From ee877c4e123285bfe40f76551502c19f805d4874 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Fri, 22 Oct 2010 19:23:40 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 638 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 375 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 931e22a4..eaff53a7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 02:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 02:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 19:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:22+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 -#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099 -#: ../src/Win_GParted.cc:1283 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100 +#: ../src/Win_GParted.cc:1284 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Semmi" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Resize/Move" msgstr "Átméretezés/Mozgatás" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Fájlrendszer:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Size:" msgstr "Méret:" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Jelzők:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" @@ -157,52 +157,72 @@ msgstr "Útvonal:" msgid "Status:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Mounted on %1" msgstr "Csatolva: %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not active" msgstr "Nem aktív" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 msgid "Not mounted" msgstr "Nincs csatolva" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Címke:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "First sector:" msgstr "Első szektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Last sector:" msgstr "Utolsó szektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Total sectors:" msgstr "Szektorok összesen:" @@ -305,55 +325,78 @@ msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "See %1 for more information." msgstr "További információkat itt talál: %1." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a jelenlegi műveletet?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "A művelet megszakítása a fájlrendszer SÚLYOS károsodását okozhatja." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Continue Operation" msgstr "Művelet folytatása" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 msgid "Cancel Operation" msgstr "Művelet megszakítása" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 msgid "Save Details" msgstr "Részletek mentése" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "GParted Details" msgstr "A GParted részletei" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 msgid "EXECUTING" msgstr "VÉGREHAJTÁS" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 msgid "SUCCESS" msgstr "SIKER" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -409,20 +452,26 @@ msgstr "" "Nem minden művelet érhető el az összes fájlrendszeren, részben a " "fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt." -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../src/DialogFeatures.cc:75 +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Not Available" msgstr "Nem érhető el" -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +#: ../src/DialogFeatures.cc:89 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:102 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése" @@ -451,22 +500,22 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "%1 bejegyzés frissítése" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 -#: ../src/GParted_Core.cc:225 +#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211 +#: ../src/GParted_Core.cc:221 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 vizsgálata" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:242 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 megerősítése" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:258 +#: ../src/GParted_Core.cc:254 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása." -#: ../src/GParted_Core.cc:260 +#: ../src/GParted_Core.cc:256 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -475,72 +524,74 @@ msgstr "" "nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:297 +#: ../src/GParted_Core.cc:293 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partíciók keresése" -#: ../src/GParted_Core.cc:339 +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:340 msgid "unrecognized" msgstr "azonosítatlan" -#: ../src/GParted_Core.cc:529 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:532 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú" -#: ../src/GParted_Core.cc:537 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:541 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció " "érvénytelen" -#: ../src/GParted_Core.cc:602 +#: ../src/GParted_Core.cc:606 msgid "libparted messages" msgstr "libparted üzenetek" -#: ../src/GParted_Core.cc:1042 +#: ../src/GParted_Core.cc:1046 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott." -#: ../src/GParted_Core.cc:1159 +#: ../src/GParted_Core.cc:1174 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott." -#: ../src/GParted_Core.cc:1184 -msgid "BTRFS is not yet supported." -msgstr "A BTRFS nem támogatott." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1203 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1193 +#: ../src/GParted_Core.cc:1205 msgid "The file system is damaged" msgstr "A fájlrendszer sérült" -#: ../src/GParted_Core.cc:1195 +#: ../src/GParted_Core.cc:1207 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1197 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1330 +#: ../src/GParted_Core.cc:1341 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nem található a csatolási pont" -#: ../src/GParted_Core.cc:1393 +#: ../src/GParted_Core.cc:1403 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1395 +#: ../src/GParted_Core.cc:1405 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1400 +#: ../src/GParted_Core.cc:1410 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -548,118 +599,123 @@ msgstr "" "A következő szoftvercsomagok szükségesek a(z) %1 fájlrendszer támogatásához: " "%2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1471 +#: ../src/GParted_Core.cc:1481 msgid "create empty partition" msgstr "üres partíció létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764 msgid "path: %1" msgstr "Útvonal: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "start: %1" msgstr "kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744 +#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "end: %1" msgstr "vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1615 msgid "delete partition" msgstr "partíció törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1655 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1650 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1746 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát" -#: ../src/GParted_Core.cc:1761 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1791 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "move file system to the left" msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 msgid "move file system to the right" msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1811 msgid "move file system" msgstr "fájlrendszer áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1798 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 +#: ../src/GParted_Core.cc:1832 msgid "perform real move" msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása" -#: ../src/GParted_Core.cc:1859 +#: ../src/GParted_Core.cc:1879 msgid "using libparted" msgstr "a libparted segítségével" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "resize/move partition" msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1967 +#: ../src/GParted_Core.cc:1987 msgid "move partition to the right" msgstr "partíció mozgatása jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +#: ../src/GParted_Core.cc:1990 msgid "move partition to the left" msgstr "partíció mozgatása balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1979 +#: ../src/GParted_Core.cc:1999 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +#: ../src/GParted_Core.cc:2002 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2005 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -667,224 +723,225 @@ msgstr "" "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet " "kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2033 msgid "old start: %1" msgstr "régi kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2014 +#: ../src/GParted_Core.cc:2034 msgid "old end: %1" msgstr "régi vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "régi méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "new start: %1" msgstr "új kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846 msgid "new end: %1" msgstr "új vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825 +#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "új méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: ../src/GParted_Core.cc:2135 msgid "shrink file system" msgstr "fájlrendszer zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2119 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 msgid "grow file system" msgstr "fájlrendszer növelése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2122 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "resize file system" msgstr "fájlrendszer átméretezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2125 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót" -#: ../src/GParted_Core.cc:2165 +#: ../src/GParted_Core.cc:2185 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2204 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció" -#: ../src/GParted_Core.cc:2201 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "perform read-only test" msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2299 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "using internal algorithm" msgstr "belső algoritmus használata" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +#: ../src/GParted_Core.cc:2323 msgid "read %1" msgstr "%1 beolvasása" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2305 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "copy %1" msgstr "%1 másolása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2309 +#: ../src/GParted_Core.cc:2329 msgid "finding optimal block size" msgstr "optimális blokkméret keresése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2349 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 másodperc" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2367 +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 msgid "optimal block size is %1" msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2405 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) beolvasva" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2387 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) másolva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "roll back last transaction" msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2427 +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2457 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren" -#: ../src/GParted_Core.cc:2461 +#: ../src/GParted_Core.cc:2483 msgid "set partition type on %1" msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2491 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "new partition type: %1" msgstr "új partíciótípus: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2520 +#: ../src/GParted_Core.cc:2542 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2522 +#: ../src/GParted_Core.cc:2544 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 / %2 beolvasva" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649 +#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 / %2 másolva" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2575 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával" -#: ../src/GParted_Core.cc:2708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2730 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2711 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibrálása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2790 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2772 +#: ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "requested start: %1" msgstr "kért kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2773 +#: ../src/GParted_Core.cc:2795 msgid "requested end: %1" msgstr "kért vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2774 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "kért méret: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2916 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2952 +#: ../src/GParted_Core.cc:2974 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2975 +#: ../src/GParted_Core.cc:2997 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot " "rekordjában." -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Minden művelet törlése" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Minden művelet _alkalmazása" @@ -1001,304 +1058,334 @@ msgstr "Szabad" msgid "Flags" msgstr "Jelölők" -#: ../src/Utils.cc:119 +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:125 msgid "unallocated" msgstr "lefoglalatlan" -#: ../src/Utils.cc:120 +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:132 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/Utils.cc:121 +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:138 msgid "unformatted" msgstr "formázatlan" -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:155 msgid "used" msgstr "használt" -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:156 msgid "unused" msgstr "szabad" -#: ../src/Utils.cc:178 +#: ../src/Utils.cc:196 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:183 +#: ../src/Utils.cc:201 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:188 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:193 +#: ../src/Utils.cc:211 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:216 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:334 +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:361 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n" -#: ../src/Utils.cc:343 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:373 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n" -#: ../src/Utils.cc:352 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:385 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:137 +#: ../src/Win_GParted.cc:138 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Eszközök _frissítése" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:144 msgid "_Devices" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Device _Information" msgstr "Esz_közinformációk" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "Pending _Operations" msgstr "Függő mű_veletek" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_File System Support" msgstr "_Fájlrendszer-támogatás" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Partíciós tábla létrehozása" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "_Device" msgstr "_Eszköz" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Partition" msgstr "_Partíció" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/Win_GParted.cc:219 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen" -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Delete the selected partition" msgstr "A kijelölt partíció törlése" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Apply All Operations" msgstr "Minden művelet alkalmazása" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:302 +#: ../src/Win_GParted.cc:303 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "_Resize/Move" msgstr "Átméretezés/M_ozgatás" -#: ../src/Win_GParted.cc:342 +#: ../src/Win_GParted.cc:343 msgid "_Format to" msgstr "_Formázás" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Unmount" msgstr "Leválasztás" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Mount on" msgstr "_Csatolás" -#: ../src/Win_GParted.cc:364 +#: ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Jelzők kezelése" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "C_heck" msgstr "_Ellenőrzés" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../src/Win_GParted.cc:436 +#: ../src/Win_GParted.cc:437 msgid "Device Information" msgstr "Eszközinformációk" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:444 +#: ../src/Win_GParted.cc:445 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Partition table:" msgstr "Partíciós tábla:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Heads:" msgstr "Fejek:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Sectors/track:" msgstr "Szektorok/sávok:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinderek:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Sector size:" msgstr "Szektorméret:" -#: ../src/Win_GParted.cc:695 +#: ../src/Win_GParted.cc:696 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Ez a művelet nem adható a listához." -#: ../src/Win_GParted.cc:720 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 művelet függőben" msgstr[1] "%1 művelet függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:774 +#: ../src/Win_GParted.cc:775 msgid "Quit GParted?" msgstr "Kilép a GPartedből?" -#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003 +#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben." msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:806 +#: ../src/Win_GParted.cc:807 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" -#: ../src/Win_GParted.cc:831 +#: ../src/Win_GParted.cc:832 msgid "_Swapoff" msgstr "S_wap kikapcsolása" -#: ../src/Win_GParted.cc:837 +#: ../src/Win_GParted.cc:838 msgid "_Swapon" msgstr "S_wap bekapcsolása" -#: ../src/Win_GParted.cc:1031 +#: ../src/Win_GParted.cc:1032 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1077 +#: ../src/Win_GParted.cc:1078 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Eszközök letapogatása..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1122 +#: ../src/Win_GParted.cc:1123 msgid "No devices detected" msgstr "Nem érzékeltem eszközöket" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1203 +#: ../src/Win_GParted.cc:1204 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1208 +#: ../src/Win_GParted.cc:1209 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának." -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1211 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1213 +#: ../src/Win_GParted.cc:1214 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása." -#: ../src/Win_GParted.cc:1242 +#: ../src/Win_GParted.cc:1243 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja." -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 msgid "Documentation is not available." msgstr "A dokumentáció nem érhető el." -#: ../src/Win_GParted.cc:1263 +#: ../src/Win_GParted.cc:1264 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el." -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partíciószerkesztő" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1302 +#: ../src/Win_GParted.cc:1303 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" +msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1352 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1310,70 +1397,79 @@ msgstr "" "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy " "elsődleges partíció törlése." -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1434 -msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +#: ../src/Win_GParted.cc:1438 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet " "elindulni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1443 +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" +"Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1451 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1522 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Meglévő partícióba illesztett be." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1521 +#: ../src/Win_GParted.cc:1529 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1576 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 nem törölhető!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1583 +#: ../src/Win_GParted.cc:1591 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1594 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1609 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1612 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 törlése (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1670 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1679 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1694 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges." -#: ../src/Win_GParted.cc:1684 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1788 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1381,13 +1477,13 @@ msgstr "" "Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási " "pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le." -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz." msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1835 +#: ../src/Win_GParted.cc:1853 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1395,7 +1491,7 @@ msgstr "" "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1403,31 +1499,31 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1862 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:1862 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not activate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:1878 +#: ../src/Win_GParted.cc:1896 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 leválasztása" -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1919 +#: ../src/Win_GParted.cc:1937 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1435,7 +1531,7 @@ msgstr "" "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:1921 +#: ../src/Win_GParted.cc:1939 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1443,27 +1539,27 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az " "összes műveletet a partíció csatolása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1939 +#: ../src/Win_GParted.cc:1957 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 csatolása ide: %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1946 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:1990 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön." msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön." -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak." -#: ../src/Win_GParted.cc:1989 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1471,7 +1567,7 @@ msgstr "" "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket " "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük." -#: ../src/Win_GParted.cc:1991 +#: ../src/Win_GParted.cc:2009 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1479,12 +1575,12 @@ msgstr "" "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes " "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2018 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1492,32 +1588,32 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet " "az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2033 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2212 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2200 +#: ../src/Win_GParted.cc:2218 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról." -#: ../src/Win_GParted.cc:2204 +#: ../src/Win_GParted.cc:2222 msgid "Apply operations to device" msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "átmeneti csatolási pont létrehozása (%1)" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 msgid "mount %1 on %2" msgstr "%1 csatolása: %2" @@ -1525,14 +1621,30 @@ msgstr "%1 csatolása: %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "%1 újracsatolása %2 eszközön a „resize” jelzővel" -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 msgid "unmount %1" msgstr "%1 leválasztása" -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "átmeneti csatolási pont (%1) eltávolítása" +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"A partíciómozgatási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem " +"tartalmaz adatokat" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"A partíciómásolási művelet kihagyva, mivel a(z) %1 fájlrendszer nem " +"tartalmaz adatokat" + #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához" @@ -1561,6 +1673,6 @@ msgid "grow mounted file system" msgstr "csatolt fájlrendszer növelése" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:276 +#: ../src/xfs.cc:284 msgid "copy file system" msgstr "fájlrendszer másolása"