diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5268bc5b..78f3a64a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-03 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-02-02 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 61342b74..fbf31f06 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -4,25 +4,25 @@ # msgid "" "" -msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.1 Gnome HEAD\n" +msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2 Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-27 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-27 19:18+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-03 18:20+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b31\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#:../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932 +#:../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:984 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng Gnome" #.==== GUI ========================= -#:../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:45 -#:../src/Win_GParted.cc:814 ../src/Win_GParted.cc:929 +#:../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:47 +#:../src/Win_GParted.cc:864 ../src/Win_GParted.cc:981 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Chỗ rảnh sau đó (MiB):" msgid "Resize" msgstr "Đổi cỡ" -#:../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:161 -#:../src/Win_GParted.cc:211 ../src/Win_GParted.cc:1016 +#:../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:169 +#:../src/Win_GParted.cc:227 ../src/Win_GParted.cc:1068 msgid "Resize/Move" msgstr "Đổi cỡ/Di chuyển" @@ -90,11 +90,11 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "•• CẢNH BÁO: việc tạo một nhãn đĩa mới sẽ xóa bỏ mọi dữ liệu trên %1. ••" #:../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#:../src/Win_GParted.cc:1347 +#:../src/Win_GParted.cc:1399 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#:../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:111 +#:../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:117 msgid "Filesystems" msgstr "Hệ thống tập tin" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Hê thống tập tin:" #.size -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:303 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" @@ -159,12 +159,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Cờ :" #.path -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:308 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" #.real path -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:313 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "Real Path:" msgstr "Đường dẫn thật:" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Quạt cuối cùng:" #.total sectors -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:348 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:364 msgid "Total Sectors:" msgstr "Quạt tổng số:" @@ -281,98 +281,98 @@ msgstr "Thao tác hiện có :" msgid "Completed Operations:" msgstr "Thao tác hoàn tất:" -#:../src/Dialog_Progress.cc:88 +#:../src/Dialog_Progress.cc:91 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#:../src/Dialog_Progress.cc:161 +#:../src/Dialog_Progress.cc:164 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 trên %2 thao tác hoàn thành" -#:../src/Dialog_Progress.cc:197 +#:../src/Dialog_Progress.cc:200 msgid "Operation canceled" msgstr "Thao tác bị thôi" -#:../src/Dialog_Progress.cc:212 +#:../src/Dialog_Progress.cc:215 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "Mọi thao tác hoàn tất" -#:../src/Dialog_Progress.cc:222 +#:../src/Dialog_Progress.cc:225 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng những thao tác" -#:../src/Dialog_Progress.cc:227 +#:../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "The following operation could not be applied to disk:" msgstr "Không thể áp dụng thao tác này vào đĩa:" -#:../src/Dialog_Progress.cc:231 +#:../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "See the details for more information" msgstr "Hãy xem chi tiết để tìm thông tin thêm" -#:../src/Dialog_Progress.cc:258 +#:../src/Dialog_Progress.cc:267 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Bạn có chắc muốn thôi thao tác hiện thời không?" -#:../src/Dialog_Progress.cc:264 +#:../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "Việc thôi thao tác có thể gây RẤT NHIỀU thiệt hại cho hệ thống tập tin." -#:../src/Dialog_Progress.cc:266 +#:../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "Continue Operation" msgstr "Tiếp tục thao tác" -#:../src/Dialog_Progress.cc:267 +#:../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "Cancel Operation" msgstr "Thôi thao tác" -#:../src/GParted_Core.cc:144 +#:../src/GParted_Core.cc:158 msgid "unrecognized" msgstr "chưa nhân ra" #.no filesystem found.... -#:../src/GParted_Core.cc:264 +#:../src/GParted_Core.cc:287 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Không thể phát hiện hệ thống tập tin. Có thể vì:" -#:../src/GParted_Core.cc:266 +#:../src/GParted_Core.cc:289 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng" -#:../src/GParted_Core.cc:268 +#:../src/GParted_Core.cc:291 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Thư viện libparted không biết hệ thống tập tin này" -#:../src/GParted_Core.cc:270 +#:../src/GParted_Core.cc:293 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Không có hệ thống tập tin nào sẵn sàng (chưa định dạng nó)" -#:../src/GParted_Core.cc:399 +#:../src/GParted_Core.cc:422 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Không thể đọc nội dung của hệ thống tập tin này." -#:../src/GParted_Core.cc:401 +#:../src/GParted_Core.cc:424 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Như thế thì có lẽ một số thao tác không sẵn sàng." -#:../src/GParted_Core.cc:403 +#:../src/GParted_Core.cc:426 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Bạn có cài đặt bộ cầm phít thích hợp cho hệ thống tập tin này chưa?" # Type: text # Description -#:../src/GParted_Core.cc:723 +#:../src/GParted_Core.cc:746 msgid "create empty partition" msgstr "tạo phân vùng rỗng" -#:../src/GParted_Core.cc:807 +#:../src/GParted_Core.cc:830 msgid "resize partition" msgstr "đổi cỡ vùng" -#:../src/GParted_Core.cc:865 +#:../src/GParted_Core.cc:888 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "thay đổi phân vùng và hệ thống tập tin bằng libparted" -#:../src/GParted_Core.cc:942 +#:../src/GParted_Core.cc:965 msgid "set partitiontype" msgstr "đặt kiểu_vùng" @@ -426,18 +426,22 @@ msgid "Partition" msgstr "Phân vùng" #:../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mountpoint" +msgstr "Điểm lắp" + +#:../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#:../src/TreeView_Detail.cc:37 +#:../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Used" msgstr "Dùng" -#:../src/TreeView_Detail.cc:38 +#:../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Unused" msgstr "Rảnh" -#:../src/TreeView_Detail.cc:39 +#:../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Flags" msgstr "Cờ" @@ -464,221 +468,225 @@ msgstr "dừng" msgid "unused" msgstr "rảnh" -#:../src/Utils.cc:248 +#:../src/Utils.cc:247 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#:../src/Utils.cc:253 +#:../src/Utils.cc:252 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#:../src/Utils.cc:258 +#:../src/Utils.cc:257 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#:../src/Utils.cc:263 +#:../src/Utils.cc:262 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#:../src/Utils.cc:268 +#:../src/Utils.cc:267 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#:../src/Win_GParted.cc:109 +#:../src/Win_GParted.cc:111 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Cập nhật các thiết bị" #:../src/Win_GParted.cc:114 +msgid "Devices" +msgstr "Thiết bị" + +#:../src/Win_GParted.cc:120 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#:../src/Win_GParted.cc:120 +#:../src/Win_GParted.cc:126 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" #.title -#:../src/Win_GParted.cc:124 ../src/Win_GParted.cc:291 +#:../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "Harddisk Information" msgstr "Thông tin về đĩa cứng" -#:../src/Win_GParted.cc:125 +#:../src/Win_GParted.cc:131 msgid "Operations" msgstr "Thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:126 +#:../src/Win_GParted.cc:132 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../src/Win_GParted.cc:130 +#:../src/Win_GParted.cc:136 msgid "Set Disklabel" msgstr "Đặt nhãn đĩa" -#:../src/Win_GParted.cc:131 +#:../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Device" msgstr "Thiết _bị" -#:../src/Win_GParted.cc:135 +#:../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Partition" msgstr "_Phân vùng" -#:../src/Win_GParted.cc:142 +#:../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#:../src/Win_GParted.cc:153 +#:../src/Win_GParted.cc:160 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Tạo phân vùng mới trong sức chứa không được cấp phát mà được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:156 +#:../src/Win_GParted.cc:164 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Xóa bỏ phân vùng được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:163 +#:../src/Win_GParted.cc:172 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Thay đổi kích thước / Di chuyển phân vùng được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:169 +#:../src/Win_GParted.cc:179 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Sao chép phân vùng được chọn vào bảng tạm" -#:../src/Win_GParted.cc:172 +#:../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Dán phân vùng chọn từ bảng tạm" -#:../src/Win_GParted.cc:178 +#:../src/Win_GParted.cc:191 msgid "Undo last operation" msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" -#:../src/Win_GParted.cc:181 +#:../src/Win_GParted.cc:197 msgid "Apply all operations" msgstr "Áp dụng mọi thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:230 +#:../src/Win_GParted.cc:246 msgid "_Format to" msgstr "_Định