62fd8c2c --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,2693 @@ +# Interlingue translation for gparted. +# Copyright (C) 2023 gparted's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Olga Smirnova , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 18:34+0700\n" +"Language-Team: Interlingue \n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: gparted.appdata.xml.in:7 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "Redactor de partitiones GParted" + +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Crear, reorganisar e remover partitiones" + +#: gparted.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " +"partitions." +msgstr "" + +#: gparted.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "" + +#: gparted.appdata.xml.in:20 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "Li projecte GParted" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.in:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Redactor de partitiones" + +#: gparted.desktop.in.in:12 +msgid "Partition;" +msgstr "Partition;" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "Lansar GParted quam li superusator" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "" + +#: include/Utils.h:57 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "" + +#: include/Utils.h:58 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 de %2 sta copiat" + +#: src/CopyBlocks.cc:217 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "Operation esset anullat" + +#: src/CopyBlocks.cc:229 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "" + +#: src/CopyBlocks.cc:234 +#, fuzzy +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Un errore evenit leente %1 durant li extraction." + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "Pass-frase de LUKS %1" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Pass-frase:" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 +msgid "Unlock" +msgstr "Desserrar" + +#. Add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "Precedent spacie líber (Mio):" + +#. Add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "Nov grandore (Mio):" + +#. Add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "Sequent spacie líber (Mio):" + +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 +msgid "Align to:" +msgstr "Alinear a:" + +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindre" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Redimensionar e mover" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "Minimal grandore: %1 MiB" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "Max grandore: %1 Mio" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "_Crear un tabelle de partitiones" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "_Etiquettar li sistema de file" + +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" +#. Label +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 +msgid "Label:" +msgstr "Etiquette:" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +msgid "Paste %1" +msgstr "Collar %1" + +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 +msgid "Information about %1" +msgstr "Information pri %1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 +msgid "Warning:" +msgstr "Avise:" + +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. File system headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de file" + +#. Left field & value pair area +#. File system +#. File systems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de file:" + +#. LUKS uuid +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Open" +msgstr "Apertet" + +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +msgid "Closed" +msgstr "Cludet" + +#. LUKS status +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 +msgid "Status:" +msgstr "Statu:" + +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "Ínaccessibil (ciffrat)" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Montet a %1" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 +msgid "Not active" +msgstr "Ínactiv" + +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 +#, fuzzy +msgid "Not active and exported" +msgstr "Activ" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 +msgid "Not mounted" +msgstr "Ne montet" + +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 +msgid "Volume Group:" +msgstr "Gruppe de tomes:" + +#. Members +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 +msgid "Members:" +msgstr "Membres:" + +#. Logical Volumes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "Logic tomes:" + +#. Used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +msgid "Used:" +msgstr "Ocupat:" + +#. Unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +msgid "Unused:" +msgstr "Ínusat:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 +msgid "Unallocated:" +msgstr "" + +#. Size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 +msgid "Size:" +msgstr "Grandore:" + +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. Encryption headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +msgid "Encryption" +msgstr "Ciffration" + +#. Encryption +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 +msgid "Encryption:" +msgstr "Ciffration:" + +#. LUKS path +#. Left field & value pair area +#. Path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 +msgid "Path:" +msgstr "Rute:" + +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. Partition headline +#. append columns +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +msgid "Name:" +msgstr "Nómine:" + +#. Flags +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 +msgid "Flags:" +msgstr "Flaggas:" + +#. Right field & value pair area +#. First sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 +msgid "First sector:" +msgstr "Prim sector:" + +#. Last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +msgid "Last sector:" +msgstr "Ultim sector:" + +#. Total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Sectores total:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "Assignar li nómine de partition %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Crear un nov partition" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 +msgid "Create as:" +msgstr "Crear quam:" + +#. Fill partition type combo. +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Primari partition" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Logic partition" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Extendet partition" + +#. Partition name +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 +msgid "Partition name:" +msgstr "Nómine de partition:" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Nov partition nró %1" + +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Redimensionar e mover %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +msgid "Resize %1" +msgstr "Redimensionar %1" + +#: src/Dialog_Progress.cc:42 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Applicar li operationes in linea" + +#: src/Dialog_Progress.cc:57 +msgid "" +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Progress.cc:71 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Compleet operationes:" + +#: src/Dialog_Progress.cc:114 +msgid "Details" +msgstr "Detallies" + +#: src/Dialog_Progress.cc:227 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "Construction de %1 ha compleet." + +#. add save button +#: src/Dialog_Progress.cc:246 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Gardar li detallies" + +#: src/Dialog_Progress.cc:258 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Operation anullat" + +#: src/Dialog_Progress.cc:272 +#, fuzzy +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "Extration ha compleet con success" + +#: src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 avise" +msgstr[1] "%1 avises" + +#: src/Dialog_Progress.cc:289 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Un error evenit actualisante li base de data." + +#: src/Dialog_Progress.cc:294 +#, fuzzy +msgid "See the details for more information." +msgstr "Vider o modificar li information pri li cookie" + +#: src/Dialog_Progress.cc:296 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "IMPORTANT" + +#: src/Dialog_Progress.cc:297 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:303 +#, fuzzy +msgid "See %1 for more information." +msgstr "Vider o modificar li information pri li cookie" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 +#, fuzzy +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "Per fortie" + +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 +#, fuzzy +msgid "Force Cancel" +msgstr "Per fortie" + +#: src/Dialog_Progress.cc:337 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Esque vu vole remover li actual image?" + +#: src/Dialog_Progress.cc:343 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Progress.cc:345 +msgid "Continue Operation" +msgstr "Continuar li operation" + +#: src/Dialog_Progress.cc:346 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Anullar li operation" + +#: src/Dialog_Progress.cc:367 +#, fuzzy +msgid "Save Details" +msgstr "_Detallies..." + +#: src/Dialog_Progress.cc:386 +msgid "GParted Details" +msgstr "Detallies de GParted" + +#. Device overview information +#: src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "Aparate:" + +#. Model +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 +msgid "Model:" +msgstr "Modelle:" + +#. Serial number +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 +msgid "Serial:" +msgstr "Serial nró:" + +#. Sector size +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 +msgid "Sector size:" +msgstr "Grandore de sector:" + +#. Heads +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Heads:" +msgstr "Capes:" + +#. Sectors / track +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sectores/track:" + +#. Cylinders +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindres:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabelle de partitiones:" + +#: src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Comense" + +#: src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Flaggas" + +#: src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "Nómine de partition" + +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Etiquette" + +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punctu de montage" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:525 +#, fuzzy +msgid "EXECUTING" +msgstr "Un errore evenit executente li scripte de configuration de proxy" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:533 +msgid "SUCCESS" +msgstr "SUCCESSE" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:541 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:550 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#. TO TRANSLATORS: WARNING +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISE" + +#: src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "File System Support" +msgstr "Supporte de sistemas de file" + +#: src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "Grow" +msgstr "Augmentar" + +#: src/DialogFeatures.cc:61 +msgid "Shrink" +msgstr "Diminuer" + +#: src/DialogFeatures.cc:65 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: src/DialogFeatures.cc:66 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: src/DialogFeatures.cc:67 +msgid "Check" +msgstr "Controlar" + +#: src/DialogFeatures.cc:72 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: src/DialogFeatures.cc:73 +msgid "Required Software" +msgstr "Besonat programmas" + +#: src/DialogFeatures.cc:91 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "" + +#: src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:112 +#, fuzzy +msgid "Available offline and online" +msgstr "Ne successat far li video disponibil éxter li rete." + +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:125 +#, fuzzy +msgid "Available online only" +msgstr "In li rete" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:138 +#, fuzzy +msgid "Available offline only" +msgstr "Far disponibil éxter li rete" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:150 +msgid "Not Available" +msgstr "Índisponibil" + +#: src/DialogFeatures.cc:155 +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: src/DialogFeatures.cc:163 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Re-examinar por supportet actiones" + +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "Flaggas:" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#, fuzzy +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "Sistemas de file" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "File systems found on %1" +msgstr "Sistemas de file trovat sur %1" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#, fuzzy +msgid "Data found" +msgstr "Null data de AppStream es trovat" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "Null data de applicationes trovat" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +msgid "File systems" +msgstr "Sistemas de file" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "Nró %1: %2 (%3 Mio)" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +msgid "View" +msgstr "Vider" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +"point." