cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis, fixed by Lucas Lommer (bug #532139).
svn path=/trunk/; revision=851
This commit is contained in:
parent
a242559872
commit
f0f045a42d
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-05-13 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis,
|
||||||
|
fixed by Lucas Lommer (bug #532139).
|
||||||
|
|
||||||
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Minor fixes by Djavan Fagundes.
|
* pt_BR.po: Minor fixes by Djavan Fagundes.
|
||||||
|
|
280
po/cs.po
280
po/cs.po
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
||||||
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
|
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
|
||||||
|
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-14 00:39+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 18:48+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 14:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -18,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
||||||
msgstr "Vytvořit, znovu uspořádat a odstranit oddíly"
|
msgstr "Vytvořit, znovu uspořádat a odstranit oddíly"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "GParted Partition Editor"
|
msgid "GParted Partition Editor"
|
||||||
msgstr "Editor oddílů GParted"
|
msgstr "Editor oddílů GParted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -40,56 +41,52 @@ msgstr "Nová velikost (MiB):"
|
||||||
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
||||||
msgstr "Následující volné místo (MiB):"
|
msgstr "Následující volné místo (MiB):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Změnit velikost"
|
msgstr "Změnit velikost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:221
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||||
msgid "Resize/Move"
|
msgid "Resize/Move"
|
||||||
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
|
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
|
||||||
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
|
msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
|
||||||
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
||||||
msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
|
msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
||||||
msgid "Set Disklabel on %1"
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
|
||||||
msgstr "Nastavit popis disku na %1"
|
msgid "Create partition table on %1"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit tabulku oddílů na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
|
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
||||||
msgid ""
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
|
||||||
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
||||||
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
|
msgstr "VAROVÁNÍ: Tímto SE ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na CELÉM DISKU %1"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Popis disku jsou data uložená na dobře známém místě na disku, který ukazuje, "
|
|
||||||
"kde každý oddíl začíná a kolik sektorů zabírá."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
||||||
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
||||||
msgstr "Pokud chcete na tomto disku vytvářet oddíly, potřebujete popis disku."
|
msgstr "Standardně se vytvoří tabulka oddílů msdos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
|
||||||
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
|
|
||||||
msgstr "GParted standardně vytváří popis disku msdos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
|
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Pokročilé"
|
msgstr "Pokročilé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
|
||||||
msgid "Select new labeltype:"
|
msgid "Select new partition table type:"
|
||||||
msgstr "Zvolte typ nového popisu:"
|
msgstr "Zvolit typ nové tabulky oddílů:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
||||||
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
||||||
msgstr "VAROVÁNÍ: Vytvoření nového popisu disku vymaže všechna data na %1!"
|
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Stisknutím tlačítka Vytvoření SE OKAMŽITĚ ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na disku %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1749
|
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Vytvoření"
|
msgstr "Vytvoření"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "Logický oddíl"
|
||||||
msgid "Extended Partition"
|
msgid "Extended Partition"
|
||||||
msgstr "Rozšířený oddíl"
|
msgstr "Rozšířený oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:172
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
|
||||||
msgid "New Partition #%1"
|
msgid "New Partition #%1"
|
||||||
msgstr "Nový oddíl #%1"
|
msgstr "Nový oddíl #%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -366,337 +363,337 @@ msgstr "Nepodporováno"
|
||||||
msgid "Manage flags on %1"
|
msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Nastavit příznaky na %1"
|
msgstr "Nastavit příznaky na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:250
|
#: ../src/GParted_Core.cc:226
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "nerozpoznáno"
|
msgstr "nerozpoznáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:305
|
#: ../src/GParted_Core.cc:281
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
|
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:313
|
#: ../src/GParted_Core.cc:289
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
|
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:379
|
#: ../src/GParted_Core.cc:355
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "hlášení libparted"
|
msgstr "hlášení libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#. no filesystem found....
|
#. no filesystem found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:737
|
#: ../src/GParted_Core.cc:713
|
||||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Nemohu detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
|
msgstr "Nemohu detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:739
|
#: ../src/GParted_Core.cc:715
|
||||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||||
msgstr "Souborový systém je poškozen"
|
msgstr "Souborový systém je poškozen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:741
|
#: ../src/GParted_Core.cc:717
|
||||||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
|
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:743
|
#: ../src/GParted_Core.cc:719
|
||||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
|
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:839
|
#: ../src/GParted_Core.cc:815
|
||||||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||||
msgstr "Nemohu najít přípojný bod"
|
msgstr "Nemohu najít přípojný bod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:857
|
#: ../src/GParted_Core.cc:833
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||||
msgstr "Nemohu číst obsah tohoto souborového systému!"