dạng sang" -#:../src/Win_GParted.cc:237 +#:../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Unmount" msgstr "Tháo lắp" -#:../src/Win_GParted.cc:241 +#:../src/Win_GParted.cc:257 msgid "Deactivate" msgstr "Bất hoạt" #.model -#:../src/Win_GParted.cc:298 +#:../src/Win_GParted.cc:314 msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" #.disktype -#:../src/Win_GParted.cc:328 +#:../src/Win_GParted.cc:344 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Kiểu nhãn đĩa:" #.heads -#:../src/Win_GParted.cc:333 +#:../src/Win_GParted.cc:349 msgid "Heads:" msgstr "Dầu:" #.sectors/track -#:../src/Win_GParted.cc:338 +#:../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Quạt/Rãnh:" #.cylinders -#:../src/Win_GParted.cc:343 +#:../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Cylinders:" msgstr "Trụ :" -#:../src/Win_GParted.cc:378 +#:../src/Win_GParted.cc:394 msgid "Hide operationslist" msgstr "Ẩn danh sách thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:387 +#:../src/Win_GParted.cc:403 msgid "Clear operationslist" msgstr "Xóa danh sách thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:566 +#:../src/Win_GParted.cc:598 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 thao tác bị hoãn" -#:../src/Win_GParted.cc:568 +#:../src/Win_GParted.cc:600 msgid "1 operation pending" msgstr "1 thao tác bị hoãn" -#:../src/Win_GParted.cc:616 +#:../src/Win_GParted.cc:648 msgid "Quit GParted?" msgstr "Thoát GParted không?" -#:../src/Win_GParted.cc:619 +#:../src/Win_GParted.cc:651 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 thao tác bị hoãn hiện thời." -#:../src/Win_GParted.cc:621 +#:../src/Win_GParted.cc:653 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "1 thao tác bị hoãn hiện thời." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#:../src/Win_GParted.cc:751 +#:../src/Win_GParted.cc:785 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#:../src/Win_GParted.cc:771 +#:../src/Win_GParted.cc:821 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Đang quét mọi thiết bị..." # Type: text # Description -#:../src/Win_GParted.cc:787 +#:../src/Win_GParted.cc:837 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "Hạt nhân không thể đọc lại những bảng phân vùng trên những thiết này:" -#:../src/Win_GParted.cc:791 +#:../src/Win_GParted.cc:841 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "Như thế thì truy cập bạn vào những thiết bị này sẽ bị giới hạn." -#:../src/Win_GParted.cc:793 +#:../src/Win_GParted.cc:843 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "Để được truy cập đầy đủ, bạn hãy tháo lắp mọi phân vùng đã lắp ra một thiết " "bị nào đó." -#:../src/Win_GParted.cc:836 +#:../src/Win_GParted.cc:887 msgid "No devices detected" msgstr "Chưa phát hiện thiết bị nào." -#:../src/Win_GParted.cc:914 +#:../src/Win_GParted.cc:966 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Tiếc là chưa thực hiện nó." -#:../src/Win_GParted.cc:916 +#:../src/Win_GParted.cc:968 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Xin hãy ghé thăm để có thêm thông tin chi tiết và " "sự hỗ trợ." #.TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #.It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#:../src/Win_GParted.cc:947 +#:../src/Win_GParted.cc:999 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " -#:../src/Win_GParted.cc:986 +#:../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Không thể tạo hơn %1 phân vùng chính." -#:../src/Win_GParted.cc:988 +#:../src/Win_GParted.cc:1040 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." msgstr "Nếu bạn muốn có nhiều phân vùng hơn, thì trước tiên bạn nên tạo một phân " "vùng đã mở rộng. Phân vùng như vậy có thể tạo phân vùng khác." -#:../src/Win_GParted.cc:1004 +#:../src/Win_GParted.cc:1056 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "Bạn có chắc muốn thay đổi kích thước / di chuyển phân vùng này không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1006 +#:../src/Win_GParted.cc:1058 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -687,88 +695,88 @@ msgstr "Việc thay đổi phân vùng kiểu fat16 có thể là hơi phức t "ra nhiều lỗi. Như thế thì chúng tôi đề nghị trước tiên bạn chuyển đổi hệ " "thống tập tin sang dạng fat32." -#:../src/Win_GParted.cc:1132 +#:../src/Win_GParted.cc:1184 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "• Không thể xóa bỏ phân vùng. •" -#:../src/Win_GParted.cc:1135 +#:../src/Win_GParted.cc:1187 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Bạn hãy tháo lắp phân vùng hợp lý nào có số cao hơn %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1146 +#:../src/Win_GParted.cc:1198 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ %1 không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1148 +#:../src/Win_GParted.cc:1200 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Sau khi xóa bỏ thì phân vùng nào sẽ không là sẵn sàng sao chép." #.TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#:../src/Win_GParted.cc:1152 +#:../src/Win_GParted.cc:1204 msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" msgstr "Xóa bỏ %1 (%2, %3 MiB)" -#:../src/Win_GParted.cc:1214 +#:../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Không thể định dạng hệ thống tập tin này sang %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1220 +#:../src/Win_GParted.cc:1272 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." msgstr "Hệ thống tập tin %1 cần thiết một phân vùng có kích cỡ ít nhất %2 MiB." -#:../src/Win_GParted.cc:1225 +#:../src/Win_GParted.cc:1277 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." msgstr "Một phân vùng trên hệ thống tập tin dạng %1 thì có kích cỡ tối đa là %2 MiB." -#:../src/Win_GParted.cc:1283 +#:../src/Win_GParted.cc:1335 msgid "Unmounting %1" msgstr "Đang tháo lắp %1..." -#:../src/Win_GParted.cc:1289 +#:../src/Win_GParted.cc:1341 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Không thể tháo lắp %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1316 +#:../src/Win_GParted.cc:1368 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Đang bất hoạt trên %1" -#:../src/Win_GParted.cc:1322 +#:../src/Win_GParted.cc:1374 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Không thể bất hoạt khả năng trao đổi" -#:../src/Win_GParted.cc:1342 +#:../src/Win_GParted.cc:1394 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Bạn có chắc muốn tạo một nhãn đĩa %1 trên %2 không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1344 +#:../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Làm như thế sẽ xóa bỏ mọi dữ liệu trên %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1351 +#:../src/Win_GParted.cc:1403 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn đĩa mới" -#:../src/Win_GParted.cc:1376 +#:../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Bạn có chắc muốn áp dụng các thao tác bị hoãn không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1381 +#:../src/Win_GParted.cc:1433 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "Đề nghị bạn lưu trữ các dữ liệu quan trọng trước khi tiếp tục." -#:../src/Win_GParted.cc:1382 +#:../src/Win_GParted.cc:1434 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Áp dụng thao tác vào đĩa cứng" -#:../src/Win_GParted.cc:1412 +#:../src/Win_GParted.cc:1464 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Mới áp dụng ít nhất một tham tác vào một thiết bị bận." -#:../src/Win_GParted.cc:1414 +#:../src/Win_GParted.cc:1466 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "Một thiết bị bận là thiết bị có ít nhất một phân vùng đã lắp." -#:../src/Win_GParted.cc:1416 +#:../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -792,23 +800,23 @@ msgid "resize the filesystem" msgstr "thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin" #:../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114 -#:../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:209 +#:../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215 #:../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138 -#:../src/xfs.cc:210 +#:../src/xfs.cc:214 msgid "copy contents of %1 to %2" msgstr "sao chép nội cung của %1 sang %2" #:../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136 -#:../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:232 ../src/ntfs.cc:176 -#:../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:366 +#:../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176 +#:../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378 msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them" msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có lỗi và (nếu có thể) sửa hết" -#:../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:224 ../src/xfs.cc:231 +#:../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "tạo điểm lắp tạm thời (%1)" -#:../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 +#:../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249 msgid "mount %1 on %2" msgstr "Lắp %1 trên %2" @@ -816,11 +824,11 @@ msgstr "Lắp %1 trên %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "lắp lại %1 trên %2 với cờ « đổi cỡ » được bật" -#:../src/jfs.cc:156 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:269 ../src/xfs.cc:292 +#:../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300 msgid "unmount %1" msgstr "tháo lắp %1" -#:../src/jfs.cc:179 ../src/xfs.cc:180 ../src/xfs.cc:315 ../src/xfs.cc:338 +#:../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "gỡ bỏ điểm lắp tạm thời (%1)" @@ -828,7 +836,7 @@ msgstr "gỡ bỏ điểm lắp tạm thời (%1)" msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Cần thiết quyền truy cập người chủ để chạy GParted." -#:../src/main.cc:38 +#:../src/main.cc:42 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "Vì GParted có thể thực hiện thay đổi quan trọng, chỉ cho phép người chủ chạy " "nó." @@ -844,6 +852,6 @@ msgid "grow mounted filesystem" msgstr "tạo ra hệ thống tập tin đã lắp" #.copy filesystem.. -#:../src/xfs.cc:251 +#:../src/xfs.cc:255 msgid "copy filesystem" msgstr "sao chép hệ thống tập tin"