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#, fuzzy +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "Ne successat crear un directoria temporari" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#, fuzzy +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "Posse solmen vider e leer li contenete" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +msgid "Error:" +msgstr "Errore: " + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "Li sistema de file es montet a:" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "_Aperter per gerentiator de files" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition" +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: src/DMRaid.cc:361 +#, fuzzy +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "Li programma «%1» manca permissiones de execution." + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: src/DMRaid.cc:445 +#, fuzzy +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "Ne successat remover un element: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: src/DMRaid.cc:467 +#, fuzzy +msgid "delete %1 entry" +msgstr "Ne successat remover un element: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: src/DMRaid.cc:516 +#, fuzzy +msgid "update %1 entry" +msgstr "Ne successat leer data de un element: %1" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/FileSystem.cc:46 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" + +#: src/FileSystem.cc:47 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: src/FileSystem.cc:270 +#, fuzzy +msgid "Created directory %1" +msgstr "Creat in li fólder del projecte" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: src/FileSystem.cc:296 +#, fuzzy +msgid "Removed directory %1" +msgstr "Fólder del Panel 1" + +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 +msgid "GParted Bug" +msgstr "Defecte in GParted" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 +msgid "Scanning %1" +msgstr "Examination de %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 +msgid "Confirming %1" +msgstr "Confirmation de %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: src/GParted_Core.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "Montente partitiones." + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: src/GParted_Core.cc:308 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: src/GParted_Core.cc:318 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: src/GParted_Core.cc:329 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "Un partition ne posse esser de %1 sectores" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: src/GParted_Core.cc:340 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. +#. +#: src/GParted_Core.cc:712 +msgid "unrecognized" +msgstr "ínreconosset" + +#. no file system found.... +#: src/GParted_Core.cc:1367 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:1369 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "Li sistema de file es coruptet" + +#: src/GParted_Core.cc:1371 +#, fuzzy +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "Sistema de file" + +#: src/GParted_Core.cc:1373 +#, fuzzy +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "Sistema de file" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: src/GParted_Core.cc:1376 +#, fuzzy +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "aparate ne es pret (firmware manca)" + +#: src/GParted_Core.cc:1545 +#, fuzzy +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "Ne successat trovar un punctu de montage" + +#: src/GParted_Core.cc:1670 +#, fuzzy +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "Aperter li contenete del sistema de files" + +#: src/GParted_Core.cc:1672 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:1676 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: src/GParted_Core.cc:1679 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: src/GParted_Core.cc:1689 +msgid "%1 of unallocated space within the partition." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. * means that the user can perform a check of the partition which will +#. * also grow the file system to fill the partition. +#. +#: src/GParted_Core.cc:1699 +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " +"choose the menu item:" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:1701 +#, fuzzy +msgid "Partition --> Check." +msgstr "Controlar" + +#: src/GParted_Core.cc:1815 +#, fuzzy +msgid "create empty partition" +msgstr "Crear un partition" + +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 +#, fuzzy +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "Li rute %1 ne existe" + +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 +msgid "partition" +msgstr "partition" + +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 +#, fuzzy +msgid "start: %1" +msgstr "Ne successat lansar li servicie: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 +#, fuzzy +msgid "end: %1" +msgstr "al fin" + +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 +#, fuzzy +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "Dimension: %1 x %2" + +#: src/GParted_Core.cc:1927 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: src/GParted_Core.cc:1934 +#, fuzzy +msgid "create new %1 file system" +msgstr "Ne posset crear un nov file" + +#: src/GParted_Core.cc:1966 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:1982 +msgid "delete partition" +msgstr "remover li partition" + +#: src/GParted_Core.cc:2026 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2041 +#, fuzzy +msgid "delete %1 file system" +msgstr "Ne successat remover li file %1." + +#: src/GParted_Core.cc:2059 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "_Etiquettar li sistema de file" + +#: src/GParted_Core.cc:2069 +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "Nómine de partition:" + +#: src/GParted_Core.cc:2099 +#, fuzzy +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "Creante un nov partition de %1 sur %2." + +#: src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2136 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2220 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2251 +#, fuzzy +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "Defar li ultim modification del image" + +#: src/GParted_Core.cc:2300 +#, fuzzy +msgid "move file system to the left" +msgstr "Mover li document a levul" + +#: src/GParted_Core.cc:2302 +#, fuzzy +msgid "move file system to the right" +msgstr "Mover li págine a dextri" + +#: src/GParted_Core.cc:2305 +#, fuzzy +msgid "move file system" +msgstr "Ne posset mover li file in li Paper-corb" + +#: src/GParted_Core.cc:2307 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2373 +msgid "using libparted" +msgstr "usante libparted" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2447 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2465 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2475 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2534 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2604 +#, fuzzy +msgid "resize/move partition" +msgstr "Redimensionar o mover li selectet partition" + +#: src/GParted_Core.cc:2607 +#, fuzzy +msgid "move partition to the right" +msgstr "mover li partition a levul" + +#: src/GParted_Core.cc:2610 +msgid "move partition to the left" +msgstr "mover li partition a levul" + +#: src/GParted_Core.cc:2613 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "augmentar li partition de %1 til %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2616 +#, fuzzy +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "mover li partition a levul e augmentar de %1 til %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2619 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "mover li partition a dextri e augmentar it de %1 til %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2622 +#, fuzzy +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "mover %1 a dextri e augmentar it de %1 til %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2625 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "mover li partition a levul e augmentar de %1 til %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2628 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "mover li partition a levul e diminuer it de %1 til %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2643 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2653 +#, fuzzy +msgid "old start: %1" +msgstr " (old)" + +#: src/GParted_Core.cc:2654 +#, fuzzy +msgid "old end: %1" +msgstr "Fin" + +#: src/GParted_Core.cc:2655 +#, fuzzy +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "Dimension: %1 x %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 +#, fuzzy +msgid "new start: %1" +msgstr "Ne successat lansar li servicie: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 +#, fuzzy +msgid "new end: %1" +msgstr "Changeat al nov branche «%1»" + +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 +#, fuzzy +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "Dimension: %1 x %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 +#, fuzzy +msgid "requested start: %1" +msgstr "Ne successat lansar li servicie: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 +#, fuzzy +msgid "requested end: %1" +msgstr "Ne successat obtener li besonat bloc. %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 +#, fuzzy +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "Dimension: %1 x %2" + +#: src/GParted_Core.cc:2700 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2721 +#, fuzzy +msgid "original start: %1" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/GParted_Core.cc:2722 +#, fuzzy +msgid "original end: %1" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/GParted_Core.cc:2723 +#, fuzzy +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "Dimension original" + +#: src/GParted_Core.cc:2805 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2810 +#, fuzzy +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "Diminuer" + +#: src/GParted_Core.cc:2821 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2826 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2836 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2854 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2866 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2871 +#, fuzzy +msgid "shrink file system" +msgstr "Sistema de file" + +#: src/GParted_Core.cc:2882 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2887 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2898 +#, fuzzy +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "Sistema de file" + +#: src/GParted_Core.cc:2906 +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: src/GParted_Core.cc:2930 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: src/GParted_Core.cc:2942 +#, fuzzy +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "Navigar li sistema de files per li gerente de files" + +#: src/GParted_Core.cc:3011 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3063 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3070 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3076 +#, fuzzy +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "Ne successat copiar un file de %1 a %2. (Errore nró %3)" + +#: src/GParted_Core.cc:3157 +#, fuzzy +msgid "using internal algorithm" +msgstr "INTERN" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3160 +msgid "copy %1" +msgstr "copiar %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3163 +#, fuzzy +msgid "finding optimal block size" +msgstr "Grandore de bloc in octetes" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3212 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 secondes" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3231 +#, fuzzy +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "Grandore de bloc in octetes" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: src/GParted_Core.cc:3258 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 de %2 sta copiat" + +#: src/GParted_Core.cc:3296 +#, fuzzy +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "Ne posset mover li file in li Paper-corb" + +#: src/GParted_Core.cc:3319 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: src/GParted_Core.cc:3331 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3340 +#, fuzzy +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "Control de integritá del file" + +#: src/GParted_Core.cc:3405 +#, fuzzy +msgid "set partition type on %1" +msgstr "Tip de partition" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: src/GParted_Core.cc:3459 +#, fuzzy +msgid "new partition type: %1" +msgstr "Creante un nov partition de %1 sur %2." + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: src/GParted_Core.cc:3474 +#, fuzzy +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "Creante un nov partition de %1 sur %2." + +#: src/GParted_Core.cc:3503 +msgid "calibrate %1" +msgstr "calibrar %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3568 +msgid "device" +msgstr "aparate" + +#: src/GParted_Core.cc:3582 +#, fuzzy +msgid "encryption path: %1" +msgstr "Ciffration ne es supportat de