|
msgstr "Nemohu číst obsah tohoto souborového systému!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:859
|
#: ../src/GParted_Core.cc:835
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
|
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:967
|
#: ../src/GParted_Core.cc:943
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "vytvářím prázdný oddíl"
|
msgstr "vytvářím prázdný oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1011 ../src/GParted_Core.cc:2082
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "cesta: %1"
|
msgstr "cesta: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1012 ../src/GParted_Core.cc:2083
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "začátek oddílu: %1"
|
msgstr "začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1037 ../src/GParted_Core.cc:2108
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1013 ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "konec oddílu: %1"
|
msgstr "konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1038 ../src/GParted_Core.cc:2109
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1014 ../src/GParted_Core.cc:2085
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1067 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1043 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
||||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||||
msgstr "vytvářím nový souborový systém %1"
|
msgstr "vytvářím nový souborový systém %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1100
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1076
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "odstraňuji oddíl"
|
msgstr "odstraňuji oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1123
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1099
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Vymazat popis oddílu na %1"
|
msgstr "Vymazat popis oddílu na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1128
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1104
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Nastavit popis oddílu jako \"%1\" na %2"
|
msgstr "Nastavit popis oddílu jako \"%1\" na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
|
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
|
||||||
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||||||
msgstr "vracím zpět poslední změnu v tabulce oddílů"
|
msgstr "vracím zpět poslední změnu v tabulce oddílů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1250
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1226
|
||||||
msgid "move filesystem to the left"
|
msgid "move filesystem to the left"
|
||||||
msgstr "přesunuji souborový systém doleva"
|
msgstr "přesunuji souborový systém doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1252
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
|
||||||
msgid "move filesystem to the right"
|
msgid "move filesystem to the right"
|
||||||
msgstr "přesunuji souborový systém doprava"
|
msgstr "přesunuji souborový systém doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1255
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1231
|
||||||
msgid "move filesystem"
|
msgid "move filesystem"
|
||||||
msgstr "přesunuji souborový systém"
|
msgstr "přesunuji souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. přeskakuji tuto operaci"
|
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. přeskakuji tuto operaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1276
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1252
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "provádím skutečný přesun"
|
msgstr "provádím skutečný přesun"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1294
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "používám libparted"
|
msgstr "používám libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1334
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
|
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "měním velikost/přesunuji oddíl"
|
msgstr "měním velikost/přesunuji oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "přesunuji oddíl doprava"
|
msgstr "přesunuji oddíl doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "přesunuji oddíl doleva"
|
msgstr "přesunuji oddíl doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1432
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1408
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "zvětšuji oddíl z %1 na %2"
|
msgstr "zvětšuji oddíl z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1435
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1411
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "zmenšuji oddíl z %1 na %2"
|
msgstr "zmenšuji oddíl z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1414
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "přesunuji oddíl doprava a zvětšuji ho z %1 na %2"
|
msgstr "přesunuji oddíl doprava a zvětšuji ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1417
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "přesunuji oddíl doprava a zmenšuji ho z %1 na %2"
|
msgstr "přesunuji oddíl doprava a zmenšuji ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1444
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1420
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "přesunuji oddíl doleva a zvětšuji ho z %1 na %2"
|
msgstr "přesunuji oddíl doleva a zvětšuji ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1447
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "přesunuji oddíl doleva a zmenšuji ho z %1 na %2"
|
msgstr "přesunuji oddíl doleva a zmenšuji ho z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. přeskakuji tuto operaci"
|
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. přeskakuji tuto operaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1472
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
|
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1473
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1449
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
|
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1474
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1450
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2187
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2163
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
|
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2188
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2164
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nový konec oddílu: %1"
|
msgstr "nový konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1531 ../src/GParted_Core.cc:2189
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2165
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
|
||||||
msgid "shrink filesystem"
|
msgid "shrink filesystem"
|
||||||
msgstr "zmenšuji souborový systém"
|
msgstr "zmenšuji souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1535
|
||||||
msgid "grow filesystem"
|
msgid "grow filesystem"
|
||||||
msgstr "zvětšuji souborový systém"
|
msgstr "zvětšuji souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1562
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
|
||||||
msgid "resize filesystem"
|
msgid "resize filesystem"
|
||||||
msgstr "měním velikost souborového systému"
|
msgstr "měním velikost souborového systému"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1541
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. přeskakuji tuto operaci"
|
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. přeskakuji tuto operaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
|
||||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||||
msgstr "zvětšuji souborový systém až do zaplnění oddílu"
|
msgstr "zvětšuji souborový systém až do zaplnění oddílu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
|
||||||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
|
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||||||
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
|
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
|
||||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "kopíruji souborový systém z %1 na %2"