ti version de %1." + +#: src/GParted_Core.cc:3602 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3730 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3737 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3943 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:4010 +#, fuzzy +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "Un errore de acuplation: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:4054 +#, fuzzy +msgid "libparted messages" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4247 +#, fuzzy +msgid "Libparted Information" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4251 +#, fuzzy +msgid "Libparted Warning" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4255 +#, fuzzy +msgid "Libparted Error" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4258 +#, fuzzy +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4261 +#, fuzzy +msgid "Libparted Bug" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4264 +#, fuzzy +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4267 +#, fuzzy +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "usante libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4271 +msgid "Fix" +msgstr "Reparar" + +#: src/GParted_Core.cc:4273 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: src/GParted_Core.cc:4275 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/GParted_Core.cc:4277 +msgid "Retry" +msgstr "Repenar" + +#: src/GParted_Core.cc:4279 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/GParted_Core.cc:4281 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: src/GParted_Core.cc:4283 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "_Defar li ultim operation" + +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "A_nullar omni operationes" + +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "_Applicar omni operationes" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: src/OperationCopy.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1 - %2 - %3" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: src/OperationCopy.cc:92 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "Copiar %1 a %2" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: src/OperationCheck.cc:50 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: src/OperationCreate.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: src/OperationDelete.cc:114 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "1, 2, 3, 4" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: src/OperationDetail.cc:157 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: src/OperationFormat.cc:75 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "Formatar %1 quam %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 +#, fuzzy +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "Creante un nov partition de %1 sur %2." + +#: src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "resize/move %1" +msgstr "redimensionar e mover %1" + +#: src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" + +#: src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "Mover %1 a dextri" + +#: src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "Mover %1 a levul" + +#: src/OperationResizeMove.cc:116 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "Augmentar %1 de %2 til %3" + +#: src/OperationResizeMove.cc:119 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "Diminuer %1 de %2 til %3" + +#: src/OperationResizeMove.cc:122 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "mover %1 a dextri e augmentar it de %1 til %2" + +#: src/OperationResizeMove.cc:125 +#, fuzzy +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "mover %1 a dextri e augmentar it de %1 til %2" + +#: src/OperationResizeMove.cc:128 +#, fuzzy +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "mover li partition a levul e augmentar de %1 til %2" + +#: src/OperationResizeMove.cc:131 +#, fuzzy +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "mover li partition a levul e augmentar de %1 til %2" + +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:411 +msgid "Primary" +msgstr "Primari" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:416 +msgid "Logical" +msgstr "Logical" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:421 +msgid "Extended" +msgstr "Extendet" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:426 +msgid "Unallocated" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: src/Partition.cc:431 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Ínpartitionat" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:98 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: src/TreeView_Detail.cc:46 +msgid "Name" +msgstr "Nómine" + +#: src/TreeView_Detail.cc:50 +msgid "Size" +msgstr "Grandore" + +#: src/TreeView_Detail.cc:51 +msgid "Used" +msgstr "Ocupat" + +#: src/TreeView_Detail.cc:52 +msgid "Unused" +msgstr "Ínusat" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. +#. +#: src/Utils.cc:325 +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: src/Utils.cc:332 +msgid "unknown" +msgstr "ínconosset" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. +#. +#: src/Utils.cc:339 +msgid "unformatted" +msgstr "ínformatat" + +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: src/Utils.cc:346 +msgid "other" +msgstr "altri" + +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: src/Utils.cc:352 +msgid "cleared" +msgstr "vacuat" + +#: src/Utils.cc:387 +msgid "used" +msgstr "ocupat" + +#: src/Utils.cc:388 +msgid "unused" +msgstr "ínusat" + +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: src/Utils.cc:396 +msgid "Encrypted" +msgstr "Ciffrat" + +#: src/Utils.cc:544 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 o" + +#: src/Utils.cc:549 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 Kio" + +#: src/Utils.cc:554 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 Mio" + +#: src/Utils.cc:559 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 Gio" + +#: src/Utils.cc:564 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 Tio" + +#: src/Win_GParted.cc:171 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "_Refriscar li aparates" + +#: src/Win_GParted.cc:179 +msgid "_Devices" +msgstr "_Aparates" + +#: src/Win_GParted.cc:191 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:220 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: src/Win_GParted.cc:228 +msgid "Device _Information" +msgstr "_Information pri li aparate" + +#: src/Win_GParted.cc:233 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "_Operationes in linea" + +#: src/Win_GParted.cc:238 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: src/Win_GParted.cc:245 +msgid "_File System Support" +msgstr "S_upporte de sistemas de file" + +#: src/Win_GParted.cc:253 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "_Crear un tabelle de partitiones" + +#: src/Win_GParted.cc:258 +#, fuzzy +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "Prova discar ne successat" + +#: src/Win_GParted.cc:263 +msgid "_Device" +msgstr "_Aparate" + +#: src/Win_GParted.cc:271 +msgid "_Partition" +msgstr "_Partition" + +#: src/Win_GParted.cc:279 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenete" + +#: src/Win_GParted.cc:293 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: src/Win_GParted.cc:307 +msgid "New" +msgstr "Crear" + +#: src/Win_GParted.cc:312 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:320 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Remover li selectet partition" + +#: src/Win_GParted.cc:342 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Redimensionar o mover li selectet partition" + +#: src/Win_GParted.cc:354 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Copiar li selectet fólderes al Paperiere." + +#: src/Win_GParted.cc:362 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Collar li partition ex li Paperiere" + +#: src/Win_GParted.cc:377 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "Defar li ultim operation" + +#: src/Win_GParted.cc:388 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "Applicar omni operationes" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: src/Win_GParted.cc:412 +msgid "_New" +msgstr "_Crear" + +#: src/Win_GParted.cc:431 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Redimensionar e mover" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: src/Win_GParted.cc:458 +msgid "_Format to" +msgstr "_Formatar quam" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: src/Win_GParted.cc:483 +msgid "_Mount on" +msgstr "_Montar a" + +#: src/Win_GParted.cc:491 +msgid "_Name Partition" +msgstr "_Nominar li partition" + +#: src/Win_GParted.cc:497 +#, fuzzy +msgid "M_anage Flags" +msgstr "Flaggas:" + +#: src/Win_GParted.cc:503 +msgid "C_heck" +msgstr "Co_ntrolar" + +#: src/Win_GParted.cc:509 +msgid "_Label File System" +msgstr "_Etiquettar li sistema de file" + +#: src/Win_GParted.cc:515 +msgid "New UU_ID" +msgstr "Nov UU_ID" + +#: src/Win_GParted.cc:580 +#, fuzzy +msgid "Device Information" +msgstr "_Information pri li aparate" + +#: src/Win_GParted.cc:879 +#, fuzzy +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "Li demandat operation ne posset esser compleet" + +#: src/Win_GParted.cc:1060 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 operation in linea" +msgstr[1] "%1 operationes in linea" + +#: src/Win_GParted.cc:1167 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Surtir de GParted?" + +#: src/Win_GParted.cc:1173 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Win_GParted.cc:1584 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1635 +#, fuzzy +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Compatibil con omni sistemas e aparates" + +#: src/Win_GParted.cc:1682 +msgid "No devices detected" +msgstr "Null aparates detectet" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1776 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1778 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: src/Win_GParted.cc:1781 +#, fuzzy +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "_Crear un tabelle de partitiones" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:1790 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1795 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"Li sistema de file ne posse esser redimensionat quande it es montet solmen " +"por letion." + +#: src/Win_GParted.cc:1797 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1819 +#, fuzzy +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "Ne successat aperter li file de auxilie" + +#: src/Win_GParted.cc:1821 +#, fuzzy +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Yelp" + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +#, fuzzy +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "_Repenar denov" + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 +msgid "Documentation is not available" +msgstr "Null documentation disponibil" + +#: src/Win_GParted.cc:1870 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1872 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1876 +msgid "GParted Manual" +msgstr "Manuale de GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1891 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "Redactor de partitiones de GNOME" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: src/Win_GParted.cc:1928 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS , 2022-23" + +#: src/Win_GParted.cc:1975 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2113 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2122 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " +"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2124 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2128 +msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2170 +#, fuzzy +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Pass-frase de LUKS %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2277 +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copie de %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2378 +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: src/Win_GParted.cc:2386 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2460 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Ne successat deleter %1!" + +#: src/Win_GParted.cc:2467 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2478 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Esque vu vole deleter «%s»?" + +#: src/Win_GParted.cc:2485 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: src/Win_GParted.cc:2488 +#, fuzzy +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, creat: %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2644 +#, fuzzy +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "" +"Ne successat aperter li file de projecte\n" +"%1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2656 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2664 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2736 +#, fuzzy +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Apertente conexion con host %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2750 +#, fuzzy +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Ciffration ne successat, %s" + +#: src/Win_GParted.cc:2772 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2773 +#, fuzzy +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Ciffration ne es supportat de
ti version de %1." + +#: src/Win_GParted.cc:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not close encryption" +msgstr "C_lusion" + +#: src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2819 +#, fuzzy +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Pass-frase de LUKS %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2890 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2892 +msgid "" +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: src/Win_GParted.cc:2905 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Win_GParted.cc:2920 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2963 +msgid "" +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2964 +#, fuzzy +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Li swap ne existe" + +#: src/Win_GParted.cc:2965 +#, fuzzy +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Swap" + +#: src/Win_GParted.cc:2970 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2971 +#, fuzzy +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Li swap ne existe" + +#: src/Win_GParted.cc:2972 +#, fuzzy +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Activar" + +#: src/Win_GParted.cc:2977 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2978 +#, fuzzy +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "Volúmine: %1%" + +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2980 +#, fuzzy +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "Gruppe de tomes:" + +#: src/Win_GParted.cc:2985 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2986 +#, fuzzy +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Gruppe de tomes:" + +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2988 +#, fuzzy +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "Gruppe de tomes:" + +#: src/Win_GParted.cc:2993 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2994 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Demontage de %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2995 +#, fuzzy +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Li processu de demontage ne posset esser lansat." + +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: src/Win_GParted.cc:3059 +msgid "" +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3072 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "montage de %1 a %2" + +#: src/Win_GParted.cc:3100 +#, fuzzy +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "" +"Ne successat monter li aparate.\n" +"Li raportat errore esset:\n" +"%1" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:3119 +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Win_GParted.cc:3134 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3136 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3138 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3150 +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Win_GParted.cc:3163 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3165 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3180 +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "Un errore evenit creante un tabelle de partitiones" + +#: src/Win_GParted.cc:3200 +#, fuzzy +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "Comande ne esset trovat." + +#: src/Win_GParted.cc:3201 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "Ti function usa gpart. Ples installar gpart e repenar denov." + +#. Dialog information +#: src/Win_GParted.cc:3209 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "" +"Un complet examination del disco es besonat por trovar sistemas de file." + +#: src/Win_GParted.cc:3211 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3213 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3215 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Esque vu vole continuar?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: src/Win_GParted.cc:3219 +#, fuzzy +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "Monstrar sistemas de file" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: src/Win_GParted.cc:3230 +#, fuzzy +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "Monstrar sistemas de file" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: src/Win_GParted.cc:3246 +#, fuzzy +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "Sistemas de file" + +#: src/Win_GParted.cc:3247 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3524 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Esque vu vole applicar li modification al omni tracks?" + +#: src/Win_GParted.cc:3530 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3532 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3534 +#, fuzzy +msgid "Apply operations to device" +msgstr "_Applicar omni operationes" + +#: src/Win_GParted.cc:3577 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3581 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3585 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3594 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3597 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3600 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "" + +#: src/btrfs.cc:267 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "" + +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Null punctus de montage trovat in %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "" + +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" + +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/linux_swap.cc:35 +msgid "_Swapon" +msgstr "" + +#: src/linux_swap.cc:36 +msgid "_Swapoff" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:195 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:214 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/lvm2_pv.cc:31 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "Ac_tivar" + +#: src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "Deac_tivar" + +#: src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/luks.cc:33 +#, fuzzy +msgid "Open Encryption" +msgstr "Sin ciffration" + +#: src/luks.cc:34 +#, fuzzy +msgid "Close Encryption" +msgstr "Sin ciffration" + +#: src/luks.cc:148 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" + +#: src/main.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Li privilegies del superusator es besonat por compleer ti action." + +#: src/main.cc:52 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" + +#: src/ntfs.cc:41 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" + +#. simulation.. +#: src/ntfs.cc:202 +#, fuzzy +msgid "run simulation" +msgstr "Simulatores" + +#. Real resize +#: src/ntfs.cc:210 +#, fuzzy +msgid "real resize" +msgstr "Ne redimensionar" + +#: src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "Partition es tro grand, li max grandore es %1" + +#: src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "Partition es tro micri, li min grandore es %1" + +#: src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "" +"mkudffs ante li version 1.1 ne supporte characteres non-ASCII in li " +"etiquette."