|
msgstr "kopíruji souborový systém z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
|
||||||
msgid "perform readonly test"
|
msgid "perform readonly test"
|
||||||
msgstr "provádím pouze test čtení"
|
msgstr "provádím pouze test čtení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1730
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1706
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "používám interní algoritmus"
|
msgstr "používám interní algoritmus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1732
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||||
msgid "read %1 sectors"
|
msgid "read %1 sectors"
|
||||||
msgstr "čtu %1 sektorů"
|
msgstr "čtu %1 sektorů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1732
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||||
msgid "copy %1 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors"
|
||||||
msgstr "kopíruji %1 sektorů"
|
msgstr "kopíruji %1 sektorů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1734
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
|
||||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||||
msgstr "hledám optimální velikost bloku"
|
msgstr "hledám optimální velikost bloku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 sekund"
|
msgstr "%1 sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||||
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
|
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||||
msgid "%1 sectors read"
|
msgid "%1 sectors read"
|
||||||
msgstr "%1 sektorů přečteno"
|
msgstr "%1 sektorů přečteno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||||
msgid "%1 sectors copied"
|
msgid "%1 sectors copied"
|
||||||
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
|
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1816
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
|
||||||
msgid "rollback last transaction"
|
msgid "rollback last transaction"
|
||||||
msgstr "vracím zpět poslední transakci"
|
msgstr "vracím zpět poslední transakci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1843
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kontroluji chyby souborového systému na %1 a (podle možností) je opravím"
|
"kontroluji chyby souborového systému na %1 a (podle možností) je opravím"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1851
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
|
||||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
|
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1877
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
||||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||||
msgstr "nastavuji typ oddílu na %1"
|
msgstr "nastavuji typ oddílu na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
|
||||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||||
msgstr "nový typ oddílu: %1"
|
msgstr "nový typ oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 přečteno (%3 zbývá)"
|
msgstr "%1 z %2 přečteno (%3 zbývá)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (%3 zbývá)"
|
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (%3 zbývá)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 přečteno"
|
msgstr "%1 z %2 přečteno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
|
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
|
||||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "čtu %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
msgstr "čtu %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
||||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "kopíruji %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
msgstr "kopíruji %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2072
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
|
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2051
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
|
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2061
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "kalibruji %1"
|
msgstr "kalibruji %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2132
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "počítám novou velikost a pozici %1"
|
msgstr "počítám novou velikost a pozici %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2112
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
|
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
|
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2114
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2261
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
|
||||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||||
msgstr "aktualizuji sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
|
msgstr "aktualizuji sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -910,15 +907,15 @@ msgstr "Nevyřízené _operace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:177
|
#: ../src/Win_GParted.cc:177
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "Z_obrazit"
|
msgstr "_Zobrazit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:181
|
#: ../src/Win_GParted.cc:181
|
||||||
msgid "_Set Disklabel"
|
msgid "_Create Partition Table"
|
||||||
msgstr "Na_stavit popis disku"
|
msgstr "_Vytvořit tabulku oddílů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
||||||
msgid "_Device"
|
msgid "_Device"
|
||||||
msgstr "_Zařízení"
|
msgstr "Zaříz_ení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:187
|
#: ../src/Win_GParted.cc:187
|
||||||
msgid "_Partition"
|
msgid "_Partition"
|
||||||
|
@ -1186,27 +1183,19 @@ msgstr "připojuji %1 na %2"
|
||||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||||
msgstr "Nemohu připojit %1 na %2"
|
msgstr "Nemohu připojit %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
||||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
msgid "Error while creating partition table."
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete vytvořit popis disku %1 na %2?"
|
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
|
||||||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
|
||||||
msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
|
|
||||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
|
||||||
msgstr "Chyba při nastavování nového popisu disku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1869
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
|
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
|
||||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||||
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
|
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1875
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
|
||||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||||
msgstr "Provést operace na pevném disku"
|
msgstr "Provést operace na pevném disku"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1261,6 +1250,33 @@ msgstr "zvětšuji připojený souborový systém"
|
||||||
msgid "copy filesystem"
|
msgid "copy filesystem"
|
||||||
msgstr "kopíruji souborový systém"
|
msgstr "kopíruji souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nastavit popis disku na %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
||||||
|
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
|
||||||
|
#~ "occupies."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Popis disku jsou data uložená na dobře známém místě na disku, který "
|
||||||
|
#~ "ukazuje, kde každý oddíl začíná a kolik sektorů zabírá."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Pokud chcete na tomto disku vytvářet oddíly, potřebujete popis disku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
||||||
|
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Vytvoření nového popisu disku vymaže všechna data na %1!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Set Disklabel"
|
||||||
|
#~ msgstr "Na_stavit popis disku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opravdu chcete vytvořit popis disku %1 na %2?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Read Label"
|
#~ msgid "Read Label"
|
||||||
#~ msgstr "Čtení popisu"
|
#~ msgstr "Čtení popisu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue